A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for fidedigna
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
24
Zwischen
einer
einzelnen
Information
und
der
Zielsetzung
der
Abschlüsse
besteht
dann
ein
Konflikt
im
Sinne
der
Paragraphen
19-23
,
wenn
die
einzelne
Information
die
Geschäftsvorfälle
,
sonstigen
Ereignisse
und
Bedingungen
nicht
so
glaubwürdig
darstellt
,
wie
sie
es
entweder
vorgibt
oder
wie
es
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann
,
und
die
einzelne
Information
folglich
wahrscheinlich
die
wirtschaftlichen
Entscheidungen
der
Abschlussadressaten
beeinflusst
. [EU]
24
Para
los
fines
de
los
párrafos
19
a
23
,
una
partida
entraría
en
conflicto
con
el
objetivo
de
los
estados
financieros
cuando
no
representase
de
una
forma
fidedigna
las
transacciones
,
así
como
los
otros
sucesos
y
condiciones
que
debiera
representar
, o
pudiera
razonablemente
esperarse
que
representara
y,
en
consecuencia
,
fuera
probable
que
influyera
en
las
decisiones
económicas
tomadas
por
los
usuarios
de
los
estados
financieros
.
Bei
der
Demontage
entnommener
Kraftstoff
darf
bei
der
Berechnung
der
Zielvorgaben
nicht
berücksichtigt
werden
,
da
zuverlässige
Angaben
über
die
Kraftstoffmenge
in
Altfahrzeugen
nicht
in
allen
Mitgliedstaaten
verfügbar
sind
. [EU]
Dado
que
no
se
dispone
de
información
fidedigna
sobre
la
cantidad
de
combustible
contenida
en
los
vehículos
al
final
de
su
vida
útil
en
todos
los
Estados
miembros
,
el
combustible
retirado
durante
el
desmontaje
no
se
tendrá
en
cuenta
al
calcular
los
objetivos
.
Bestätigung
des
Flaggenstaats:
Ich
bestätige
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
,
dass
die
obigen
Angaben
vollständig
,
zutreffend
und
korrekt
sind
. [EU]
Confirmación
del
Estado
del
pabellón:
Confirmo
la
información
arriba
consignada
,
que
, a
mi
leal
saber
y
entender
,
es
completa
,
fidedigna
y
correcta
.
Daher
konnte
die
Kommission
nicht
objektiv
nachprüfen
,
ob
die
übermittelten
Prüfungsergebnisse
zuverlässig
und
korrekt
waren
und
ob
man
sich
für
die
Zwecke
der
Untersuchung
darauf
hätte
stützen
können
. [EU]
Por
tanto
,
la
Comisión
no
pudo
comprobar
objetivamente
si
los
resultados
de
los
ensayos
presentados
eran
fiables
y
correctos
y
podían
tomarse
como
base
fidedigna
a
los
efectos
de
la
investigación
.
Daher
konnte
die
Kommission
nicht
objektiv
nachprüfen
,
ob
die
übermittelten
Prüfungsergebnisse
zuverlässig
und
korrekt
waren
und
ob
man
sich
für
die
Zwecke
der
Untersuchung
darauf
hätte
stützen
könnte
. [EU]
Por
tanto
,
la
Comisión
no
pudo
comprobar
objetivamente
si
los
resultados
de
las
pruebas
presentados
eran
fiables
y
correctos
y
podían
tomarse
como
base
fidedigna
a
efectos
de
la
investigación
.
Den
Rechnungen
des
EEF
wird
ein
Bericht
über
die
Mittelverwaltung
in
dem
betreffenden
Jahr
beigefügt
,
der
eine
realitätsgetreue
Darstellung
von
Folgendem
enthält:
[EU]
A
las
cuentas
del
FED
se
adjuntará
un
informe
sobre
la
gestión
financiera
del
ejercicio
,
en
el
que
habrá
de
hacerse
una
exposición
fidedigna
:
Der
Antragsteller
legte
außerdem
glaubwürdige
Informationen
vor
,
nach
denen
im
Januar
2009
in
der
VR
China
zwei
neue
Fabriken
für
nahtlose
Rohre
in
Betrieb
genommen
wurden
. [EU]
Además
,
el
denunciante
presentó
información
fidedigna
sobre
el
encargo
de
dos
nuevas
plantas
de
tubos
sin
soldadura
en
la
República
Popular
China
en
enero
de
2009
.
Der
Bericht
über
die
Haushaltsführung
und
das
Finanzmanagement
des
betreffenden
Haushaltsjahres
gibt
folgendes
wirklichkeitsgetreu
wieder:
[EU]
En
el
informe
sobre
la
gestión
presupuestaria
y
financiera
del
ejercicio
presupuestario
se
hará
una
exposición
fidedigna
:
Der
Präsident
oder
eine
von
ihm
ermächtigte
Person
ist
für
die
Aktualisierung
von
Anhang
1
verantwortlich
,
damit
jederzeit
eine
genaue
Aufstellung
der
Mitglieder
,
Beobachter
und
ihrer
Vertretungen
vorliegt
. [EU]
El
Presidente
, o
una
persona
por
él
autorizada
,
será
responsable
de
actualizar
el
anexo
1,
de
manera
que
se
cuente
en
todo
momento
con
una
lista
fidedigna
de
los
miembros
,
los
observadores
y
sus
entidades
representantes
.
Der
Rechnungsführer
der
Agentur
nimmt
nach
Ende
des
Haushaltsjahres
und
bis
zum
Zeitpunkt
der
Rechnungslegung
alle
Berichtigungen
vor
,
die
für
eine
ordnungsgemäße
,
zuverlässige
und
wirklichkeitsgetreue
Darstellung
der
Rechnungen
erforderlich
sind
,
aber
keine
Einzahlungen
oder
Auszahlungen
zulasten
des
betreffenden
Haushaltsjahres
bewirken
. [EU]
Tras
el
cierre
del
ejercicio
presupuestario
y
hasta
la
fecha
de
rendición
de
las
cuentas
definitivas
,
el
contable
de
la
agencia
efectuará
las
correcciones
que
fueren
necesarias
para
una
presentación
regular
,
fidedigna
y
verídica
de
las
cuentas
,
siempre
y
cuando
ello
no
entrañe
un
desembolso
o
un
cobro
con
cargo
a
ese
ejercicio
.
Der
Rechnungsführer
erhält
vom
Anweisungsbefugten
alle
von
diesem
als
zuverlässig
garantierten
Informationen
,
die
für
die
Erstellung
von
Rechnungen
,
welche
das
Vermögen
der
Agentur
und
den
Haushaltsvollzug
wahrheitsgetreu
widerspiegeln
,
erforderlich
sind
. [EU]
El
contable
recibirá
del
ordenador
,
que
garantizará
su
fiabilidad
,
toda
la
información
necesaria
para
la
elaboración
de
las
cuentas
,
las
cuales
presentarán
una
imagen
fidedigna
de
los
activos
de
la
agencia
y
de
la
ejecución
presupuestaria
.
Der
Rechnungsführer
kann
von
diesen
Normen
abweichen
,
wenn
er
dies
für
erforderlich
hält
,
um
ein
den
tatsächlichen
Verhältnissen
entsprechendes
Bild
der
Aktiva
und
Passiva
,
des
Aufwands
und
des
Ertrags
sowie
des
Cashflows
zu
vermitteln
. [EU]
El
contable
podrá
apartarse
de
dichas
normas
si
lo
considera
necesario
para
presentar
una
imagen
fidedigna
de
los
elementos
del
activo
y
del
pasivo
,
las
cargas
,
los
ingresos
y
los
flujos
de
tesorería
.
Der
Rechnungsführer
nimmt
nach
Abschluss
des
Haushaltsjahres
bis
zum
Zeitpunkt
der
Rechnungslegung
alle
Berichtigungen
vor
,
die
für
eine
ordnungsgemäße
,
zuverlässige
und
wirklichkeitsgetreue
Darstellung
der
Rechnungen
erforderlich
sind
,
aber
keine
Ein-
oder
Auszahlungen
zulasten
des
betreffenden
Haushaltsjahres
bewirken
. [EU]
Tras
el
cierre
del
ejercicio
y
hasta
la
fecha
de
rendición
de
cuentas
,
el
Contable
podrá
efectuar
todas
las
correcciones
que
fueren
necesarias
para
una
presentación
veraz
,
fidedigna
y
regular
de
las
cuentas
,
siempre
y
cuando
ello
no
entrañe
un
desembolso
o
un
cobro
a
cargo
de
ese
ejercicio
.
Der
Rechnungsführer
nimmt
nach
Ende
des
Haushaltsjahres
bis
zum
Zeitpunkt
der
Rechnungslegung
in
der
Finanzbuchführung
alle
Berichtigungen
vor
,
die
für
eine
den
tatsächlichen
Verhältnissen
entsprechende
Darstellung
der
Finanzbuchführung
erforderlich
sind
,
aber
keine
Einzahlungen
oder
Auszahlungen
zulasten
des
betreffenden
Haushaltsjahres
bewirken
. [EU]
Tras
el
cierre
del
ejercicio
y
hasta
la
fecha
de
presentación
de
la
contabilidad
general
,
el
contable
efectuará
los
ajustes
que
fueren
necesarios
para
una
presentación
fidedigna
y
verídica
de
esa
contabilidad
,
siempre
y
cuando
ello
no
entrañe
un
desembolso
o
un
cobro
con
cargo
a
ese
ejercicio
.
Der
Rechnungsführer
von
Eurojust
nimmt
nach
Ende
des
Haushaltsjahres
und
bis
zum
Zeitpunkt
der
Rechnungslegung
alle
Berichtigungen
vor
,
die
für
eine
ordnungsgemäße
,
zuverlässige
und
wirklichkeitsgetreue
Darstellung
der
Rechnungen
erforderlich
sind
,
aber
keine
Einzahlungen
oder
Auszahlungen
zulasten
des
betreffenden
Haushaltsjahres
bewirken
. [EU]
Tras
el
cierre
del
ejercicio
presupuestario
y
hasta
la
fecha
de
rendición
de
cuentas
definitiva
,
el
contable
de
Eurojust
efectuará
las
correcciones
que
fueren
necesarias
para
una
presentación
regular
,
fidedigna
y
verídica
de
las
cuentas
,
siempre
y
cuando
las
mismas
no
entrañaren
un
desembolso
o
un
cobro
a
cargo
de
ese
ejercicio
.
Der
Wettbewerber
stellt
insbesondere
fest
,
dass
Wertangaben
zuverlässiger
sind
,
wenn
es
um
die
Darstellung
aktueller
Marktergebnisse
,
aber
auch
zukünftiger
Entwicklungsperspektiven
geht
. [EU]
El
competidor
señala
,
entre
otras
cosas
,
que
los
datos
relativos
al
valor
ofrecen
no
solo
una
indicación
más
fidedigna
del
rendimiento
actual
del
mercado
,
sino
también
de
sus
futuras
perspectivas
de
desarrollo
.
des
internationalen
Rechtsinstruments
zur
Ermöglichung
der
rechtzeitigen
und
zuverlässigen
Identifikation
und
Rückverfolgung
illegaler
Kleinwaffen
und
leichter
Waffen
durch
die
Staaten
[EU]
el
Instrumento
internacional
para
permitir
a
los
Estados
identificar
y
localizar
,
de
forma
oportuna
y
fidedigna
,
armas
pequeñas
y
ligeras
ilícitas
des
internationalen
Rechtsinstruments
zur
Ermöglichung
der
rechtzeitigen
und
zuverlässigen
Identifikation
und
Rückverfolgung
illegaler
Kleinwaffen
und
leichter
Waffen
durch
die
Staaten
,
und
[EU]
el
Instrumento
internacional
para
permitir
a
los
Estados
identificar
y
localizar
,
de
forma
oportuna
y
fidedigna
,
armas
pequeñas
y
ligeras
ilícitas
,
die
Anschaffungskosten
oder
der
Wert
des
Vermögenswerts
bzw
.
die
Höhe
der
Verpflichtung
für
die
berichtende
Institution
können
zuverlässig
ermittelt
werden
. [EU]
el
coste
o
valor
del
activo
para
la
entidad
informadora
o
el
importe
de
la
obligación
puedan
determinarse
de
forma
fidedigna
.
die
Anschaffungskosten
oder
der
Wert
des
Vermögenswerts
bzw
.
die
Höhe
der
Verpflichtung
für
die
berichtende
Institution
zuverlässig
ermittelt
werden
können
. [EU]
el
coste
o
valor
del
activo
para
la
entidad
informadora
o
el
importe
de
la
obligación
puedan
determinarse
de
forma
fidedigna
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "fidedigna":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners