A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for Widersprüche
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Aufgrund
der
in
den
ersten
Jahren
der
Durchführung
der
IPA-Verordnung
gewonnenen
Erfahrungen
erweist
sich
eine
begrenzte
Überarbeitung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
718/2007
als
notwendig
,
um
einige
Widersprüche
und
falsche
Querverweise
zu
beseitigen
,
den
Wortlaut
einiger
Artikel
klarer
zu
fassen
und
einige
der
besonderen
Bestimmungen
zu
ändern
,
damit
ein
höheres
Maß
an
Kohärenz
,
Effizienz
und
Wirksamkeit
bei
der
Durchführung
des
Instruments
erreicht
wird
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
experiencia
adquirida
en
los
primeros
años
de
aplicación
del
Reglamento
IAP
,
es
necesario
realizar
una
revisión
limitada
del
Reglamento
(CE)
no
718/2007
,
con
el
fin
de
eliminar
ciertas
incoherencias
,
así
como
referencias
cruzadas
erróneas
,
aclarando
la
redacción
de
algunos
artículos
y
modificando
determinadas
disposiciones
específicas
en
aras
de
una
coherencia
,
una
eficiencia
y
una
eficacia
mayores
en
la
aplicación
de
este
instrumento
.
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
sollten
diese
Widersprüche
ausgeräumt
werden
. [EU]
En
aras
de
la
seguridad
jurídica
,
conviene
eliminarlas
.
außerdem
bestehen
Widersprüche
hinsichtlich
der
genauen
Höhe
der
von
den
Begünstigten
getätigten
Investionen:
nach
den
letzten
Zahlen
handelt
es
sich
um
einen
Betrag
von
120081
Mio
.
ITL
(
und
nicht
,
wie
ursprünglich
mitgeteilt
,
70000
Mio
.
ITL
). [EU]
Por
otra
parte
,
existen
contradicciones
en
lo
referente
al
importe
exacto
de
las
inversiones
efectuadas
por
los
beneficiarios:
según
las
últimas
cifras
,
se
trataría
de
120081
millones
de
liras
,
no
de
70000
millones
,
como
se
había
indicado
anteriormente
.
Bei
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1828/2006
wurden
einige
Widersprüche
in
den
Bestimmungen
der
Verordnung
entdeckt
. [EU]
Al
aplicar
el
Reglamento
(CE)
no
1828/2006
se
han
identificado
varias
incoherencias
en
sus
disposiciones
.
Bei
der
Ausarbeitung
ihrer
nationalen
Strategien
sollten
die
Mitgliedstaaten
darauf
achten
,
dass
größtmögliche
Synergien
zwischen
den
Schwerpunkten
und
innerhalb
der
Schwerpunkte
entstehen
und
Widersprüche
vermieden
werden
. [EU]
Cuando
elaboren
su
estrategia
nacional
,
los
Estados
miembros
deberán
velar
por
que
exista
la
máxima
sinergia
posible
entre
los
diferentes
ejes
y
dentro
de
éstos
y
por
que
no
se
produzcan
contradicciones
.
Da
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
lediglich
grundlegende
Vorschriften
für
die
Widerspruchsverfahren
enthält
,
ist
es
erforderlich
,
ausführliche
Vorschriften
für
die
Organisation
der
Widerspruchskammer
sowie
für
die
Verfahren
zur
Behandlung
der
Widersprüche
festzulegen
,
mit
denen
die
Kammer
befasst
wird
. [EU]
Dado
que
el
Reglamento
(CE)
no
1907/2006
solo
contiene
normas
básicas
en
materia
de
recursos
,
es
preciso
,
por
tanto
,
establecer
normas
de
desarrollo
relativas
a
la
organización
de
la
Sala
de
Recurso
y
al
procedimiento
aplicable
a
los
recursos
presentados
ante
dicha
Sala
.
Darin
kritisiert
sie
die
Vorgehensweise
der
SFIRS
wegen
der
Unvollständigkeit
der
Analyse
vor
der
Umwandlung
der
Schulden
in
Kapital
und
wegen
der
inneren
Widersprüche
einer
"Investition"
ohne
jede
Gewinnaussicht
. [EU]
En
el
informe
se
criticaba
su
comportamiento
por
las
deficiencias
de
su
análisis
preliminar
de
la
conversión
de
deuda
en
capital
y
la
contradicción
inherente
que
supone
realizar
una
inversión
que
no
ofrece
perspectivas
concretas
de
recuperación
.
Darüber
hinaus
ergaben
sich
bei
einer
Prüfung
der
von
den
zuständigen
Behörden
von
São
Tomé
und
Príncipe
ausgestellten
Luftverkehrsbetreiberzeugnisse
erhebliche
Widersprüche
in
Bezug
auf
die
Genehmigung
zur
Aufrechterhaltung
der
Lufttüchtigkeit
der
eingesetzten
Flotten
,
die
Genehmigung
zur
Beförderung
gefährlicher
Güter
und
die
Genehmigung
des
Flugbetriebs
bei
geringer
Sicht
,
die
während
der
Konsultationen
nicht
geklärt
werden
konnten
. [EU]
Además
,
un
análisis
de
los
AOC
expedidos
por
las
autoridades
competentes
de
Santo
Tomé
y
Príncipe
reveló
incoherencias
sustanciales
en
relación
con
la
aprobación
de
mantenimiento
de
la
aeronavegabilidad
de
las
flotas
utilizadas
,
la
aprobación
del
transporte
de
productos
peligrosos
y
la
autorización
de
operaciones
con
baja
visibilidad
,
lo
que
no
pudo
aclararse
en
las
consultas
.
Der
Verwaltungsrat
kann
auf
Empfehlung
des
Direktors
nach
demselben
Verfahren
zusätzliche
Mitglieder
und
deren
Stellvertreter
ernennen
,
wenn
dies
für
eine
zufriedenstellend
schnelle
Bearbeitung
der
Widersprüche
erforderlich
ist
. [EU]
El
Consejo
de
Administración
podrá
nombrar
a
otros
miembros
y a
sus
suplentes
por
recomendación
del
Director
Ejecutivo
siguiendo
el
mismo
procedimiento
,
cuando
sea
necesario
para
garantizar
que
los
recursos
pueden
tramitarse
a
un
ritmo
satisfactorio
.
Des
Weiteren
blieben
mehrere
Widersprüche
in
der
Rechnungslegung
und
die
schwierige
Finanzlage
eines
Unternehmens
bei
den
Prüfungen
unerwähnt
. [EU]
Además
,
las
auditorías
no
señalaron
algunas
incoherencias
contables
ni
la
gravedad
de
la
situación
financiera
de
una
empresa
.
Die
Antworten
aller
vier
Hersteller
sowie
der
fünf
verbundenen
Unternehmen
auf
den
Fragebogen
wiesen
erhebliche
Mängel
und
Widersprüche
auf
.
Außerdem
beantworteten
nur
zwei
verbundene
Unternehmen
den
Fragebogen
in
der
festgesetzten
Frist
. [EU]
Las
respuestas
al
cuestionario
de
los
cuatro
productores
y
de
las
cinco
empresas
vinculadas
fueron
,
en
gran
medida
,
deficientes
y
contradictorias
y,
excepto
dos
empresas
vinculadas
,
no
se
recibió
ninguna
respuesta
antes
de
la
fecha
límite
fijada
para
cumplimentar
el
cuestionario
.
Die
Artikel
92
Absätze
1
und
2
sowie
die
Artikel
93
und
94
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
gelten
für
nach
der
vorliegenden
Verordnung
erhobene
Widersprüche
. [EU]
El
artículo
92
,
apartados
1 y 2, y
los
artículos
93
y
94
del
Reglamento
(CE)
no
1907/2006
se
aplicarán
a
los
procedimientos
de
recurso
interpuestos
en
virtud
del
presente
Reglamento
.
Die
betroffenen
Parteien
und
die
Behörden
der
VR
China
wurden
nach
Artikel
17
Absatz
2
der
Grundverordnung
zur
vorgeschlagenen
Stichprobe
konsultiert
,
legten
jedoch
keine
Widersprüche
ein
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
17
,
apartado
2,
del
Reglamento
de
base
,
se
consultó
a
las
autoridades
chinas
,
que
no
plantearon
objeciones
a
la
muestra
propuesta
.
Die
Einschätzung
des
Sachverhalts
ergab
,
dass
die
übermittelten
Informationen
Widersprüche
enthielten
,
die
nach
der
endgültigen
Unterrichtung
nicht
aufgelöst
werden
konnten
. [EU]
Se
consideró
por
ello
que
se
había
presentado
una
información
contradictoria
que
no
podía
esclarecerse
tras
las
conclusiones
definitivas
.
Die
für
die
ordnungsgemäße
Bearbeitung
der
Widersprüche
erforderlichen
zusätzlichen
Verfahrensvorschriften
sowie
die
für
die
Organisation
der
Arbeit
der
Widerspruchskammer
erforderlichen
Vorschriften
,
einschließlich
derjenigen
über
die
Aufteilung
der
Fälle
unter
den
Mitgliedern
,
können
nach
dem
Verfahren
von
Absatz
3
festgelegt
werden
. [EU]
Las
normas
adicionales
de
naturaleza
procesal
necesarias
para
el
tratamiento
eficaz
de
los
recursos
,
así
como
las
normas
necesarias
para
la
organización
del
trabajo
de
la
Sala
de
Recurso
,
incluidas
las
relativas
a
la
asignación
de
asuntos
entre
sus
miembros
,
podrán
adoptarse
con
arreglo
al
procedimiento
previsto
en
el
apartado
3.
Die
Glaubwürdigkeit
der
Prognosen
wird
auch
durch
Widersprüche
in
den
Annahmen
zum
geplanten
Investitionsniveau
erschüttert
. [EU]
La
credibilidad
de
la
previsión
también
se
ve
afectada
por
las
contradicciones
referentes
al
nivel
de
inversiones
previsto
.
Die
Kommission
stellte
bei
den
von
Spanien
übermittelten
Daten
zur
Makrelenfischerei
im
Jahr
2010
Widersprüche
fest
,
als
sie
diese
Daten
,
die
in
unterschiedlichen
Stadien
der
Wertschöpfungskette
,
vom
Fang
bis
zum
Erstverkauf
,
aufgezeichnet
und
übermittelt
worden
waren
,
einer
Gegenprüfung
unterzog
. [EU]
La
Comisión
detectó
incoherencias
en
los
datos
comunicados
por
España
sobre
la
pesquería
de
caballa
en
2010
mediante
un
control
cruzado
de
dichos
datos
,
tal
como
habían
sido
registrados
y
notificados
en
diferentes
etapas
de
la
cadena
de
valor
,
desde
la
captura
hasta
la
primera
venta
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
zusammenarbeiten
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Widersprüche
gemäß
der
nationalen
Gesetzgebung
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
bearbeitet
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
deberán
cooperar
entre
sí
con
vistas
a
garantizar
un
plazo
razonable
de
tratamiento
de
los
recursos
,
de
conformidad
con
sus
legislaciones
nacionales
.
Diese
Widersprüche
wurden
bei
verschiedenen
Audits
,
Überprüfungen
und
Inspektionen
erneut
bestätigt
,
die
in
Spanien
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1224/2009
durchgeführt
wurden
. [EU]
Estas
incoherencias
fueron
corroboradas
posteriormente
a
través
de
varias
auditorías
,
visitas
de
verificación
e
inspecciones
efectuadas
en
España
,
de
conformidad
con
el
Reglamento
(CE)
no
1224/2009
.
Die
Untersuchung
ergab
Widersprüche
zwischen
den
diesbezüglichen
Aussagen
verschiedener
Einführer
. [EU]
La
investigación
reveló
contradicciones
en
las
declaraciones
de
los
importadores
al
respecto
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Widersprüche":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners