A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
265 results for aufzuführen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
141
In
jeder
der
in
Paragraph
140
aufgeführten
Überleitungsrechnungen
sind
außerdem
jeweils
die
folgenden
Posten
aufzuführen
,
sofern
zutreffend:
[EU]
141
Las
conciliaciones
mencionadas
en
el
párrafo
140
deben
indicar
cada
uno
de
los
siguientes
elementos
,
en
su
caso:
35760
und
67180
im
richtigen
Abschnitt
der
Additive
aufzuführen
und
die
Beschränkungen
und
Spezifikationen
für
die
Stoffe
Ref
.-Nrn.
43480
,
45200
,
81760
und
88640
erneut
einzuführen
. [EU]
Por
tanto
,
en
aras
de
la
seguridad
jurídica
,
es
preciso
situar
las
sustancias
con
los
nos
de
referencia
35760
y
67180
en
la
sección
apropiada
de
la
lista
de
aditivos
y
reintroducir
las
restricciones
y
las
especificaciones
para
las
sustancias
con
los
nos
de
referencia
43480
,
45200
,
81760
y
88640
.
48
In
diesem
Standard
wird
der
Begriff
"Angabe"
teilweise
im
weiteren
Sinne
als
Posten
verwendet
,
die
im
Abschluss
aufzuführen
sind
. [EU]
48
Esta
Norma
a
menudo
utiliza
el
término
«información
a
revelar»
en
un
sentido
amplio
,
incluyendo
partidas
presentadas
en
los
estados
financieros
.
Abweichend
von
Artikel
11
übermitteln
Personen
oder
Unternehmen
,
die
Kernmaterial
,
das
schon
als
zurückbehaltener
oder
als
konditionierter
Abfall
gemeldet
worden
ist
,
behandeln
oder
lagern
,
der
Kommission
innerhalb
von
120
Tagen
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
ein
Verzeichnis
,
in
dem
der
Anfangsbuchbestand
sämtlichen
Kernmaterials
nach
Kategorien
aufgeschlüsselt
aufzuführen
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
,
toda
persona
o
empresa
que
trate
o
almacene
material
nuclear
que
previamente
haya
sido
declarado
como
residuo
conservado
o
acondicionado
transmitirá
a
la
Comisión
,
dentro
de
los
120
días
siguientes
a
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
una
lista
inicial
de
existencias
de
todo
material
nuclear
por
categorías
.
Abweichungen
von
diesen
Grundsätzen
sind
ausführlich
zu
begründen
und
im
Qualitätsbericht
aufzuführen
. [EU]
El
informe
de
calidad
mencionará
y
justificará
debidamente
cualquier
excepción
a
estos
principios
.
Alle
Fälle
sind
im
Anhang
III
a
aufzuführen
,
der
gleichzeitig
mit
dieser
Vierteljahresübersicht
zu
übermitteln
ist
. [EU]
Deberán
concretarse
todos
los
casos
en
el
anexo
III
bis
,
que
habrá
que
enviar
al
mismo
tiempo
que
este
estado
trimestral
.
Alle
im
Sinne
dieser
Verordnung
erforderlichen
Mitteilungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
,
insbesondere
zur
Verwaltung
der
Zollkontingente
,
zur
Ergreifung
von
Maßnahmen
gegen
Betrug
sowie
zur
Marktüberwachung
,
sind
einzeln
aufzuführen
. [EU]
Conviene
determinar
toda
la
información
que
deben
comunicarse
los
Estados
miembros
y
la
Comisión
a
los
efectos
de
la
aplicación
del
presente
Reglamento
,
especialmente
en
lo
que
atañe
a
la
gestión
de
los
contingentes
arancelarios
,
la
adopción
de
medidas
contra
el
fraude
y
la
supervisión
del
mercado
.
Alle
in
Artikel
4,
Artikel
5,
Artikel
6
Absätze
2
und
3
sowie
Artikel
7
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2152/2003
vorgesehenen
Tätigkeiten
,
für
die
ein
finanzieller
Zuschuss
der
Gemeinschaft
beantragt
wird
,
sind
im
nationalen
Programm
als
Einzelanträge
aufzuführen
. [EU]
Todas
las
actividades
contempladas
en
los
artículos
4 y 5,
en
el
artículo
6,
apartados
2 y 3, y
en
el
artículo
7,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
2152/2003
para
las
que
se
solicite
financiación
comunitaria
se
incluirán
en
el
programa
nacional
como
solicitudes
individuales
.
Alle
nach
der
Zulassung
bestehenden
Verpflichtungen
sind
zusammen
mit
einem
Zeitplan
in
der
Zusammenfassung
des
Risikomanagementplans
aufzuführen
. [EU]
En
el
resumen
del
plan
de
gestión
de
riesgos
figurarán
todas
las
obligaciones
posteriores
a
la
autorización
y
su
calendario
.
Alle
zur
Herstellung
der
Wirkstoffe
benötigten
Materialien
sind
in
einer
Liste
aufzuführen
,
wobei
anzugeben
ist
,
auf
welcher
Stufe
des
Prozesses
das
jeweilige
Material
eingesetzt
wird
. [EU]
Se
presentará
una
relación
de
todos
los
materiales
necesarios
para
fabricar
los
principios
activos
,
identificando
en
qué
parte
del
proceso
se
utiliza
cada
material
.
Andernfalls
sind
die
wichtigsten
grundlegenden
technischen
Einschränkungen
für
die
sektorweite
Anwendung
der
Technik
aufzuführen
. [EU]
Si
no
,
se
indicarán
las
principales
restricciones
de
carácter
técnico
que
lo
impiden
.
Angaben
über
die
Ergebnisse
der
Überwachungstätigkeiten
sind
in
jedem
Jahresbericht
gemäß
Artikel
96
Absatz
1
aufzuführen
,
den
die
Erzeugerorganisation
der
für
die
Verwaltung
der
nationalen
Strategie
zuständigen
nationalen
Behörde
übermitteln
muss
. [EU]
La
información
sobre
los
resultados
de
las
actividades
de
seguimiento
se
incluirá
en
cada
informe
anual
,
al
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
96
,
apartado
1,
que
la
organización
de
productores
debe
transmitir
a
la
autoridad
nacional
responsable
de
la
gestión
de
la
estrategia
nacional
.
Angesichts
der
günstigen
Entwicklung
der
Seuchenlage
im
Vereinigten
Königreich
,
insbesondere
der
Ergebnisse
der
abgeschlossenen
Überwachung
,
ist
es
nun
möglich
,
gewisse
Gebiete
in
Großbritannien
vom
Geltungsbereich
der
Entscheidung
2007/554/EG
auszunehmen
und
im
Umkreis
von
etwa
50
km
um
die
Ausbruchsherde
ein
Gebiet
mit
geringem
Risiko
aufrechtzuerhalten
;
die
betreffenden
Verwaltungseinheiten
sind
in
Anhang
II
der
genannten
Entscheidung
aufzuführen
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
evolución
favorable
de
la
situación
zoosanitaria
del
Reino
Unido
, y
en
particular
,
de
los
resultados
favorables
de
la
vigilancia
finalizada
,
es
posible
excluir
actualmente
determinadas
zonas
del
ámbito
de
aplicación
de
la
Decisión
2007/554/CE
y
mantener
una
zona
de
bajo
riesgo
de
uno
50
km
en
torno
a
los
focos
de
enfermedad
,
cuyas
unidades
administrativas
deben
enumerarse
en
el
anexo
II
de
dicha
Decisión
.
Anmerkung:
Bezugsdaten
für
weitere
Sitzplätze
sind
unter
3.2, 3.3
usw
.
aufzuführen
. [EU]
Nota:
Enumerar
en
esta
lista
los
parámetros
de
referencia
de
otras
plazas
de
asiento
utilizando
la
numeración
3.2, 3.3,
etc
.
Anmerkung:
Bezugsdaten
für
weitere
Sitzplätze
sind
unter
3.2, 3.3
usw
.
aufzuführen
[EU]
Nota:
Enumérense
en
esta
lista
los
parámetros
de
referencia
de
otras
plazas
de
asiento
utilizando
la
numeración
3.2., 3.3.,
etc
.
Anzahl
und
Höhe
der
in
Anspruch
genommenen
Garantien
auf
jährlicher
Grundlage
(
einzeln
aufzuführen
) [EU]
El
número
y
valor
de
las
garantías
incumplidas
(presentadas
individualmente
)
sobre
una
base
anual
Artikel
12
derselben
Verordnung
enthält
die
Angaben
,
die
in
den
Verträgen
gemäß
Artikel
86
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
aufzuführen
sind
,
und
mit
Artikel
13
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1786/2003
wurden
die
Mitgliedstaaten
verpflichtet
,
eine
Kontrollregelung
einzuführen
. [EU]
El
artículo
12
del
citado
Reglamento
determina
la
información
que
debe
consignarse
en
los
contratos
contemplados
en
el
artículo
86
,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
mientras
que
el
artículo
13
del
Reglamento
(CE)
no
1786/2003
establece
que
los
Estados
miembros
deben
introducir
sistemas
de
control
.
Artikel
56
Absatz
1
und
Artikel
83
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
883/2004
enthalten
besondere
Vorschriften
zur
Durchführung
der
Rechtsvorschriften
gewisser
Mitgliedstaaten
,
die
im
Anhang
XI
der
genannten
Verordnung
näher
aufzuführen
sind
. [EU]
El
artículo
56
,
apartado
1, y
el
artículo
83
del
Reglamento
(CE)
no
883/2004
disponen
que
en
el
anexo
XI
de
ese
Reglamento
figuren
disposiciones
especiales
relativas
a
la
aplicación
de
la
legislación
de
determinados
Estados
miembros
.
Auf
dem
Etikett
der
Kartoffeln
mit
kontrollierter
Ursprungsbezeichnung
"Pomme
de
terre
de
l'île
de
Ré"
sind
im
selben
Sichtfeld
die
Angabe
des
Namens
des
Erzeugnisses
und
die
Angabe
"appellation
d'origine
contrôlée"
(
"kontrollierte
Ursprungsbezeichnung"
)
oder
"AOC"
aufzuführen
,
letztere
unmittelbar
unter
dem
Namen
des
Erzeugnisses
. [EU]
El
etiquetado
de
las
patatas
con
la
denominación
de
origen
controlada
«Pomme
de
terre
de
l'île
de
Ré»
debe
incluir
en
el
mismo
ámbito
visual
la
indicación
del
nombre
de
la
denominación
junto
con
la
mención
«Appellation
d'origine
contrôlée»
o
«AOC»
inmediatamente
debajo
del
nombre
de
la
denominación
.
Auf
dem
gesetzlich
vorgeschriebenen
Fabrikschild
sind
folgende
Angaben
in
der
nachstehenden
Reihenfolge
unauslöschbar
aufzuführen
:
[EU]
En
la
placa
reglamentaria
deberá
figurar
,
en
el
orden
que
se
indica
a
continuación
,
la
información
siguiente:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufzuführen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners