A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
16 results for zugerechneten
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Absatz
1
wird
nicht
angewandt
,
wenn
der
Unterschied
zwischen
der
Menge
der
Lieferverpflichtungen
und
der
zugerechneten
Gesamtmenge
an
AKP-/indischem
Zucker
höchstens
5 %
der
Menge
der
Lieferverpflichtungen
beträgt
und
eine
Menge
von
5000
Tonnen
Zucker
,
ausgedrückt
in
Weißzuckeräquivalent
,
nicht
überschreitet
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
cuando
la
diferencia
entre
la
cantidad
de
entrega
obligatoria
y
la
cantidad
total
de
azúcar
ACP-India
imputada
sea
inferior
o
igual
al
5 %
de
la
cantidad
de
entrega
obligatoria
y a
5000
toneladas
de
azúcar
expresadas
en
azúcar
blanco
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
die
den
Zweigen
14
,
15
und
17
von
Anhang
I
Teil
A
zugerechneten
Risiken
nicht
als
zusätzliche
Risiken
anderer
Zweige
behandelt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
riesgos
comprendidos
en
los
ramos
14
,
15
y
17
contemplados
en
la
parte
A
del
anexo
I
no
serán
considerados
accesorios
de
otros
ramos
.
Dass
die
individuelle
Lage
bestimmter
Hersteller
nicht
auf
eine
Schädigung
hinwies
,
ist
nicht
relevant
,
da
die
Schadensanalyse
gemäß
Artikel
3
Absatz
1
der
Grundverordnung
auf
Ebene
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
oder
einer
entsprechenden
Stichprobe
,
erfolgt
,
also
nicht
auf
Ebene
der
einzelnen
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zugerechneten
Unternehmen
. [EU]
Con
respecto
a
la
observación
de
que
la
situación
individual
de
algunos
productores
no
reflejaba
la
existencia
de
perjuicio
,
esto
no
es
pertinente
porque
,
con
arreglo
al
artículo
3,
apartado
1,
del
Reglamento
de
base
,
el
análisis
del
perjuicio
se
efectúa
a
nivel
de
la
industria
comunitaria
o
una
muestra
de
ella
y
no
a
nivel
de
las
empresas
individuales
incluidas
en
la
definición
de
industria
de
la
Comunidad
.
Die
norwegischen
Behörden
stellten
klar
,
dass
diese
Grenzen
jedoch
unbeschadet
der
Tatsache
gelten
,
dass
die
der
unbezahlten
Arbeit
zugerechneten
Kosten
in
jedem
Fall
unterhalb
der
genannten
Höchstgrenze
von
2
Mio
.
NOK
pro
Unternehmen
und
Jahr
bleiben
müssen
. [EU]
Las
autoridades
noruegas
aclararon
,
por
lo
demás
,
que
dichos
límites
se
entienden
sin
perjuicio
de
que
los
costes
correspondientes
a
las
actividades
no
remuneradas
no
superen
en
cualquier
caso
el
mencionado
límite
de
2
millones
NOK
por
empresa
y
año
.
Diese
Variable
umfasst
die
den
Pensionsanwärtern
und
-empfängern
zugerechneten
versicherungstechnischen
Nettorückstellungen
. [EU]
Esta
variable
incluye
las
provisiones
técnicas
netas
del
reaseguro
asignadas
a
los
beneficiarios
de
pensiones
.
Dies
kann
bei
Gegenüberstellung
der
ihnen
zugerechneten
Erträge
und
Aufwendungen
zu
einem
Defizit
führen
. [EU]
De
ello
puede
derivarse
un
déficit
contable
entre
los
rendimientos
y
las
cargas
que
se
les
imputan
.
Erstattungsfähige
Kosten
bestehen
aus
den
Kosten
,
die
der
Maßnahme
unmittelbar
zugerechnet
werden
können
,
im
Folgenden
"direkte
erstattungsfähige
Kosten"
,
und
gegebenenfalls
aus
den
Kosten
,
die
der
Maßnahme
nicht
unmittelbar
zugerechnet
werden
können
,
die
aber
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
den
der
Maßnahme
zugerechneten
direkten
erstattungsfähigen
Kosten
angefallen
sind
,
im
Folgenden
"indirekte
erstattungsfähige
Kosten"
. [EU]
Los
costes
subvencionables
estarán
compuestos
de
costes
imputables
directamente
a
la
acción
,
en
lo
sucesivo
denominados
«costes
subvencionables
directos»
y,
en
su
caso
,
de
costes
no
imputables
directamente
a
la
acción
pero
que
se
hayan
generado
en
relación
directa
con
los
costes
subvencionables
directos
imputados
a
la
acción
,
en
lo
sucesivo
denominados
«costes
subvencionables
indirectos»
.
Erstattungsfähige
Kosten
bestehen
aus
den
Kosten
,
die
der
Maßnahme
unmittelbar
zugerechnet
werden
können
(
nachfolgend
"direkte
erstattungsfähige
Kosten"
genannt
)
und
gegebenenfalls
aus
den
Kosten
,
die
der
Maßnahme
nicht
unmittelbar
zugerechnet
werden
können
,
die
aber
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
den
der
Maßnahme
zugerechneten
direkten
erstattungsfähigen
Kosten
angefallen
sind
(
nachfolgend
"indirekte
erstattungsfähige
Kosten"
genannt
). [EU]
Los
costes
subvencionables
estarán
compuestos
de
costes
imputables
directamente
a
la
acción
,
en
lo
sucesivo
denominados
«costes
subvencionables
directos»
y,
en
su
caso
,
de
costes
no
imputables
directamente
a
la
acción
pero
que
se
hayan
generado
en
relación
directa
con
los
costes
subvencionables
directos
imputados
a
la
acción
,
en
lo
sucesivo
denominados
«costes
subvencionables
indirectos»
.
Erstattungsfähige
Kosten
bestehen
aus
den
Kosten
,
die
der
Maßnahme
unmittelbar
zugerechnet
werden
können
(
nachstehend
"direkte
erstattungsfähige
Kosten"
genannt
)
und
gegebenenfalls
aus
den
Kosten
,
die
zwar
der
Maßnahme
nicht
unmittelbar
zugerechnet
werden
können
,
die
aber
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
den
der
Maßnahme
zugerechneten
direkten
erstattungsfähigen
Kosten
(
nachstehend
"indirekte
erstattungsfähige
Kosten"
genannt
)
angefallen
sind
. [EU]
Los
costes
subvencionables
estarán
compuestos
de
costes
imputables
directamente
a
la
acción
,
en
lo
sucesivo
denominados
«los
costes
subvencionables
directos»
y,
en
su
caso
,
de
costes
no
imputables
directamente
a
la
acción
pero
que
se
hayan
generado
en
relación
directa
con
los
costes
subvencionables
directos
imputados
a
la
acción
,
en
lo
sucesivo
denominados
«los
costes
subvencionables
indirectos»
.
Im
Übrigen
bleibt
der
Gesamtbetrag
der
den
einzelnen
Warentypen
zugerechneten
VVG-Kosten
derselbe
,
ungeachtet
dessen
,
welche
der
beiden
Methoden
für
die
Zuordnung
der
VVG-Kosten
zu
einzelnen
Geschäftsvorgängen
angewandt
wird
. [EU]
Hay
que
señalar
que
el
importe
total
de
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
asignados
a
cada
tipo
de
producto
sigue
siendo
el
mismo
independientemente
de
cuál
de
los
dos
métodos
se
utilice
para
hacer
una
correspondencia
entre
los
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
y
las
operaciones
individuales
.
Im
Übrigen
erfolgt
die
Schadensanalyse
auf
Ebene
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
oder
einer
entsprechenden
Stichprobe
,
und
nicht
individuell
auf
Ebene
der
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zugerechneten
Unternehmen
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
análisis
del
perjuicio
se
efectúa
a
nivel
de
la
industria
comunitaria
o
una
muestra
de
esta
y
no
individualmente
a
nivel
de
las
empresas
incluidas
en
la
definición
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
In
der
vertraglichen
Vereinbarung
wird
festgelegt
,
dass
die
Parteien
der
gemeinsamen
Vereinbarung
alle
Anteile
(z.B.
Rechte
,
Titel
oder
Eigentum
)
an
den
der
Vereinbarung
zuzurechnenden
Vermögenswerten
in
einem
festgelegten
Verhältnis
gemeinsam
besitzen
(z.B.
im
Verhältnis
zum
Eigentumsanteil
der
Parteien
an
der
Vereinbarung
oder
im
Verhältnis
zu
der
durch
die
Vereinbarung
ausgeübten
,
den
Parteien
unmittelbar
zugerechneten
Tätigkeit
). [EU]
El
acuerdo
contractual
establece
que
las
partes
del
acuerdo
conjunto
comparten
todas
las
participaciones
(por
ejemplo
,
derechos
,
titularidad
o
propiedad
)
en
los
activos
relativos
al
acuerdo
en
una
proporción
especificada
(por
ejemplo
,
en
proporción
a
la
participación
de
cada
parte
en
la
propiedad
del
acuerdo
o a
la
actividad
desarrollada
a
través
del
acuerdo
directamente
atribuida
a
ellas
).
In
der
vertraglichen
Vereinbarung
wird
festgelegt
,
dass
die
Parteien
der
gemeinsamen
Vereinbarung
alle
Schulden
,
Verpflichtungen
,
Kosten
und
Aufwendungen
in
einem
festgelegten
Verhältnis
gemeinsam
tragen
(z.B.
im
Verhältnis
zum
Eigentumsanteil
der
Parteien
an
der
Vereinbarung
oder
im
Verhältnis
zu
der
durch
die
Vereinbarung
ausgeübten
,
den
Parteien
unmittelbar
zugerechneten
Tätigkeit
). [EU]
El
acuerdo
contractual
establece
que
las
partes
del
acuerdo
conjunto
comparten
todos
los
pasivos
,
obligaciones
,
gastos
y
costes
en
un
porcentaje
especificado
(por
ejemplo
,
en
proporción
a
la
participación
de
cada
parte
en
la
propiedad
del
acuerdo
o a
la
actividad
desarrollada
a
través
del
acuerdo
directamente
atribuida
a
ellas
).
Indirekte
Kosten
sind
erstattungsfähige
indirekte
Kosten
,
die
vom
Teilnehmer
nicht
unmittelbar
dem
Projekt
zugerechnet
werden
können
,
bei
denen
jedoch
im
Einklang
mit
seinem
Rechnungslegungssystem
festgestellt
und
begründet
werden
kann
,
dass
sie
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
den
dem
Projekt
zugerechneten
erstattungsfähigen
direkten
Kosten
entstanden
sind
. [EU]
Se
entiende
por
costes
indirectos
todos
los
costes
subvencionables
que
no
pueden
ser
especificados
por
el
participante
como
costes
directamente
imputables
al
proyecto
pero
pueden
identificarse
y
justificarse
mediante
su
sistema
contable
como
costes
en
relación
directa
con
los
costes
directos
subvencionables
asignados
al
proyecto
.
Von
der
so
berichtigten
Menge
wurden
dann
,
wie
unter
Randnummer
153
erläutert
,
die
Produktionsmengen
der
nicht
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zugerechneten
Unternehmen
abgezogen
. [EU]
A
continuación
,
se
restaron
de
esa
cantidad
las
cantidades
de
producción
de
las
empresas
no
incluidas
en
la
definición
de
la
industria
comunitaria
que
figura
en
el
considerando
153
.
Zu
dem
so
errechneten
und
dann
dem
UZ
zugerechneten
Betrag
wurden
anschließend
Zinsen
für
den
betreffenden
Zeitraum
hinzugerechnet
,
um
der
Wertentwicklung
des
Vorteils
über
die
Zeit
Rechnung
zu
tragen
und
somit
den
gesamten
dem
Empfänger
erwachsenen
Vorteil
zu
ermitteln
. [EU]
La
cantidad
así
calculada
puede
asignarse
al
periodo
de
investigación
;
esta
cantidad
se
ajustó
además
añadiendo
los
intereses
durante
este
periodo
, a
fin
de
reflejar
el
valor
del
beneficio
aportado
por
el
plan
en
el
tiempo
para
el
beneficiario
y
calcular
de
este
modo
su
cuantía
total
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugerechneten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners