A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
44 results for martillo
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Produkte:
Sichtermühlen
,
Schwinghammermühlen
,
Zyklone
,
Klassierer
,
Dosier-
und
Austragsorgane
,
Komplettsysteme
,
Engineering
,
Consulting
,
Service
,
Ersatzteile
und
Applikationszentrum
. [I]
Productos:
molinos
clasificadores
,
molinos
de
martillo
oscilante
,
ciclones
,
clasificadores
,
órganos
de
dosificación
y
reparto
,
sistemas
completos
,
ingeniería
,
consultoría
,
servicios
,
piezas
de
recambio
y
centro
de
aplicaciones
.
.2
Einrichtungen
zur
Entwässerung
sind
in
jeder
Dampfrohrleitung
vorzusehen
,
in
der
sonst
gefährliche
Wasserschläge
auftreten
könnten
. [EU]
.2
Se
proveerán
medios
para
drenar
cualquier
tubería
de
vapor
en
la
que
pudiera
producirse
un
martillo
de
agua
peligroso
.
Abbildung
4e
Hammer
(
Fallgewicht
5
kg
) [EU]
Figura
4e
Martillo
(masa
de
5
kg
)
Ausgenommen
bei
Prüfung
2
für
Innenspiegel
(
siehe
Absatz
6.1.3.2.2.6.1)
müssen
die
horizontale
und
die
vertikale
Längsebene
,
die
durch
den
Mittelpunkt
des
Hammers
verlaufen
,
bei
senkrechter
Stellung
des
Pendels
durch
den
in
Absatz
2.1.1.10
definierten
Mittelpunkt
der
spiegelnden
Fläche
hindurchgehen
. [EU]
Excepto
en
el
ensayo
2
para
los
retrovisores
interiores
(véase
el
punto
6.1.3.2.2.6.1),
el
péndulo
estará
en
posición
vertical
, y
los
planos
horizontal
y
longitudinal
vertical
que
pasan
por
el
centro
del
martillo
deberán
pasar
por
el
centro
de
la
superficie
reflectante
,
tal
como
se
establece
en
el
punto
2.1.1.11.
Bei
vertikaler
Stellung
des
Pendels
müssen
die
horizontale
und
die
vertikale
Längsebene
,
die
durch
den
Mittelpunkt
des
Hammers
verlaufen
,
durch
den
Mittelpunkt
des
Spiegels
hindurchgehen
,
wie
in
Absatz
2.7
definiert
. [EU]
Cuando
el
péndulo
esté
en
posición
vertical
,
los
planos
horizontal
y
longitudinal
vertical
que
pasan
por
el
centro
del
martillo
deberán
pasar
por
el
centro
de
la
superficie
del
espejo
,
tal
como
se
establece
en
el
punto
2.7.
Dabei
bliebe
jedoch
die
Schwere
der
Augenverletzungen
,
die
ein
Brechen
des
Hammerkopfes
verursachen
könnte
,
unberücksichtigt
. [EU]
Sin
embargo
,
no
se
estaría
teniendo
en
cuenta
la
gravedad
de
las
lesiones
oculares
que
la
rotura
de
la
cabeza
del
martillo
podría
ocasionar
.
Das
Ende
des
Pendels
besteht
aus
einem
"Hammer"
in
Form
einer
starren
Kugel
mit
einem
Durchmesser
von
165
± 1
mm
,
die
mit
einem
5
mm
dicken
Gummibelag
mit
der
Shore-Härte
A
50
versehen
ist
. [EU]
La
extremidad
del
péndulo
llevará
un
martillo
formado
por
una
esfera
rígida
de
un
diámetro
de
165
± 1
mm
y
recubierta
por
una
capa
de
5
mm
de
espesor
de
caucho
de
dureza
Shore
A
50
.
Das
Ende
des
Pendels
trägt
einen
Hammer
in
Form
einer
starren
Kugel
mit
165
mm
±1
mm
Durchmesser
,
die
mit
einem
5
mm
dicken
Gummibelag
mit
der
Shore-Härte
A
50
versehen
ist
. [EU]
La
extremidad
del
péndulo
llevará
un
martillo
formado
por
una
esfera
rígida
de
un
diámetro
de
165
± 1
mm
y
recubierta
por
una
capa
de
5
mm
de
espesor
de
caucho
de
dureza
Shore
A
50
.
Das
Mitführen
an
Bord
,
das
Umladen
oder
Anlanden
von
Körperteilen
oder
ganzen
Körpern
des
Hammerhais
der
Familie
der
Sphyrnidae
(
außer
Sphyrna
tiburo
)
ist
in
Verbindung
mit
Fischereien
im
ICCAT-Übereinkommensbereich
verboten
. [EU]
Queda
prohibido
mantener
a
bordo
,
transbordar
o
desembarcar
cualquier
parte
o
canales
enteras
de
tiburón
martillo
de
la
familia
Sphyrnidae
(excepto
para
los
Sphyrna
tiburo
)
en
asociación
con
pesquerías
en
la
zona
del
Convenio
CICAA
.
Das
Mitführen
an
Bord
,
das
Umladen
oder
Anlanden
von
Körperteilen
oder
ganzen
Körpern
des
Hammerhais
der
Familie
der
Sphyrnidae
(
außer
Sphyrna
tiburo
)
ist
in
Verbindung
mit
Fischereien
im
ICCAT-Übereinkommensbereich
verboten
. [EU]
Queda
prohibido
mantener
a
bordo
,
transbordar
y
desembarcar
cualquier
parte
o
canales
enteras
de
tiburón
martillo
(excepto
para
los
Sphyrna
tiburo
)
en
asociación
con
CICAA
.
Das
nachstehende
Beispiel
eines
Hammerkopfs
,
der
beim
Einschlagen
eines
Nagels
in
die
Wand
bricht
,
verdeutlicht
die
Zuweisung
einer
Wahrscheinlichkeit
für
die
einzelnen
Schritte
und
die
Einstufung
der
Gesamtwahrscheinlichkeit:
[EU]
El
siguiente
ejemplo
de
la
cabeza
de
un
martillo
que
se
rompe
cuando
el
usuario
clava
un
clavo
en
la
pared
ilustra
de
qué
manera
ha
de
asignarse
una
probabilidad
a
cada
etapa
y
cómo
clasificar
la
probabilidad
global:
Das
Schlagzentrum
des
Pendels
liegt
in
der
Mitte
der
Kugel
,
die
den
Hammer
bildet
. [EU]
El
centro
de
percusión
del
péndulo
coincidirá
con
el
centro
de
la
esfera
que
constituye
el
martillo
.
Das
vollständige
Einschlagen
in
die
Wand
reicht
aus
,
um
sicherzustellen
,
dass
der
zu
befestigende
Gegenstand
,
zum
Beispiel
eine
Leiste
,
festen
Halt
hat
. [EU]
Encajarlo
totalmente
con
el
martillo
garantiza
que
el
objeto
que
quiere
sujetarse
,
por
ejemplo
un
listón
,
quede
efectivamente
seguro
.
Den
Personen
,
die
Auktionsobjekte
erwerben
,
wird
ebenfalls
ein
Prozentsatz
des
Hammerpreises
,
die
"Käuferprovision"
,
in
Rechnung
gestellt
. [EU]
A
los
compradores
también
se
les
carga
un
porcentaje
del
precio
de
martillo
(conocido
como
«prima
del
comprador»
).
Der
Aufschlag
muss
so
erfolgen
,
dass
der
Hammer
den
Rückspiegel
auf
der
der
spiegelnden
Fläche
gegenüberliegenden
Seite
trifft
. [EU]
El
martillo
deberá
golpear
al
retrovisor
en
el
lado
opuesto
al
de
la
superficie
reflectante
.
Der
Aufschlag
muss
so
erfolgen
,
dass
der
Hammer
den
Rückspiegel
auf
der
spiegelnden
Fläche
trifft
. [EU]
El
martillo
deberá
golpear
al
retrovisor
en
el
lado
de
la
superficie
reflectante
.
Der
dem
Einlieferer/Verkäufer
in
Rechnung
gestellte
Prozentsatz
wird
gewöhnlich
als
"Verkäuferprovision"
bezeichnet
.
Die
Provision
wird
üblicherweise
aufgrund
des
"Hammerpreises"
errechnet
, d. h.
des
Preises
,
zu
dem
der
letzte
Bieter
den
Zuschlag
erhält
. [EU]
El
porcentaje
cargado
al
consignador/vendedor
suele
denominarse
«comisión
del
vendedor»
y,
en
general
,
se
calcula
sobre
el
«precio
de
remate
o
de
martillo
»
,
es
decir
,
el
precio
al
que
la
obra
se
atribuye
al
comprador
.
Der
Hammerkopf
bricht
bei
dem
Versuch
,
einen
Nagel
in
die
Wand
einzuschlagen
,
weil
das
Material
des
Hammerkopfs
keine
ausreichende
Festigkeit
aufweist
. [EU]
La
cabeza
del
martillo
se
rompe
cuando
el
usuario
trata
de
clavar
un
clavo
en
la
pared
,
debido
a
que
el
material
de
fabricación
es
demasiado
frágil
.
Der
Hammerkopf
weist
keine
ausreichende
Festigkeit
auf
(
weil
ungeeignetes
Material
verwendet
wurde
)
und
bricht
.
Dabei
wird
eines
der
Bruchstücke
mit
solcher
Wucht
in
das
Auge
des
Verbrauchers
geschleudert
,
dass
dieser
erblindet
. [EU]
La
cabeza
del
martillo
es
excesivamente
frágil
(ya
que
el
material
utilizado
es
incorrecto
), y
se
rompe
;
uno
de
los
trozos
sale
despedido
y
se
introduce
en
el
ojo
del
consumidor
,
con
tanta
fuerza
que
lo
deja
ciego
.
Der
Hammer
muss
den
Spiegel
auf
der
der
spiegelnden
Fläche
gegenüberliegenden
Seite
treffen
. [EU]
El
martillo
deberá
golpear
el
retrovisor
en
el
lado
opuesto
al
de
la
superficie
reflectante
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "martillo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners