A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Risikoversicherung
Risikoverteilung
Risikovorsorge
riskant
riskieren
Risolettband
Risotto
Rispe
Rispen-Finkensame
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
8 results for
riskieren
Word division: ris·kie·ren
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
aufgrund
der
ständigen
Schwankungen
der
Preise
für
die
einzuführenden
Teile
,
der
Transportkosten
und
der
Wechselkurse
sowie
anderer
Gründe
praktischer
Natur
müssen
sich
die
Montagebetriebe
in
der
Gemeinschaft
einen
gewissen
Spielraum
lassen
,
um
den
Verlust
ihres
Anspruchs
auf
Befreiung
nicht
zu
riskieren
. [EU]
la
constante
fluctuación
de
los
precios
de
las
piezas
importadas
,
los
costes
de
transporte
y
los
tipos
de
cambio
,
así
como
otros
aspectos
prácticos
,
requerían
que
los
ensambladores
comunitarios
mantuvieran
un
margen
de
maniobra
para
no
arriesgarse
a
perder
su
derecho
de
exención
.
Da
diese
Unternehmen
sowohl
auf
dem
Inlands-
als
auch
dem
Ausfuhrmarkt
miteinander
konkurrieren
,
wird
jedes
Unternehmen
versuchen
,
seine
unternehmensspezifische
Marge
zu
nutzen
und
nicht
eine
etwaige
Umgehung
zu
riskieren
. [EU]
Puesto
que
compiten
entre
sí
tanto
en
el
mercado
nacional
como
en
el
de
exportación
,
cada
empresa
aprovechará
su
margen
individual
en
lugar
de
permitir
elusiones
.
Damit
die
Kommission
die
Überprüfung
der
wissenschaftlichen
Beratung
im
Hinblick
auf
die
künftigen
Aufgaben
der
Wissenschaftlichen
Ausschüsse
angemessen
vorbereiten
kann
ohne
das
Fehlen
von
Fachwissen
in
der
Übergangszeit
bis
zur
Schaffung
der
Europäischen
Agentur
für
chemische
Stoffe
zu
riskieren
,
sollte
die
Amtszeit
der
Mitglieder
bis
zum
31
.
Dezember
2008
verlängert
werden
. [EU]
Además
, a
fin
de
que
la
Comisión
prepare
adecuadamente
la
revisión
de
la
prestación
de
asesoramiento
científico
teniendo
en
cuenta
las
futuras
tareas
de
los
Comités
Científicos
,
sin
interrumpir
la
continuidad
del
asesoramiento
científico
en
el
período
de
transición
hasta
la
creación
de
la
Agencia
Europea
de
Sustancias
y
Preparados
Químicos
,
debe
prorrogarse
el
mandato
de
los
miembros
hasta
el
31
de
diciembre
de
2008
.
Die
Investition
in
die
PM4-Anlage
,
die
Modernisierung
der
PM3-Anlage
und
die
Schließung
der
PM2-Anlage
haben
zudem
den
Vorteil
,
dass
sie
sowohl
für
Zeitungspapier
als
auch
für
Zeitschriftenpapier
billiger
als
der
Bau
einer
neuen
Papiermaschine
an
einem
neuen
Standort
sind
und
SEL
die
Möglichkeit
bieten
,
neue
Kapazitäten
zu
erschließen
und
im
gleichen
Zuge
schrittweise
vorhandene
Kapazitäten
abzubauen
,
was
unumgänglich
ist
,
um
nicht
die
Schaffung
neuer
Kapazitäten
ohne
entsprechende
Nachfrage
zu
riskieren
. [EU]
La
inversión
en
la
unidad
PM4
,
la
modernización
de
la
unidad
PM3
y
el
cierre
de
la
unidad
PM2
presentan
además
la
ventaja
de
ser
más
baratos
que
la
construcción
de
una
nueva
máquina
de
papel
en
una
instalación
virgen
,
tanto
para
el
papel
prensa
como
para
el
papel
de
revista
, y
de
permitir
a
SEL
obtener
nuevas
capacidades
suprimiendo
al
mismo
tiempo
progresivamente
antiguas
capacidades
,
etapa
necesaria
con
el
fin
de
no
sufrir
la
introducción
de
nuevas
capacidades
sin
que
exista
la
demanda
correspondiente
.
Die
stufenweise
Vernetzung
der
einzelstaatlichen
elektronischen
Register
ist
wesentliche
Voraussetzung
für
einen
schnellen
und
effizienten
Informationsaustausch
zwischen
Mitgliedstaaten
und
um
zu
verhindern
,
dass
die
Kraftverkehrsunternehmer
versucht
sind
,
schwerwiegende
Verstöße
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
als
dem
Mitgliedstaat
ihrer
Niederlassung
zu
begehen
oder
zu
riskieren
. [EU]
La
interconexión
gradual
de
los
registros
electrónicos
nacionales
es
esencial
para
poder
intercambiar
información
entre
Estados
miembros
rápida
y
eficazmente
y
garantizar
que
los
transportistas
por
carretera
no
sientan
la
tentación
de
cometer
, o
corran
el
riesgo
de
cometer
,
infracciones
graves
en
otros
Estados
miembros
distintos
de
su
Estado
miembro
de
establecimiento
.
Soweit
sachgerecht
werden
vorhandene
Fischfutterreste
,
Ausscheidungen
und
tote
Tiere
sofort
entfernt
,
um
keine
deutliche
Verschlechterung
der
Wasserqualität
zu
riskieren
,
Krankheitsrisiken
einzuschränken
und
keine
Insekten
oder
Nager
anzulocken
. [EU]
Cuando
proceda
,
el
pienso
para
peces
que
no
se
haya
consumido
,
las
heces
y
los
animales
muertos
se
eliminarán
rápidamente
para
evitar
cualquier
riesgo
de
daño
medioambiental
importante
con
respecto
al
nivel
de
calidad
del
agua
,
reducir
al
mínimo
los
riesgos
de
enfermedad
y
evitar
atraer
insectos
y
roedores
.
Verglichen
mit
der
festgestellten
Preisunterbietung
von
16
,54 %
im
UZ
ist
dieser
Anstieg
eindeutig
unzureichend
,
denn
er
würde
es
ohne
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
gestatten
,
seine
Verkaufpreise
auf
ein
tragfähiges
Niveau
anzuheben
,
ohne
zu
riskieren
,
noch
mehr
Abnehmer
zu
verlieren
. [EU]
Comparado
al
nivel
de
subcotización
del
16
,54 %
observado
durante
el
período
de
investigación
,
este
aumento
es
claramente
insuficiente
al
no
permitir
a
la
industria
de
la
Comunidad
aumentar
su
precio
de
venta
a
un
nivel
sostenible
sin
correr
el
riesgo
de
perder
más
clientes
a
falta
de
medidas
antidumping
.
Vor
dem
Wiegen
sorgen
eingetragene
Käufer
,
eingetragene
Auktionshäuser
oder
andere
für
die
Erstvermarktung
der
Fischereierzeugnisse
zuständige
Stellen
und
Personen
dafür
,
dass
verwendetes
Eis
so
weit
wie
möglich
entfernt
wird
,
ohne
ein
Verderben
der
Fischereierzeugnisse
zu
riskieren
oder
die
Qualität
zu
mindern
. [EU]
Antes
del
pesaje
,
los
compradores
autorizados
,
las
lonjas
autorizadas
u
otros
organismos
o
personas
encargados
de
la
primera
comercialización
de
los
productos
de
la
pesca
se
asegurarán
de
que
dichos
productos
se
limpien
de
hielo
de
manera
razonable
y
sin
causar
su
deterioro
ni
mermar
su
calidad
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "riskieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners