A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
99 results for prudencia
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Als
Beispiele
ließen
sich
juristische
Personen
nennen
,
die
Altersversorgungssysteme
auf
Kapitaldeckungsbasis
nach
einzelstaatlichem
Recht
betreiben
,
sofern
sie
bei
ihren
Anlagen
den
Grundsatz
der
unternehmerischen
Vorsicht
(
Prudent
Person
Principle
)
walten
lassen
,
und
von
Einzelpersonen
direkt
geschlossene
Altersversorgungsvereinbarungen
,
die
auch
von
Lebensversicherern
angeboten
werden
können
. [EU]
También
podría
tratarse
de
entidades
jurídicas
que
gestionen
planes
de
pensiones
en
régimen
de
capitalización
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
,
siempre
y
cuando
inviertan
de
conformidad
con
el
principio
de
prudencia
, y
de
sistemas
de
pensiones
suscritos
directamente
por
particulares
,
que
también
pueden
ser
ofrecidos
por
entidades
de
seguros
de
vida
.
An
erster
Stelle
steht
hier
die
Kreditwürdigkeit
,
die
anhand
einer
Kombination
verschiedener
Methoden
bewertet
wird
(z. B.
Verwendung
von
Bonitätseinschätzungen
kommerzieller
Agenturen
,
von
eigenen
Analysen
der
Kapitalausstattung
und
anderer
betriebswirtschaftlicher
Kennziffern
).
Als
zweites
Kriterium
fordert
das
Eurosystem
,
dass
alle
potenziellen
Geschäftspartner
für
Devisenmarktinterventionen
von
einer
anerkannten
Aufsichtsbehörde
überwacht
werden
. [EU]
Un
primer
criterio
de
prudencia
es
la
solvencia
,
que
se
evalúa
combinando
diferentes
métodos
(v.g.,
las
calificaciones
crediticias
publicadas
por
las
instituciones
relevantes
y
los
análisis
de
capital
y
de
otros
coeficientes
económicos
efectuados
por
los
bancos
centrales
nacionales
);
un
segundo
criterio
es
que
el
Eurosistema
exige
que
todas
las
entidades
participantes
en
las
operaciones
de
intervención
en
divisas
estén
sujetas
a
la
vigilancia
de
una
autoridad
supervisora
reconocida
.
El
tercer
y
último
criterio
requiere
que
todas
las
entidades
de
contrapartida
que
participen
en
operaciones
de
intervención
en
divisas
del
Eurosistema
han
de
mantener
un
alto
nivel
de
comportamiento
ético
y
gozar
de
buena
reputación
.
Angesichts
der
Tatsache
des
gegenwärtig
niedrigen
Zinsniveaus
entspreche
dieser
Ansatz
jedenfalls
dem
Grundsatz
der
vorsichtigen
Planung
. [EU]
Dado
que
este
nivel
es
bajo
en
la
actualidad
,
este
enfoque
respeta
en
cualquier
caso
el
principio
de
prudencia
.
Anlagen
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungsunternehmen
sollten
stets
nach
dem
Grundsatz
der
unternehmerischen
Vorsicht
verwaltet
werden
. [EU]
Todas
las
inversiones
que
mantengan
las
empresas
de
seguros
y
de
reaseguros
deben
gestionarse
con
arreglo
al
principio
de
prudencia
.
Auch
die
Verbraucher
sollten
mit
Umsicht
vorgehen
und
ihre
vertraglichen
Verpflichtungen
erfüllen
. [EU]
Los
consumidores
,
por
su
parte
,
deben
actuar
con
prudencia
y
cumplir
sus
obligaciones
contractuales
.
Auf
dem
Kennzeichnungsschild
auf
der
Verpackung
solcher
Zubereitungen
muss
der
Sicherheitsratschlag
S23
und
entsprechend
den
Anwendungskriterien
in
Anhang
VI
der
Richtlinie
67/548/EWG
einer
der
Sicherheitsratschläge
S38
oder
S51
angebracht
werden
. [EU]
En
la
etiqueta
del
envase
que
contenga
dichos
preparados
deberá
figurar
obligatoriamente
el
consejo
de
prudencia
S23
acompañado
del
consejo
de
prudencia
S38
o
S51
de
acuerdo
con
los
criterios
de
aplicación
definidos
en
el
anexo
VI
de
la
Directiva
67/548/CEE
.
Auf
dem
Kennzeichnungsschild
auf
der
Verpackung
solcher
Zubereitungen
sind
neben
den
sonst
erforderlichen
Sicherheitsratschlägen
die
S-Sätze
S1
,
S2
,
S45
oder
S46
nach
den
Kriterien
in
Anhang
VI
der
Richtlinie
67/548/EWG
anzugeben
. [EU]
En
la
etiqueta
del
envase
que
contenga
dichos
preparados
,
además
de
los
consejos
de
prudencia
específicos
,
deberán
figurar
obligatoriamente
los
consejos
de
prudencia
S1
,
S2
,
S45
o
S46
según
los
criterios
fijados
en
el
anexo
VI
de
la
Directiva
67/548/CEE
.
Auf
der
Grundlage
der
Einstufung
sind
zumindest
die
nachstehenden
Elemente
auf
dem
Kennzeichnungsetikett
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1272/2008
anzugeben:
Gefahrenpiktogramme
,
Signalwörter
,
Gefahrenhinweise
und
Sicherheitshinweise
. [EU]
Basándose
en
la
clasificación
,
deberán
indicarse
al
menos
los
siguientes
elementos
que
figuran
en
la
etiqueta
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
1272/2008:
pictogramas
de
peligro
,
palabras
de
advertencia
,
indicaciones
de
peligro
y
consejos
de
prudencia
adecuados
.
Auf
der
Grundlage
vertraglicher
oder
öffentlich-rechtlicher
Regelungen
der
jeweiligen
nationalen
Zentralbank
(
oder
der
EZB
)
kann
das
Eurosystem
aufgrund
von
Risikoerwägungen
Geschäftspartner
vorübergehend
oder
dauerhaft
von
den
geldpolitischen
Instrumenten
ausschließen
. [EU]
De
conformidad
con
lo
establecido
en
las
disposiciones
normativas
o
acuerdos
contractuales
aplicados
por
los
respectivos
bancos
centrales
nacionales
(o
por
el
BCE
),
el
Eurosistema
podrá
,
por
motivos
de
prudencia
,
excluir
a
ciertas
entidades
o
suspender
su
acceso
a
los
instrumentos
de
política
monetaria
.
Auf
der
Grundlage
vertraglicher
oder
öffentlich-rechtlicher
Regelungen
der
jeweiligen
NZB
(
oder
der
EZB
)
kann
das
Eurosystem
aufgrund
von
Risikoerwägungen
den
Zugang
von
Geschäftspartnern
zu
den
geldpolitischen
Instrumenten
vorübergehend
oder
dauerhaft
ausschließen
oder
einschränken
. [EU]
De
conformidad
con
lo
establecido
en
las
disposiciones
normativas
o
los
acuerdos
contractuales
aplicados
por
los
respectivos
BCN
(o
por
el
BCE
),
el
Eurosistema
podrá
,
por
motivos
de
prudencia
,
excluir
a
ciertas
entidades
o
suspender
o
limitar
su
acceso
a
los
instrumentos
de
política
monetaria
.
Außerdem
ist
in
der
Gebrauchsanweisung
darauf
hinzuweisen
,
dass
das
Spielzeug
mit
Vorsicht
zu
verwenden
ist
,
da
es
große
Geschicklichkeit
verlangt
,
damit
Unfälle
des
Benutzers
oder
Dritter
durch
Sturz
oder
Zusammenstoß
vermieden
werden
. [EU]
Además
,
las
instrucciones
de
uso
recordarán
que
el
juguete
debe
utilizarse
con
prudencia
,
puesto
que
requiere
mucha
habilidad
,
para
evitar
caídas
o
choques
que
provoquen
lesiones
al
usuario
o a
otras
personas
.
Bilanzvorsicht
Für
die
Bewertung
der
Aktiva
und
Passiva
sowie
für
die
Ergebnisermittlung
gilt
das
Vorsichtsprinzip
. [EU]
Prudencia
la
valoración
de
los
activos
y
pasivos
y
el
reconocimiento
de
ingresos
se
llevarán
a
cabo
con
prudencia
.
CPCS-Nutzer
,
die
mit
sensiblen
Daten
zu
tun
haben
,
sollten
in
jedem
Fall
vorsichtig
damit
umgehen
. [EU]
Los
usuarios
del
CPCS
deben
adoptar
una
actitud
de
prudencia
al
manejar
datos
sensibles
[18].
Darüber
hinaus
sei
der
Vorstand
nach
dem
slowakischen
Handelsgesetzbuch
verpflichtet
,
zum
Wohle
des
Unternehmens
zu
handeln
und
für
verursachte
Schäden
zu
haften
,
sofern
nicht
nachgewiesen
werden
könne
,
dass
die
Vorstandsmitglieder
bei
der
Ausübung
ihrer
Tätigkeit
mit
der
gebotenen
fachmännischen
Sorgfalt
und
in
gutem
Glauben
zum
Wohle
des
Unternehmens
handelten
. [EU]
Además
,
con
arreglo
al
código
mercantil
eslovaco
,
el
consejo
de
dirección
tiene
la
obligación
de
actuar
en
beneficio
de
la
empresa
y
debe
responder
por
los
perjuicios
causados
,
salvo
que
se
demuestre
que
sus
miembros
ejercieron
sus
obligaciones
con
prudencia
profesional
y
buena
fe
en
el
interés
de
la
empresa
.
Das
Land
Burgenland
ging
vorsorglich
von
einem
pessimistischen
Szenario
für
die
BB
aus
,
dem
zufolge
ein
Versagen
der
Active
Bank
die
BB
erheblich
gefährden
würde
und
letztendlich
zur
Zahlungsunfähigkeit
der
BB
führen
könnte
. [EU]
Por
prudencia
el
Estado
federado
de
Burgenland
partía
del
supuesto
del
peor
escenario
posible
para
el
BB
,
según
el
cual
un
fracaso
del
Active
Bank
pondría
seriamente
en
peligro
al
BB
e
incluso
podría
provocar
su
insolvencia
.
Der
Entwurf
der
allgemeinen
Risikobewertung
ruft
zur
Vorsicht
auf
,
weil
sich
eine
Gefährdung
der
menschlichen
Gesundheit
nicht
für
alle
lokalen
und
regionalen
Gegebenheiten
ausschließen
lässt
und
sogar
Risikofaktoren
unter
1,0
wegen
der
großen
Unterschieden
bei
der
Cadmiumkonzentration
in
Lebensmitteln
,
den
Ernährungsgewohnheiten
und
dem
Ernährungsstand
keinen
ausreichenden
Schutz
für
alle
Teile
der
Bevölkerung
darstellt
. [EU]
En
el
proyecto
de
determinación
general
del
riesgo
se
llama
a
la
prudencia
,
ya
que
no
se
puede
excluir
el
riesgo
para
la
salud
humana
en
función
de
las
circunstancias
locales
y
regionales
, e
incluso
factores
de
riesgo
inferiores
a 1,0
pueden
no
ofrecer
la
protección
necesaria
a
todos
los
sectores
de
la
población
debido
a
las
grandes
diferencias
existentes
en
cuanto
a
las
concentraciones
de
cadmio
en
los
alimentos
,
los
hábitos
dietéticos
y
las
condiciones
nutricionales
.
Der
Verbraucher
kann
sich
besonders
vorsichtig
verhalten
oder
persönliche
Schutzausrüstungen
wie
Handschuhe
,
Helm
oder
Sicherheitsgurt
tragen
,
um
so
bei
der
Verwendung
des
Produkts
das
Risiko
zu
verringern
. [EU]
A
partir
de
ahí
,
el
consumidor
puede
actuar
con
prudencia
o
utilizar
equipos
de
protección
personal
,
como
guantes
,
casco
o
cinturón
de
seguridad
, y
usar
así
el
producto
de
manera
que
se
minimice
el
riesgo
.
die
auf
Verpackungen
(
Behältnissen
)
anzugebenden
Gefahrensymbole
(
sobald
sie
festgelegt
wurden
)
und
Gefahrenbezeichnungen
sowie
die
entsprechenden
Gefahren-
und
Sicherheitshinweise
zum
Schutz
der
Umwelt
festzulegen
. [EU]
especificar
los
pictogramas
(una
vez
introducidos
),
las
palabras
de
advertencia
, y
las
correspondientes
indicaciones
de
peligro
y
consejos
de
prudencia
para
la
protección
del
medio
ambiente
que
deberán
llevar
los
envases
(recipientes).
die
auf
Verpackungen
(
Behältnissen
)
anzugebenden
Gefahrensymbole
und
Gefahrenbezeichnungen
sowie
die
entsprechenden
Gefahren-
und
Sicherheitshinweise
zum
Schutz
der
Umwelt
festzulegen
. [EU]
especificar
los
pictogramas
,
las
palabras
de
advertencia
, y
las
correspondientes
indicaciones
de
peligro
y
consejos
de
prudencia
para
la
protección
del
medio
ambiente
que
deberán
llevar
los
envases
(recipientes),
die
auf
Verpackungen
(
Behältnissen
)
zu
verwendenden
Gefahrensymbole
,
Gefahrenbezeichnungen
sowie
Gefahrenhinweise
und
Sicherheitsanweisungen
oder
Piktogramme
,
Signalwörter
und
Warnhinweise
zum
Schutz
der
Umwelt
festzulegen
[EU]
especificar
los
símbolos
y
las
indicaciones
de
peligro
, y
las
frases
correspondientes
sobre
riesgos
y
seguridad
, o
los
pictogramas
,
las
palabras
de
advertencia
,
las
indicaciones
de
peligro
y
los
consejos
de
prudencia
pertinentes
para
la
protección
del
medio
ambiente
que
deberán
figurar
en
los
envases
(recipientes)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prudencia":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners