DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for sicherte
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

1999 lag der Verkauf von Neuwagen in Polen bei 640000 Stück. Der Anteil der FSO am Markt betrug dabei 28 %, was damals der Fabrik die Stellung eines führenden Automobilherstellers in Polen sicherte. [EU] En 1999, se vendieron en Polonia 640000 vehículos nuevos y la cuota de mercado de FSO ascendió al 28 %, lo que le situaba en ese momento en el primer puesto entre los fabricantes de automóviles del país.

Anhand der geprüften Informationen der Einführer in der Stichprobe sowie der anderen vorliegenden Informationen wird davon ausgegangen, dass die Einfuhr der betroffenen Ware und ihr Weiterverkauf an Vertriebsunternehmen/Einzelhändler im UZÜ die Beschäftigung von etwa 23000 Personen in der Union sicherte. [EU] Sobre la base de la información verificada de los importadores muestreados y otros datos del expediente, se calcula que la importación y la reventa a distribuidores y minoristas del producto afectado daban empleo, en la Unión y durante el PIR, a alrededor de 23000 personas.

ARP sicherte zu, dafür Sorge zu tragen, dass sämtliche Vermögenswerte von PZL Wrocł;aw frei von Forderungen der öffentlich-rechtlichen Gläubiger von PZL Hydral sind. [EU] La ADI se comprometió a garantizar que todos los activos de PZL Wrocł;aw estuvieran libres de toda deuda contraída con los acreedores públicos de PZL Hydral.

Bei den Debitkarten sicherte sich Poste einen Anteil von 16,74 % an diesem Markt, der 44,6 % des gesamten Zahlungskartensektors in Italien ausmacht. [EU] Dentro del subsector de las tarjetas de débito, la entidad obtuvo una cuota igual al 16,74 %, lo que representa el 44,6 % del conjunto del sector italiano de las tarjetas de pago.

Bevor das Finanzamt der Stundung dieser Zahlungen zustimmte, sicherte es entsprechend dem Gesetz alle seine Forderungen durch Aktiva des Empfängers. [EU] Antes de aceptar el aplazamiento de estos pagos, la Agencia Tributaria avaló cada uno de sus títulos de crédito con los activos del beneficiario, tal como estipula la Ley.

Chupa Chups sicherte hingegen sein Darlehen, indem es sich verpflichtete, verschiedene Verpflichtungen einzugehen und bestimmte betriebswirtschaftliche Kennzahlen einzuhalten. [EU] En cambio, Chupa Chups garantizó su préstamo comprometiéndose a cumplir diversas obligaciones y ajustarse a determinados ratios financieros,

Combus sicherte sich Verträge mit übertrieben niedrigen Preisen und brachte sich damit in finanzielle Schwierigkeiten. [EU] Combus obtuvo contratos con precios excesivamente bajos, lo que creó problemas financieros.

Darüber hinaus ist Portugal der Auffassung, dass das Vorhaben die Erhaltung von 596 Arbeitsplätzen sicherte, was der Gesamtzahl der Arbeitsplätze bei Infineon Portugal entspricht. [EU] Por otro lado, Portugal considera que el proyecto ha permitido mantener 596 puestos de trabajo, correspondientes a la totalidad de los puestos de trabajo existentes en Infineon Portugal.

Die Bürgschaft sicherte insgesamt nur 80 % der Darlehenssumme ab. [EU] En conjunto, sólo aseguraba el 80 % del importe del crédito.

DSRM sicherte sich nämlich das Know-how und die Unterstützung von Duferco beim betrieblichen Rechnungswesen und der Finanzkontrolle und wurde Teil des internationalen Verkaufsnetzes von Duferco. [EU] En efecto, DSRM ha adquirido la pericia técnica de Duferco, así como su apoyo en la contabilidad de gestión y el control financiero, y ha entrado a formar parte de la red de ventas internacional de Duferco.

Ein Abtrennungsrecht sicherte jedoch alle Forderungen der Hypovereinsbank und der Eurohypo, jedoch nur einen Teil der Gruppe HAG 1 [EU] Existía no obstante un derecho de este tipo para todos los créditos de Hypovereinsbank y de Eurohypo [10], pero solamente para una parte del grupo HAG 1

Griechenland sicherte zu, der Kommission auch diese Vereinbarungen zu übermitteln. [EU] Las autoridades se comprometieron también a transmitir estos acuerdos a la Comisión.

Gruppe PBS 1: Ein Absonderungsrecht sicherte sämtliche Forderungen bestimmter Lieferanten. [EU] Grupo PBS 1: derechos preferentes para todos los créditos de determinados proveedores,

Nach Ansicht der Behörden des Vereinigten Königreichs war die Bündelung dieser Strecken in einer einzigen Ausschreibung aus verschiedenen Gründen gerechtfertigt: sie sicherte eine maximale Rentabilität für die schottische Regionalregierung, erleichterte die Bereitstellung von Ersatzschiffen bei Ausfällen im Netz, verhindert, dass sich Unternehmen die profitableren Strecken "herauspickten", erleichterte das Management, verbesserte Sicherheit und Unterhaltung der Flotte und vermied den zusätzlichen Verwaltungs- und Kostenaufwand für die Durchführung verschiedener Ausschreibungen. [EU] Las autoridades del Reino Unido consideran que el hecho de licitar estas rutas como un solo paquete estaba justificado por diversos motivos: maximizaba la rentabilidad de la inversión del Ejecutivo escocés; facilitaba la provisión de buques de relevo en caso de fallo en la red; evitaba que las rutas más rentables fueran elegidas en detrimento de las demás; facilitaba la gestión, y mejoraba la seguridad de la flota y su mantenimiento; y evitaba las cargas y costes administrativos adicionales de realizar múltiples licitaciones.

Nach Ansicht der Beschwerdeführer nahm Tieliikelaitos während des gesamten Übergangszeitraums eine Marktführerposition in Bezug auf Straßeninstandhaltungsverträge ein, und sicherte sich 2005 88 % der neuen von der Straßenverwaltung vergebenen Instandhaltungsverträge. [EU] Según los denunciantes, Tieliikelaitos ocupó una posición dominante en el mercado de los contratos de mantenimiento de la red viaria a lo largo del período transitorio, y en 2005 obtuvo el 88 % de los nuevos contratos de mantenimiento adjudicados por la Administración de Carreteras.

Schließlich wurde für den Kredit ein marktüblicher Preis gezahlt: Pickman zahlte eine Prämie von 1,5 % jährlich und sicherte die Garantie vollständig mit einer Hypothek zugunsten von IDEA über einen Teil seines unbeweglichen Vermögens ab. [EU] Por último, se pagó un precio de mercado por el préstamo: Pickman pagó una prima de 1,5 % anual y aseguró la garantía íntegramente con una hipoteca a favor de IDEA sobre parte de sus bienes inmuebles.

Sicherte die Rechte auf die Nettoüberschüsse der Gesellschaft [EU] Derechos garantizados para los excedentes de activos netos de la sociedad

Von den übrigen Beamten verlangten etwa 650 eine Beschäftigung auf der Grundlage eines Gruppenvertrags gemäß einem Modell, das ihnen dieselben Bedingungen sicherte wie das Beamtenverhältnis. [EU] Los 650 funcionarios restantes, aproximadamente, deseaban un empleo en régimen de personal laboral manteniendo, a todos los efectos, las mismas condiciones que les ofrecía su estatuto de funcionario.

Was das Verhalten von ETVA angeht, so war dies für eine Privatbank akzeptabel, da sie Nachbürgschaften vom griechischen Staat sicherte und eine Gebühr von 0,4 % erhob. [EU] El comportamiento del ETVA era aceptable para un banco privado ya que recibió una contragarantía del Estado y aplicó una prima del 0,4 %.

Zusätzlich zum Verkaufserlös sicherte sich der Staat auch noch eine Barzahlung in Höhe von etwa 35 Mio. DKK. [EU] Además del precio de venta, el Estado obtuvo un pago al contado de aproximadamente 35 millones DKK.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners