A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for Zerlegungsbetriebe
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Auch
die
Schlacht-
und
Zerlegungsbetriebe
sind
in
den
vorstehend
genannten
Regionen
ansässig
. [EU]
Las
empresas
de
sacrificio
y
despiece
también
tienen
sus
sedes
en
las
regiones
antes
indicadas
.
Die
Schlachthöfe
und
Zerlegungsbetriebe
sind
verpflichtet
,
Register
über
die
Ein-
und
Ausgänge
zu
führen
,
so
dass
eine
Rückverfolgung
vom
Verbraucher
bis
zum
Ursprung
der
Tiere
möglich
ist
. [EU]
Los
mataderos
y
salas
de
despiece
están
obligados
a
mantener
registros
de
entradas
y
salidas
, a
fin
de
que
sea
posible
llevar
a
cabo
la
trazabilidad
de
los
animales
hasta
el
consumidor
.
Die
separaten
Bestimmungen
über
die
beiden
Systeme
können
somit
zusammengefasst
und
die
vorschriftsmäßigen
Haltungsbetriebe
,
Schlachthöfe
,
Zerlegungsbetriebe
und
Fleischverarbeitungsbetriebe
entsprechend
zugelassen
werden
. [EU]
Por
tanto
,
las
dos
disposiciones
por
las
que
se
rigen
los
dos
sistemas
pueden
fusionarse
y
las
explotaciones
,
los
mataderos
,
las
salas
de
despiece
y
los
centros
de
transformación
de
carne
pueden
aprobarse
en
consecuencia
.
Diese
Zerlegungsbetriebe
bearbeiten
an
ein
und
demselben
Tag
ausschließlich
frisches
Fleisch
im
Sinne
von
Absatz
4
Buchstabe
b.
Nach
der
Verarbeitung
von
Fleisch
,
das
diese
Anforderung
nicht
erfüllt
,
werden
die
Anlagen
gereinigt
und
desinfiziert
[EU]
Que
en
un
mismo
día
solo
se
transforme
en
el
establecimiento
de
despiece
la
carne
fresca
descrita
en
el
apartado
4,
letra
b);
el
establecimiento
se
limpiará
y
desinfectará
tras
la
transformación
de
toda
carne
que
no
cumpla
este
requisito
Diese
Zerlegungsbetriebe
bearbeiten
an
ein
und
demselben
Tag
ausschließlich
frisches
Fleisch
im
Sinne
von
Absatz
4
Buchstabe
b.
Nach
der
Verarbeitung
von
Fleisch
,
das
diese
Anforderung
nicht
erfüllt
,
werden
die
Anlagen
gereinigt
und
desinfiziert
[EU]
Que
en
un
mismo
día
sólo
se
transforme
en
el
establecimiento
de
despiece
la
carne
fresca
descrita
en
el
apartado
4,
letra
b);
el
establecimiento
se
limpiará
y
desinfectará
tras
la
transformación
de
toda
carne
que
no
cumpla
este
requisito
Die
von
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
benannten
zuständigen
Behörden
tragen
dafür
Sorge
,
dass
Schlachthöfe
und
Zerlegungsbetriebe
-
unabhängig
davon
,
ob
diese
zu
Schlachthöfen
gehören
-
alle
erforderlichen
Maßnahmen
treffen
,
um
den
Anforderungen
gemäß
Absatz
1
nachzukommen
.
Sie
sorgen
insbesondere
dafür
,
dass
[EU]
Las
autoridades
competentes
designadas
por
los
Estados
miembros
velarán
por
que
los
mataderos
o
centros
de
despiece
,
adscritos
o
no
a
mataderos
,
adopten
todas
las
medidas
necesarias
para
cumplir
las
disposiciones
del
apartado
1 y,
en
particular
,
lo
siguiente:
Die
von
Neukaledonien
vorgeschlagenen
Betriebe
erfüllen
alle
Anforderungen
der
Richtlinie
72/462/EWG
,
um
als
Schlachthöfe
,
Kühlhäuser
und
zugelassene
Zerlegungsbetriebe
eingestuft
zu
werden
,
aus
denen
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
18
der
Richtlinie
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
zugelassen
werden
können
. [EU]
Los
establecimientos
propuestos
por
Nueva
Caledonia
cumplen
todos
los
requisitos
establecidos
en
la
Directiva
72/462/CEE
para
ser
designados
como
mataderos
,
almacenes
frigoríficos
y
salas
de
despiece
autorizadas
desde
donde
pueden
permitirse
importaciones
en
la
Comunidad
de
acuerdo
con
lo
establecido
en
el
artículo
18
de
la
Directiva
citada
.
Ein
Marktteilnehmer
,
der
nicht
vorverpackte
Fleischteilstücke
zusammen
zum
Verkauf
anbietet
,
erfasst
jeden
Tag
mit
dem
jeweiligen
Tagesdatum
die
Zulassungsnummern
der
Schlachthöfe
,
in
denen
die
Tiere
geschlachtet
,
und
der
Zerlegungsbetriebe
,
in
denen
die
Schlachtkörper
zerlegt
wurden
. [EU]
El
agente
económico
consignará
los
números
de
registro
de
los
establecimientos
donde
se
hayan
sacrificado
los
animales
y
donde
se
hayan
despiezado
las
canales
para
la
obtención
de
carnes
despiezadas
sin
preenvasar
expuestas
juntas
para
la
venta
cada
día
de
referencia
en
la
fecha
del
día
.
Es
ist
angebracht
,
dass
amtliche
Tierärzte
in
Anbetracht
ihres
besonderen
Fachwissens
Schlachthöfe
,
Wildbearbeitungsbetriebe
und
bestimmte
Zerlegungsbetriebe
überprüfen
und
inspizieren
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
sus
conocimientos
técnicos
especializados
,
es
conveniente
que
los
veterinarios
oficiales
efectúen
auditorías
e
inspecciones
en
los
mataderos
,
establecimientos
de
manipulación
de
caza
y
determinadas
salas
de
despiece
.
Im
Hinblick
auf
eine
ordnungsgemäße
Entbeinung
ist
vorzusehen
,
dass
die
Zerlegungsbetriebe
über
einen
oder
mehrere
Gefriertunnel
verfügen
. [EU]
Con
objeto
de
garantizar
el
buen
funcionamiento
de
las
operaciones
de
deshuesado
,
conviene
establecer
que
las
salas
de
despiece
cuenten
con
uno
o
varios
túneles
de
congelación
contiguos
.
In
den
Pflichtenheften
der
Interventionsstellen
sind
die
Anforderungen
an
Zerlegungsbetriebe
sowie
die
Auflagen
für
die
erforderlichen
technischen
Anlagen
und
Einrichtungen
festgelegt
;
sie
gewährleisten
Konformität
mit
den
geltenden
Gemeinschaftsvorschriften
für
die
Fleischzerlegung
. [EU]
Los
pliegos
de
condiciones
de
los
organismos
de
intervención
establecerán
los
requisitos
que
se
exijan
a
las
salas
de
despiece
,
determinarán
las
instalaciones
y
los
equipos
necesarios
y
garantizarán
la
conformidad
con
la
normativa
comunitaria
en
lo
que
se
refiere
a
la
preparación
de
los
cortes
.
KAPITEL
III:
VORSCHRIFTEN
FÜR
ZERLEGUNGSBETRIEBE
[EU]
CAPÍTULO
III:
REQUISITOS
PARA
LAS
PLANTAS
DE
DESPIECE
Land
,
in
dem
die
Schlachtkörper
zerlegt
wurden
,
gefolgt
von
der
Zulassungsnummer
des
Betriebs
oder
gegebenenfalls
der
zwei
oder
drei
Betriebe
,
in
dem
bzw
.
in
denen
die
Schlachtkörper
zerlegt
wurden
;
die
Angabe
lautet
wie
folgt:
'Fleisch
der
Partie
zerlegt
in:
(
Mitgliedstaat
oder
Drittland
,
in
dem
die
Zerlegung
erfolgte
) (Zulassungsnummer(n)
des
Zerlegungsbetriebs
bzw
.
der
zwei
oder
drei
Zerlegungsbetriebe
)'. [EU]
El
nombre
del
país
de
despiece
de
las
canales
,
seguido
del
número
de
registro
de
la
planta
o,
en
su
caso
,
de
las
dos
o
tres
plantas
donde
hayan
sido
despiezadas
las
canales
;
la
indicación
será
la
siguiente:
"Lugar
(es)
de
despiece
de
las
carnes
del
lote:
(nombre
del
Estado
miembro
o
del
tercer
país
de
despiece
) [número(s) de autorización de la plantas o de las dos o tres plantas correspondientes]".
Langfristig
kann
dies
die
Aufrechterhaltung
der
Tätigkeit
bestimmter
kleiner
und
mittelgroßer
Schlacht-
und
Zerlegungsbetriebe
gefährden
,
die
dadurch
von
bestimmten
Absatzkanälen
ausgeschlossen
werden
können
. [EU]
A
la
larga
,
esto
puede
presentar
un
riesgo
para
el
mantenimiento
de
la
actividad
de
algunos
mataderos
y
plantas
de
despiece
de
tamaño
pequeño
y
mediano
,
que
pueden
quedar
excluidos
de
hecho
de
determinados
circuitos
comerciales
.
Lebensmittelunternehmer
müssen
sicherstellen
,
dass
Zerlegungsbetriebe
für
Fleisch
von
als
Haustieren
gehaltenen
Huftieren
[EU]
Los
operadores
de
empresa
alimentaria
deberán
garantizar
que
las
plantas
de
despiece
donde
se
manipula
carne
de
ungulados
domésticos:
Lebensmittelunternehmer
müssen
sicherstellen
,
dass
Zerlegungsbetriebe
für
Fleisch
von
Geflügel
und
Hasentieren
[EU]
Los
operadores
de
empresa
alimentaria
deberán
garantizar
que
las
plantas
de
despiece
donde
se
manipule
carne
de
aves
de
corral
o
lagomorfos:
Um
das
Funktionieren
des
Kanalisierungssystems
für
frisches
Schweinefleisch
sowie
für
bestimmte
Fleischzubereitungen
und
Fleischerzeugnisse
,
die
aus
solchem
Fleisch
bestehen
oder
solches
Fleisch
enthalten
,
lückenlos
überwachen
zu
können
,
müssen
die
danach
verfahrenden
Mitgliedstaaten
eine
aktuelle
Liste
der
für
das
System
zugelassenen
Haltungsbetriebe
,
Schlachthöfe
,
Zerlegungsbetriebe
und
Fleischverarbeitungsbetriebe
führen
und
sie
der
Kommission
und
den
anderen
Mitgliedstaaten
rechtzeitig
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
A
fin
de
garantizar
un
seguimiento
adecuado
y
la
transparencia
del
funcionamiento
del
sistema
de
canalización
para
la
carne
de
cerdo
fresca
y
determinados
preparados
y
productos
de
dicha
carne
,
es
conveniente
que
los
Estados
miembros
que
apliquen
el
sistema
mantengan
una
lista
actualizada
de
las
explotaciones
,
los
mataderos
,
las
salas
de
despiece
y
los
centros
de
transformación
aprobados
para
el
sistema
de
canalización
, y
que
dicha
lista
se
ponga
oportunamente
a
disposición
de
la
Comisión
y
los
demás
Estados
miembros
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zerlegungsbetriebe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners