DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

58 results for situaría
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

10,6 Millionen Euro anstatt 12,6 Millionen Euro an Eigenkapital für die Umstrukturierung von ABX-Niederlande, um ABX-NL zu einer Eigenkapitalausstattung von 9,3 Millionen Euro zu verhelfen (per 31.12.2004), im Vergleich zu einer Bilanzsumme von 35,7 Millionen Euro (per 31.12.2003); [EU] pasaría de 12,6 millones en fondos propios destinados a la reestructuración de ABX en los Países Bajos a 10,6 millones, lo que situaría a ABX-NL a un nivel de fondos propios de 9,3 millones de euros (a 31.12.2004), frente a un balance total que ascendía a 35,7 millones de euros (a 31.12.2003).

157,4 Millionen Euro anstatt 50 Millionen Euro an Eigenkapital für die Umstrukturierung von ABX-Deutschland, um ABX-D zu einer Eigenkapitalausstattung von 14,4 Millionen Euro zu verhelfen (per 31.12.2004), im Vergleich zu einer Bilanzsumme von 234 Millionen Euro (per 31.12.2003); [EU] pasaría de 50 millones en fondos propios destinados a la reestructuración de ABX en Alemania a 157,4 millones, lo que situaría a ABX-D a un nivel de fondos propios de 14,4 millones de euros (a 31.12.2004), frente a un balance total que ascendía a 234 millones de euros (a 31.12.2003).

2 % des BIP erreichen. [EU] Según las previsiones de los servicios de la Comisión, la ratio de deuda se situaría en torno al 47,5 % del PIB en 2009/2010.

Angesichts einer Abschwächung des BIP-Wachstums gegenüber dem Jahr 2007 geht die Frühjahrsprognose 2008 davon aus, dass das Defizit im Jahr 2008 auf 2,5 % des BIP ansteigen, aber unter dem Referenzwert bleiben wird. Die Hauptfaktoren, die hier zum Tragen kommen, sind die Senkung der Sozialbeiträge, Einkommensteuererleichterungen und eine Erhöhung der Sozialtransfers ebenso wie höhere Investitionen. [EU] Con un crecimiento del PIB menos elevado que en 2007, las previsiones de la primavera de 2008 anuncian para 2008 un incremento del déficit, que se situaría en el 2,5 % del PIB, todavía por debajo del valor de referencia, debido principalmente a los recortes de las cotizaciones sociales, las desgravaciones en el impuesto sobre la renta de las personas físicas y el aumento de las transferencias sociales y de las inversiones.

Auf der Grundlage der ursprünglich von Mediobanca in Betracht gezogenen Hypothese würde sich der IRR für Fintecna je nach den angesetzten Marktvielfachen zwischen 29 % und 38,3 % belaufen, wäre also höher als der von Mediobanca errechnete Wert. [EU] Con arreglo a la hipótesis inicial de Mediobanca, el IRR para Fintecna, según los múltiplos de mercado aplicados, se situaría entre el 29 % y el 38,3 %, es decir, sería superior al señalado por Mediobanca [38].

Bei einem mittleren Unternehmen mit etwa 250 Beschäftigten würde sich die Lohnsumme in einer Größenordnung von etwa 75 Mio. NOK bewegen. [EU] Para una empresa mediana con unos 250 empleados el coste salarial se situaría en torno a 75000000 NOK.

Bei möglichen weiteren Revisionen der Haushaltsprojektionen unter besonderer Berücksichtigung der erhöhten Anleihezinsen, des Ende 2011 notierten HUF/EUR-Wechselkurses von 311 (der etwa 12 % unter der technischen Annahme der Herbstprognose 2011 liegt) sowie der schwächeren makroökonomischen Rahmenbedingungen würde die Schuldenquote im Jahr 2011 bei rund 80 % liegen und sich in den Jahren 2012 und 2013 bei 78,5 % stabilisieren, während der Rat empfohlen hatte, den Bruttoschuldenstand auf einen eindeutigen Abwärtspfad zu führen. [EU] Sin embargo, posibles nuevas revisiones de las previsiones presupuestarias -teniendo en cuenta, particularmente, los mayores rendimientos, el tipo de cambio HUF/EUR, que ascendía a 311 a finales de 2011 (cifra inferior en aproximadamente un 12 % a la de la hipótesis técnica utilizada en las previsiones del otoño de 2011), y la peor situación macroeconómica- llevarían a un ratio de deuda que se situaría alrededor del 80 % en 2011 y se estabilizaría en torno al 78,5 % en 2012 y 2013, mientras que el Consejo recomendó situar el ratio de deuda en una firme trayectoria decreciente.

Da der Investor die Refinanzierung des Kapitals erspart habe, gelangt Deutschland zu einer Verzinsung des LTS-Fördervermögens in Höhe von ca. 9,5 %. [EU] Como el inversor se había ahorrado la refinanciación del capital, Alemania estima que el rendimiento de los activos de LTS para el fomento se situaría en torno al 9,5 %.

Da die Beihilfeintensität in Bruttobeihilfeäquivalent nach den Regeln der stufenweisen Herabsetzung niedriger als die angepasste Beihilfehöchstintensität wäre, kommt die Kommission zu dem Ergebnis, dass die vorgeschlagene Beihilfeintensität für das Investitionsvorhaben den Bestimmungen unter Punkt 67 der Leitlinien entspricht. [EU] Por consiguiente, dado que la intensidad de la ayuda en EBS se situaría por debajo de la intensidad de ayuda máxima ajustada teniendo en cuenta las normas de reducción, la Comisión considera que la intensidad de la ayuda propuesta para el proyecto de inversión se atiene al punto 67 de las DAR.

Damit liege sie um 600 Basispunkte über dem Referenzzins der Kommission von 6,33 %. Damit habe gbb berücksichtigt, dass sich das Unternehmen in einer Umstrukturierungsphase befand und das Risiko der stillen Beteiligung somit wegen der Neuorientierung des Unternehmens und der fehlenden Sicherheiten erhöht war. [EU] Por consiguiente la remuneración se situaría en 600 puntos básicos por encima del tipo de referencia de la Comisión del 6,33 %. De esta forma, gbb tuvo en cuenta el hecho de que la empresa se encontraba en un período de reestructuración y de que el riesgo ligado a la aportación pasiva era más elevado como resultado de la reorganización de la empresa y la falta de avales.

Das Beihilfeelement der Haftungsübernahme würde sich daher auf 49,1 Mio. EUR belaufen. [EU] El elemento de ayuda de la garantía, por tanto, se situaría en 49 millones EUR [21].

Der geänderte Umstrukturierungsplan der HSH sieht vor, dass diese bis [2014-2016] ganz aus der Garantie aussteigen wird; dann dürfte die Common-Equity-Quote bei [> 10] % liegen. [EU] El plan de reestructuración modificado de HSH prevé que este salga íntegramente de la garantía para [2014-2016], en cuyo caso el common-equity-quote se situaría en [> 10] %.

Der indexierte Kaufpreis der Packung würde für die Einzelhändler bei etwa 35 liegen. [EU] El precio de compra del paquete para los minoristas, expresado de forma indizada, se situaría en torno a 35.

Des Weiteren würde die erwartete interne Rendite selbst mit der geplanten Förderung in Höhe von 44,85 Mio. EUR und unter Berücksichtigung indirekter Vorteile für die Konsortialpartner bei nur 1,2 % liegen. [EU] Por lo demás, la rentabilidad interna prevista se situaría solamente en el 1,2 % incluso con la ayuda de 44,85 millones EUR prevista y teniendo en cuenta las ventajas indirectas para los socios del consorcio.

Die Eigenkapitalrentabilität (nach Steuern) wäre im Jahr 2011 (; [2,8-3,8] %) und im Jahr 2012 negativ; in diesem Szenario würde sie allerdings im Jahr 2015 bei knapp [9-12] % liegen. [EU] En 2011, la rentabilidad financiera (después de impuestos) sería de (– [2,8-3,8] %), y también negativa en 2012; sin embargo, en esa hipótesis se situaría en casi el [9-12] % en 2015.

Die erforderlichen Investitionen werden eine zusätzliche Belastung für ECA bedeuten, wodurch sie gegenüber ihren Mitbewerbern benachteiligt wäre. [EU] Las inversiones necesarias constituirán para la EAC una carga adicional que la situaría en desventaja con respecto a sus competidores.

Die Gemeindebehörden gaben an, dass sich der Marktpreis in diesem Gebiet zwischen 80 und 115 NOK pro Quadratmeter bewegen würde, und stützt sich dabei auf Verkäufe ähnlicher Immobilien zwischen privaten Beteiligten in der Region. [EU] Las autoridades municipales afirman que en esa zona el precio de mercado se situaría entre 80 y 115 NOK por metro cuadrado, basándose en las ventas de parcelas similares de la región entre particulares [26].

Die Höhe der Seuchenreserve stützt sich auf das ISPA-RP-Gutachten, das zeigt, dass im Verbandsgebiet bei kurzfristigen Seuchengeschehen mit zusätzlichen Mengen an Tierkörpern in dieser Größenordnung zu rechnen ist. [EU] La definición del tamaño de la capacidad de reserva para casos de epizootias se basa en el estudio ISPA-RP, que muestra que, en caso de epizootias de corta duración en el territorio de referencia, el aumento de las cantidades de cadáveres de animales se situaría en este orden de magnitud.

Die Kommission kommt zu dem Schluss, dass diese Vorhersagen ein realistisches Bild mit einer ausreichenden Bandbreite von Ergebnissen zeichnen (z. B. würde das erwartete Briefaufkommen nach 10 Jahren um des derzeitigen Aufkommens bei der RMG zurückgehen). [EU] La Comisión considera que estas previsiones presentan una imagen realista con una gama suficientemente amplia de resultados (por ejemplo, después de 10 años el descenso de los volúmenes de cartas previstos se situaría dentro de una horquilla del [...] del volumen actual de RMG).

Die Kommission stellt außerdem fest, dass für den unwahrscheinlichen Fall, dass die von einem berechtigten Unternehmen gezahlte Steuer niedriger ist als die feste Jahressteuer eines äquivalenten steuerbefreiten Unternehmens, der Unterschied unterhalb der De-minimis-Schwelle liegen würde. [EU] Por otro lado, la Comisión observa que en el caso poco probable de que el impuesto pagado por una sociedad beneficiaria sea inferior al impuesto anual fijo de una sociedad exenta equivalente, la diferencia se situaría por debajo del umbral de minimis.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners