DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

779 results for desviación
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

1 - Verfahren zur Kontrolle der Übereinstimmung der Produktion, das anzuwenden ist, wenn die vom Hersteller angegebene Standardabweichung der Produktion zufriedenstellend ist [EU] 1 - Procedimiento para verificar la conformidad de los requisitos de producción si la desviación estándar de la producción facilitada por el fabricante es satisfactoria

2 Einrichtungen größte prozentuale Abweichung in ungünstiger Richtung zu den Grenzwerten weiter zu Stichprobe D zur Anpassung weiter zu Stichprobe B Anpassung Der Hersteller wird zur Einhaltung der Vorschriften bei dem Produkt veranlaßt ENDE ENDE ENDE ENDE [EU] 2 dispositivos Primera muestra Cuatro dispositivos seleccionados al azar, divididos en dos muestras, A y B Desviación máxima [porcentaje] en la dirección desfavorable en relación con los valores límite Rersultados posibles con la muestra B Rersultados posibles con la muestra A Pasar a la muestra D Pasar al reajuste Pasar a la muestra B FIN FIN FIN FIN

2-stellige Fassung der Klassifikation der Abweichungen gemäß der ESAW-Methodik [EU] Versión de dos cifras de la clasificación de «desviación» según la metodología EEAT.

2 - Verfahren zur Kontrolle der Übereinstimmung der Produktion, das anzuwenden ist, wenn die vom Hersteller angegebene Standardabweichung der Produktion entweder nicht zufriedenstellend ist oder nicht vorliegt [EU] 2 - Procedimiento para verificar la conformidad de los requisitos de producción si la desviación estándar de la producción facilitada por el fabricante no es satisfactoria o no está disponible

60 Sekunden nach dem Entfernen dieser Vorrichtung wird die vertikale Abweichung des freien Endes in mm festgestellt. [EU] Sesenta segundos después de retirar este apoyo, se indicará la desviación vertical del extremo libre en milímetros.

Abfrage zu Wagenabweichungen [EU] Consulta sobre mensajes de desviación de vagones.

Absolute Standardabweichung [EU] Desviación normal absoluta

Absolute Standardabweichung (m–;1) [EU] Desviación estándar absoluta (m–1)

Abstand zum betreffenden Blockrand [EU] Desviación con respecto al borde del bloque pertinente

Abweichend von Nummer 2 beträgt die zulässige Abweichung nach oben vom angegebenen Gehalt bei Rohölen und -fetten, Zucker, Stärke, Calcium, Natrium, Kalium, Magnesium, Energiewert und Proteinwert das Doppelte der in den Nummern 2 und 3 festgelegten Toleranz. [EU] No obstante lo dispuesto en el punto 2, la desviación permitida hacia valores más altos del contenido declarado para el aceite bruto y las grasas, el azúcar, el almidón, el calcio, el sodio, el potasio, el magnesio, el valor energético y el valor proteínico puede ser hasta el doble de la tolerancia establecida en los puntos 2 y 3.

Abweichend von Nummer 2 Buchstabe a ist bei Rohölen und -fetten sowie Rohprotein in Heimtierfuttermitteln, für die der angegebene Gehalt weniger als 16 % beträgt, eine Abweichung von ± 2 % der Gesamtmasse oder des Gesamtvolumens zulässig. [EU] No obstante lo dispuesto en el punto 2, letra a), por lo que se refiere al aceite bruto y a las grasas y a la proteína bruta en la comida para animales de compańía, cuando el contenido declarado sea inferior al 16 %, la desviación permitida será de ± 2 % de la masa o el volumen total.

Abweichung beim Kurs über Grund: Ist das Luftfahrzeug vom Kurs abgekommen, sind unverzüglich Maßnahmen zu treffen, den Steuerkurs des Luftfahrzeugs so zu ändern, dass der Kurs über Grund so bald wie möglich wieder aufgenommen wird. [EU] Desviación respecto a la derrota: si la aeronave se desvía de la derrota, tomará medidas inmediatamente para rectificar su rumbo con objeto de volver a la derrota lo antes posible.

"Abweichung" das letzte vom normalen Ablauf abweichende Ereignis, das zum Unfall führte; [EU] «desviación» el último acontecimiento anormal que condujo al accidente; p)

Abweichungen um ±2 km/h zwischen der angezeigten und der theoretischen Geschwindigkeit bei Beschleunigung, bei konstanter Geschwindigkeit und bei Verzögerung beim Bremsen des Fahrzeugs sind zulässig. [EU] Se tolerará una desviación de ±2 km/h entre la velocidad indicada y la velocidad teórica durante la aceleración, la velocidad constante y la desaceleración cuando se utilicen los frenos del vehículo.

Abweichungen um ± 2 km/h zwischen der angezeigten und der theoretischen Geschwindigkeit bei Beschleunigung, bei konstanter Geschwindigkeit und bei Verzögerung beim Bremsen des Fahrzeugs sind zulässig. [EU] Se tolerará una desviación de ± 2 km/h entre la velocidad indicada y la velocidad teórica durante la aceleración, durante la velocidad constante y durante la desaceleración cuando se utilicen los frenos del vehículo.

Abweichungen vom Prüfzyklus sind im Prüfbericht einzutragen. [EU] Deberá recogerse en el acta de ensayo cualquier desviación del ciclo de ensayo.

Abweichungen von den in den detaillierten Leitlinien für die Datenerhebung über Bildungssysteme von UNESCO/OECD/Eurostat festgelegten Definitionen und Konzepten sind zu dokumentieren, zu erläutern und, wenn möglich, zu quantifizieren. [EU] En caso de desviación respecto de las definiciones y conceptos establecidos en las directrices detalladas de recopilación de datos sobre sistemas de educación de la Unesco/OCDE/Eurostat, se expondrá y explicará y, en la medida de lo posible, se cuantificará dicha desviación.

Abweichungen von den Regelungen des Anhangs III [EU] Cualquier desviación de las reglas que se establecen en el anexo III

Abweichungen von den Standardverfahren sind wissenschaftlich zu begründen. [EU] Cualquier desviación respecto al procedimiento ordinario ha de estar científicamente justificada.

Abweichungszeit für diesen Ursachencode (pro Meldepunkt können mehrere Ursachen angegeben werden) [EU] Tiempo de desviación correspondiente a este código de razón (pueden indicarse múltiples motivos por punto de notificación)

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners