A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for detenga
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
.2
Es
ist
nachzuweisen
und
aufzuzeichnen
,
dass
die
Maschinenanlage
imstande
ist
,
in
ausreichend
kurzer
Zeit
die
Richtung
des
Propellerschubs
umzukehren
und
damit
das
Schiff
in
angemessener
Entfernung
von
der
größten
Dienstgeschwindigkeit
voraus
zum
Stillstand
zu
bringen
. [EU]
.2
Habrá
que
demostrar
,
dejando
constancia
de
esa
demostración
,
que
las
máquinas
pueden
invertir
el
sentido
del
empuje
de
la
hélice
en
un
tiempo
adecuado
para
que
el
buque
,
navegando
a
su
velocidad
máxima
de
servicio
en
marcha
avante
,
se
detenga
sin
rebasar
una
distancia
razonable
.
Bei
der
Messung
der
elektrischen
Reichweite
ist
das
Prüfungsende
erreicht
,
wenn
mit
dem
Fahrzeug
bei
einer
Geschwindigkeit
bis
zu
50
km/h
die
Werte
der
Sollkurve
nicht
eingehalten
werden
können
,
wenn
dem
Fahrzeugführer
durch
die
serienmäßig
eingebauten
Instrumente
angezeigt
wird
,
dass
er
das
Fahrzeug
anhalten
soll
,
oder
wenn
die
Mindestladung
der
Batterie
erreicht
ist
. [EU]
Para
medir
la
autonomía
eléctrica
,
el
criterio
de
conclusión
del
ensayo
se
cumple
cuando
el
vehículo
no
puede
realizar
el
perfil
perseguido
hasta
50
km/h
,
cuando
el
ordenador
de
a
bordo
indica
al
conductor
que
detenga
el
vehículo
, o
cuando
la
batería
ha
alcanzado
su
estado
mínimo
de
carga
.
bei
Flugzeugen
ab
dem
Moment
,
in
dem
das
Flugzeug
bereit
zum
Rollen
vor
dem
Start
ist
,
bis
zu
dem
Moment
,
in
dem
es
am
Ende
des
Flugs
zum
Stillstand
kommt
und
das/die
als
Hauptantrieb
benutzte(n) Triebwerk(e)
abgeschaltet
ist/sind
[EU]
para
aviones
,
desde
el
momento
en
que
el
avión
esté
a
punto
de
empezar
el
rodaje
antes
del
despegue
hasta
el
momento
en
que
se
detenga
al
final
del
vuelo
y
se
apaguen
los
motores
utilizados
como
fuente
primaria
de
propulsión
Bevor
die
Messungen
durchgeführt
werden
,
muss
das
Fahrzeug
von
selbst
in
die
Ruhelage
zurückkehren
. [EU]
Antes
de
realizar
las
mediciones
,
se
dejará
que
el
vehículo
se
detenga
por
sí
mismo
.
bezeichnet
die
Gesamtheit
der
Teile
außer
dem
Motor
,
deren
Aufgabe
es
ist
,
die
Geschwindigkeit
eines
fahrenden
Fahrzeugs
zu
verringern
oder
es
zum
Stillstand
zu
bringen
oder
es
im
Stillstand
zu
halten
;
diese
Funktionen
sind
in
Punkt
5.1.2
näher
bezeichnet
. [EU]
«Sistema
de
frenado»:
la
combinación
de
piezas
que
tiene
por
función
disminuir
progresivamente
la
velocidad
de
un
vehículo
en
movimiento
,
hacer
que
se
detenga
o
mantenerlo
inmóvil
si
ya
está
parado
;
estas
funciones
se
especifican
en
el
punto
5.1.2.
"Bremsausrüstung"
die
Gesamtheit
der
Teile
,
deren
Aufgabe
es
ist
,
die
Geschwindigkeit
eines
fahrenden
Fahrzeugs
zu
verringern
oder
es
zum
Stillstand
zu
bringen
oder
es
im
Stillstand
zu
halten
,
wenn
es
bereits
steht
;
diese
Funktionen
sind
in
Absatz
5.1.2
näher
bezeichnet
. [EU]
«Equipo
de
frenado»:
conjunto
de
partes
que
tienen
por
función
disminuir
progresivamente
la
velocidad
de
un
vehículo
en
marcha
,
hacer
que
se
detenga
o
mantenerlo
inmóvil
si
se
encuentra
ya
detenido
;
estas
funciones
se
especifican
en
el
punto
5.1.2.
Dann
wird
der
Druck
gesenkt
,
bis
keine
Luft
mehr
aus
dem
Ventil
austritt
. [EU]
Después
se
reducirá
la
presión
hasta
que
se
detenga
la
descarga
de
la
válvula
.
das
Filtersystem
ist
mit
einer
Unterbrechervorrichtung
ausgestattet
,
die
sicherstellt
,
dass
das
Einleiten
selbsttätig
unterbrochen
wird
,
wenn
der
Ölgehalt
des
Ausflusses
mehr
als
15
ppm
beträgt
. [EU]
que
el
sistema
de
filtración
esté
equipado
con
un
dispositivo
de
detención
que
garantice
que
la
descarga
se
detenga
automáticamente
cuando
el
contenido
de
hidrocarburos
del
efluente
exceda
de
15
partes
por
millón
.
Das
Prüfungsende
ist
erreicht
,
wenn
mit
dem
Fahrzeug
bei
einer
Geschwindigkeit
bis
zu
50
km/h
die
Werte
der
Sollkurve
nicht
eingehalten
werden
können
,
dem
Fahrzeugführer
durch
die
serienmäßig
eingebauten
Instrumente
angezeigt
wird
,
dass
er
das
Fahrzeug
anhalten
soll
,
oder
der
Verbrennungsmotor
anspringt
. [EU]
El
criterio
de
conclusión
del
ensayo
se
cumple
cuando
el
vehículo
no
puede
realizar
el
perfil
perseguido
hasta
50
km/h
,
cuando
el
ordenador
de
a
bordo
indica
al
conductor
que
detenga
el
vehículo
, o
cuando
se
pone
en
marcha
el
motor
térmico
.
Das
Prüfungsende
ist
erreicht
,
wenn
mit
dem
Fahrzeug
bei
einer
Geschwindigkeit
bis
zu
50
km/h
die
Werte
der
Sollkurve
nicht
eingehalten
werden
können
oder
dem
Fahrzeugführer
durch
die
serienmäßig
eingebauten
Instrumente
angezeigt
wird
,
dass
er
das
Fahrzeug
anhalten
soll
. [EU]
El
criterio
de
conclusión
del
ensayo
se
cumple
cuando
el
vehículo
no
puede
realizar
el
perfil
perseguido
hasta
50
km/h
o
cuando
el
ordenador
de
a
bordo
indica
al
conductor
que
detenga
el
vehículo
.
Das
Prüfungsende
zur
Messung
der
elektrischen
Reichweite
ist
erreicht
,
wenn
mit
dem
Fahrzeug
bei
einer
Geschwindigkeit
von
bis
zu
50
km/h
oder
bei
Höchstgeschwindigkeit
,
je
nach
Angabe
des
Herstellers
,
im
reinen
Elektrobetrieb
die
Werte
der
Sollkurve
nicht
eingehalten
werden
können
oder
dem
Fahrzeugführer
durch
die
serienmäßig
eingebauten
Instrumente
angezeigt
wird
,
dass
er
das
Fahrzeug
anhalten
soll
,
oder
wenn
der
elektrische
Energiespeicher
den
Mindestladezustand
erreicht
hat
. [EU]
Para
medir
la
autonomía
eléctrica
,
el
criterio
de
conclusión
del
ensayo
se
cumple
cuando
el
vehículo
no
pueda
realizar
la
curva
de
referencia
,
hasta
50
km/h
, o
la
velocidad
máxima
en
modo
eléctrico
puro
,
especificada
por
el
fabricante
, o
cuando
el
equipo
estándar
a
bordo
indique
al
conductor
que
detenga
el
vehículo
, o
cuando
el
sistema
de
acumulación
de
energía
eléctrica
haya
alcanzado
el
estado
de
carga
al
mínimo
.
Das
zu
betretende
Schiff
darf
nicht
aufgefordert
werden
,
während
des
Fischens
oder
des
Aussetzens
bzw
.
Einholens
von
Gerät
zu
stoppen
oder
zu
manövrieren
. [EU]
No
se
exigirá
al
buque
pesquero
en
el
que
embarquen
los
inspectores
de
la
CPANE
que
se
detenga
o
maniobre
durante
la
pesca
,
el
calado
o
la
recogida
de
los
artes
de
pesca
.
Der
Ausstellungsstaat
ersucht
den
Vollstreckungsstaat
,
die
verurteilte
Person
in
Haft
zu
nehmen
oder
jede
andere
Maßnahme
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
verurteilte
Person
bis
zu
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
in
seinem
Hoheitsgebiet
verbleibt
. [EU]
El
Estado
de
emisión
solicita
al
Estado
de
ejecución
que
detenga
a
la
persona
condenada
o
que
adopte
cualquier
otro
tipo
de
medida
destinada
a
garantizar
su
permanencia
en
su
territorio
hasta
que
se
resuelva
sobre
el
reconocimiento
de
la
sentencia
y
la
ejecución
de
la
condena
.
Der
Ausstellungsstaat
hat
den
Vollstreckungsstaat
bereits
ersucht
,
die
verurteilte
Person
in
Haft
zu
nehmen
oder
jede
andere
Maßnahme
zu
treffen
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
verurteilte
Person
bis
zu
der
Entscheidung
über
die
Anerkennung
des
Urteils
und
die
Vollstreckung
der
Sanktion
in
seinem
Hoheitsgebiet
verbleibt
. [EU]
El
Estado
de
emisión
ha
solicitado
ya
al
Estado
de
ejecución
que
detenga
a
la
persona
condenada
o
que
adopte
cualquier
otro
tipo
de
medida
destinada
a
garantizar
su
permanencia
en
su
territorio
hasta
que
se
resuelva
sobre
el
reconocimiento
de
la
sentencia
y
la
ejecución
de
la
condena
.
Der
Bremsweg
ist
der
vom
Fahrzeug
vom
Beginn
der
Betätigung
der
Bremsanlage
bis
zu
seinem
Stillstand
zurückgelegte
Weg
;
die
Ausgangsgeschwindigkeit
v1
ist
die
Geschwindigkeit
im
Augenblick
des
Beginns
der
Betätigung
der
Bremsanlage
;
die
Ausgangsgeschwindigkeit
darf
nicht
weniger
als
98
Prozent
der
für
die
betreffende
Prüfung
vorgeschriebenen
Geschwindigkeit
betragen
. [EU]
La
distancia
de
frenado
será
la
distancia
recorrida
por
el
vehículo
desde
el
momento
en
que
el
conductor
accione
el
mando
del
dispositivo
hasta
el
momento
en
que
el
vehículo
se
detenga
;
la
velocidad
inicial
,
v1
,
será
la
velocidad
del
vehículo
en
el
momento
en
que
el
conductor
comience
a
accionar
el
mando
del
dispositivo
;
la
velocidad
inicial
no
será
inferior
al
98
%
de
la
velocidad
exigida
en
el
ensayo
considerado
.
Der
Bremsweg
ist
der
vom
Fahrzeug
vom
Beginn
der
Betätigung
des
Bremssystems
durch
den
Fahrzeugführer
bis
zum
Stillstand
des
Fahrzeugs
zurückgelegte
Weg
;
die
Ausgangsgeschwindigkeit
ist
die
Geschwindigkeit
zum
Zeitpunkt
des
Beginns
der
Betätigung
des
Bremssystems
durch
den
Fahrzeugführer
.
Die
Ausgangsgeschwindigkeit
darf
nicht
weniger
als
98
%
der
für
die
betreffende
Prüfung
vorgeschriebenen
Geschwindigkeit
betragen
. [EU]
La
distancia
de
frenado
será
la
distancia
recorrida
por
el
vehículo
desde
el
momento
en
que
el
conductor
accione
el
mando
del
sistema
de
frenado
hasta
el
momento
en
que
el
vehículo
se
detenga
.
La
velocidad
inicial
será
la
velocidad
en
el
momento
en
que
el
conductor
comience
a
accionar
el
mando
del
sistema
de
frenado
.
Der
Bremsweg
ist
der
vom
Fahrzeug
vom
Beginn
der
Betätigung
des
Bremssystems
durch
den
Fahrzeugführer
bis
zum
Stillstand
des
Fahrzeugs
zurückgelegte
Weg
;
die
Ausgangsgeschwindigkeit
ist
die
Geschwindigkeit
zum
Zeitpunkt
des
Beginns
der
Betätigung
des
Bremssystems
durch
den
Fahrzeugführer
.
Die
Ausgangsgeschwindigkeit
darf
nicht
weniger
als
98
%
der
für
die
betreffende
Prüfung
vorgeschriebenen
Geschwindigkeit
betragen
. [EU]
La
distancia
de
frenado
será
la
distancia
recorrida
por
el
vehículo
desde
el
momento
en
que
el
conductor
empiece
a
accionar
el
mando
del
sistema
de
frenado
hasta
el
momento
en
que
el
vehículo
se
detenga
;
la
velocidad
inicial
será
la
velocidad
en
el
momento
en
que
el
conductor
comience
a
accionar
el
mando
del
sistema
de
frenado
;
la
velocidad
inicial
no
deberá
ser
inferior
al
98
%
de
la
velocidad
prescrita
para
el
ensayo
en
cuestión
.
der
Phase
II
(
Ende
"Umsteuern"
bis
"Stillstand
relativ
zum
Wasser"
):
sII
[EU]
la
fase
II
(final
de
la
marcha
atrás
hasta
que
la
embarcación
se
detenga
en
relación
con
el
agua
)
SII
Der
Zugang
von
Fahrgästen
zu
den
Bahnsteigen
neben
Gleisen
,
auf
denen
Züge
mit
Geschwindigkeiten
≥
;
250
km/h
durchfahren
können
,
darf
nur
dann
gestattet
werden
,
wenn
der
Halt
eines
Zuges
vorgesehen
ist
. [EU]
El
acceso
de
viajeros
a
los
andenes
adyacentes
a
las
vías
por
las
que
puedan
circular
trenes
a
una
velocidad
≥
;
250
km/h
sólo
estará
permitido
cuando
esté
previsto
que
el
tren
se
detenga
.
Die
Behandlung
der
Zellkulturen
mit
der
Prüfsubstanz
erfolgt
mit
und
ohne
Zusatz
eines
Fremdstoff-Metabolisierungssystems
. [EU]
Se
exponen
los
cultivos
celulares
a
la
sustancia
de
ensayo
,
con
y
sin
activación
metabólica
,
tras
lo
cual
se
tratan
a
intervalos
preestablecidos
con
una
sustancia
que
detenga
la
divisón
celular
en
la
metafase
(por
ejemplo
,
ColcemidR
o
colchicina
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "detenga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners