DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

44 results for accionariado
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Änderungen in der Aktionärs-, Organisations- oder Führungsstruktur der Kreditinstitute einer Gruppe, die von den zuständigen Behörden gebilligt oder zugelassen werden müssen, und [EU] cambios en la estructura del accionariado, de organización o de gestión de las entidades de crédito de un grupo que requieran la aprobación o autorización de las autoridades competentes; y

An Ofex seien vor allem Makler und institutionelle Anleger als Aktionäre tätig, die in erheblichem Maße auf Kursnotierungssysteme zurückgreifen und von diesen profitieren. [EU] La estructura del accionariado de Ofex está compuesta fundamentalmente por agentes de bolsa e instituciones financieras que utilizan y se benefician considerablemente del sistema de creador de mercado basado en cotizaciones.

Auch die Werbung - für diejenigen öffentlich-rechtlichen Anstalten, die Sendeplatz für Werbung verkaufen dürfen - hat eine grenzüberschreitende Wirkung, vor allem in grenznahen Gebieten, in denen beiderseits der Landesgrenze dieselbe Sprache gesprochen wird. [EU] También la publicidad, en el caso de los organismos de radiodifusión públicos autorizados a vender espacios publicitarios, tiene un efecto transfronterizo, en particular en las zonas lingüísticas homogéneas que se extienden a uno y otro lado de las fronteras nacionales. Además, la estructura del accionariado de los organismos de radiodifusión comerciales puede extenderse a varios Estados miembros

Außerdem kann sich die Eigentumsstruktur kommerzieller Rundfunkanstalten auf mehr als einen Mitgliedstaat erstrecken. [EU] Además, la estructura del accionariado de los organismos de radiodifusión comerciales puede extenderse a varios Estados miembros [39]».

Außerdem kann sich die Eigentumsstruktur kommerzieller Rundfunksender auf mehr als einen EWR-Staat erstrecken. [EU] Además, la estructura del accionariado de los empresas comerciales de radiodifusión puede extenderse a varios Estados miembros.

Außerdem kann sich die Eigentumsstruktur kommerzieller Rundfunksender auf mehr als einen Mitgliedstaat erstrecken." [EU] Además, la estructura del accionariado de los organismos de radiodifusión comerciales puede extenderse a varios Estados miembros».

Außerdem kann sich die Eigentumsstruktur kommerzieller Rundfunkveranstalter auf mehr als einen EWR-Staat erstrecken. [EU] Además, la estructura del accionariado de los organismos de radiodifusión comerciales puede extenderse a varios Estados del EEE.

[...] Außerdem kann sich die Eigentumsstruktur kommerzieller Rundfunkveranstalter auf mehr als einen Mitgliedstaat erstrecken". [EU] [...] Además, la estructura del accionariado de los organismos comerciales de radiodifusión puede abarcar varios Estados miembros» [16].

Außerdem steht sie im Bereich des An- und Verkaufs von Senderechten in unmittelbarem Wettbewerb mit kommerziellen Rundfunk- und Fernsehanstalten, die auf dem nationalen und internationalen Markt tätig sind und deren Aktionärsstruktur international geprägt ist. [EU] Además, en el ámbito de la adquisición y venta de derechos de difusión de programas, compite directamente con organismos comerciales de radiodifusión activos en el mercado nacional e internacional de radiodifusión y cuyo accionariado tiene una estructura internacional.

Daher sollte bei Angeboten im Rahmen eines Belegschaftsaktienprogramms von Unternehmen in der Union keine Verpflichtung zur Erstellung eines Prospekts bestehen. [EU] Por consiguiente, no debe existir obligación de elaborar un folleto en el caso de ofertas realizadas por sociedades de la Unión en el contexto de un sistema de participación de los empleados en el accionariado.

Darüber hinaus ist die Kommission der Auffassung, dass sich die Gesellschaft Ray Car Carriers durch Umwandlung von Forderungen in Anteilscheine in die Beteiligungsstruktur der Gdingener Werft eingefügt hat und demzufolge nicht zur Deckung der Umstrukturierungskosten beigetragen hat. [EU] La Comisión también observa que Ray Car Carriers se sumó a la estructura del accionariado del Astillero Gdynia a través de una permuta de deuda por capital y por lo tanto no contribuyó a los costes de reestructuración.

Das Unternehmen steht in direktem Wettbewerb mit privaten Sendeanstalten, die auf den internationalen Fernsehmarkt tätig sind und die durch eine internationale Beteiligungsstruktur gekennzeichnet sind. [EU] Compite directamente con empresas comerciales de televisión que intervienen en el mercado internacional y tienen un accionariado internacional.

Das Vereinigte Königreich hat dargelegt, dass bestimmte mit der Nutzung einer Handelsplattform verbundene Leistungen (Mitarbeiteraktien-Programm, Aktienkonto, unabhängige Prüfungen und Vermarktung) von unabhängigen Anbietern zu Marktpreisen erbracht werden. [EU] El Reino Unido ha indicado que los servicios relacionados con el uso de una plataforma de negociación, el sistema de accionariado de los empleados, la cuenta de participación, la investigación independiente y los servicios de comercialización se externalizarán a operadores privados en condiciones de mercado.

Der französische Staat hält nur noch 2,9 %; die übrigen 57,3 % verteilen sich auf wechselnde Anteilseigner. [EU] El Estado francés sólo tiene el 2,9 %, y el 57,3 % restante está compuesto por el accionariado flotante.

Die 25 % + 1 Minderheitsbeteiligung, die MOL an MOL GMH behalten würde, stellt für MOL Transport einen Anreiz dar, die Gaseinspeisungsabschottungsstrategie zum Nachteil der nachgelagerten Konkurrenten von E.ON durch diskriminierendes Verhalten bei der Gewährung des Zugangs zum Transportnetz zu verstärken. [EU] La participación minoritaria del 25 % + 1 acción que MOL conservaría en el accionariado de MOL WMT conferiría a MOL Transmission un incentivo para reforzar su estrategia de excluir del mercado a los competidores posteriores de E.ON mediante una política discriminatoria en la concesión de acceso a la red de transporte.

Die Aktionäre von PZL Hydral und ; seit der Firmengründung im Jahr 2004 ; von PZL Wrocł;aw haben wiederholt in Erwägung gezogen, den Konzern oder Teile davon (PZL Wrocł;aw) zu privatisieren, und mit Interessenten über die Bedingungen der Transaktion verhandelt. [EU] El accionariado de PZL Hydral y, desde el momento de su creación en 2004, PZL Wrocł;aw, se plantearon con regularidad la posibilidad de privatizar el grupo o partes del mismo (PZL Wrocł;aw) y negociaron las condiciones de la operación con los interesados.

Die bestehenden Befreiungen für Wertpapiere, die derzeitigen oder ehemaligen Beschäftigten oder Führungskräften angeboten oder zugeteilt werden bzw. zugeteilt werden sollen, sind zu restriktiv, um für eine beträchtliche Zahl von Arbeitgebern, die in der Union Belegschaftsaktienprogramme durchführen, von Nutzen zu sein. [EU] Las actuales excepciones para los valores ofertados, asignados o que vayan a ser asignados a empleados o directores actuales o anteriores son demasiado restrictivas para resultar útiles a un número significativo de empresas de la Unión con mecanismos de participación de los empleados en el accionariado.

Die Einschaltung dieser Banken ist gerade aufgrund der Aktionärsstruktur von Alitalia für den Erfolg der Transaktion von ausschlaggebender Bedeutung. [EU] La intervención de estos bancos está determinada por el éxito de la operación, precisamente a causa de la estructura del accionariado de Alitalia.

Die Kommission erkennt an, das es für eine Gesellschaft, deren Anteile sich in Streubesitz befinden, erforderlich ist, eine oder mehrere Banken einzuschalten und sie mit der Stellung von Ausfallgarantien zu beauftragten, damit die Kapitalerhöhung unter marktwirtschaftlichen Bedingungen vorgenommen werden kann. [EU] La Comisión reconoce que, en una empresa cuyo accionariado está muy fragmentado, recurrir a uno o más bancos que garanticen el éxito de la operación es necesario para llevar a cabo una ampliación de capital en el mercado.

Die Kommission lehnte mit einer Entscheidung vom 5. Juni 2002 die staatliche Beihilfe ab, die Italien Unternehmen der öffentlichen Daseinsfürsorge mit öffentlicher Mehrheitsbeteiligung (nachstehend "aziende municipalizzate" genannt) in Form von Steuerbefreiungen und Vorzugsdarlehen gewährt hatte (Staatliche Beihilfe C 27/99, ex Nr. 69/98). [EU] El 5 de junio de 2002, la Comisión adoptó una Decisión negativa sobre la ayuda estatal (C 27/99, ex NN 69/98) concedida por Italia a empresas de servicios con accionariado mayoritariamente público propiedad de administraciones públicas locales (en adelante,«aziende municipalizzate»).

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners