A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Stadtstreicherin
Stadtteil
Stadtteilsanierung
Stadttor
Stadtverkehr
Stadtverordnete
Stadtverordnetenamt
Stadtverordnetenversammlung
Stadtverwaltung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for
Stadtverkehr
Word division: Stadt·ver·kehr
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
(1)
Kapitel
II
findet
keine
Anwendung
auf
Eisenbahnunternehmen
,
die
ausschließlich
im
Stadtverkehr
,
Vorortverkehr
oder
Regionalverkehr
auf
eigenständigen
örtlichen
und
regionalen
Netzen
für
Verkehrsdienste
auf
Eisenbahninfrastrukturen
oder
auf
Netzen
tätig
sind
,
die
nur
für
die
Durchführung
von
Schienenverkehrsdiensten
im
Stadt-
oder
Vorortverkehr
bestimmt
sind
. [EU]
El
capítulo
II
no
se
aplicará
a
las
empresas
ferroviarias
que
solo
explotan
servicios
urbanos
,
suburbanos
o
regionales
en
redes
locales
y
regionales
aisladas
para
la
prestación
de
servicios
de
transporte
en
infraestructuras
ferroviarias
o
en
redes
destinadas
exclusivamente
a
la
explotación
de
servicios
ferroviarios
urbanos
o
suburbanos
.
50
±
10
Prozent
dieses
Konditionierungszyklus
bestehen
aus
Stadtverkehr
,
der
Rest
besteht
aus
langen
Fahrten
mit
hoher
Geschwindigkeit
;
der
Straßendauerzyklus
kann
durch
ein
entsprechendes
Programm
auf
einer
Prüfstrecke
ersetzt
werden
. [EU]
El
50
% ±
10
%
de
este
ciclo
de
acondicionamiento
consistirá
en
conducción
urbana
,
mientras
que
el
resto
consistirá
en
desplazamientos
a
larga
distancia
y a
alta
velocidad
;
el
ciclo
de
conducción
continua
en
carretera
podrá
sustituirse
por
un
acondicionamiento
correspondiente
en
pista
de
ensayo
.
Bei
diesem
Betrieb
ist
etwa
die
Hälfte
im
Stadtverkehr
und
die
andere
Hälfte
im
Fernverkehr
bei
hoher
Geschwindigkeit
zu
fahren:
Der
Straßendauerbetrieb
kann
durch
ein
entsprechendes
Programm
auf
einer
Prüfstrecke
ersetzt
werden
. [EU]
Aproximadamente
la
mitad
de
esta
operación
consistirá
en
trayectos
en
ciudad
y
la
otra
mitad
en
trayectos
de
larga
distancia
a
alto
régimen:
el
funcionamiento
continuo
en
carretera
puede
sustituirse
por
un
programa
equivalente
en
pista
de
pruebas
.
Da
die
Zahl
der
im
Stadtverkehr
fahrenden
schwereren
Fahrzeuge
zunimmt
,
ist
es
angebracht
,
den
Geltungsbereich
der
Vorschriften
für
den
Fußgängerschutz
nicht
auf
Fahrzeuge
mit
einer
Höchstmasse
bis
2500
kg
zu
beschränken
,
sondern
ihn
nach
einer
beschränkten
Übergangsfrist
auf
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
mit
einer
höheren
Höchstmasse
zu
erweitern
. [EU]
Ante
el
aumento
del
uso
de
vehículos
pesados
en
las
vías
urbanas
,
conviene
que
las
disposiciones
en
materia
de
protección
de
los
peatones
se
apliquen
no
solo
a
los
vehículos
cuya
masa
máxima
sea
igual
o
inferior
a
2500
kg
,
sino
también
,
tras
un
período
transitorio
limitado
, a
todos
los
vehículos
de
las
categorías
M1
y
N1
que
superen
este
límite
.
Das
Fahrzeug
ist
mit
einem
automatischen
Getriebe
,
einem
adaptivem
Getriebe
oder
einem
stufenlosem
Getriebe
ausgestattet
und
wird
ohne
Verriegelung
der
Übersetzung
geprüft
,
wobei
elektronische
oder
mechanische
Einrichtungen
,
einschließlich
anderer
Gangwählerstellungen
,
eingesetzt
werden
,
um
das
Herunterschalten
in
einen
Gang
zu
verhindern
,
der
üblicherweise
unter
der
angegebenen
Prüfbedingung
im
Stadtverkehr
nicht
verwendet
wird
. [EU]
El
vehículo
está
equipado
con
transmisión
automática
,
adaptativa
o
variable
continua
, y
se
somete
a
ensayo
con
relaciones
de
transmisión
no
bloqueadas
y
se
utilizan
dispositivos
electrónicos
o
mecánicos
,
incluidas
otras
posiciones
del
selector
de
marchas
,
para
evitar
una
reducción
a
una
marcha
que
no
suela
utilizarse
en
el
tráfico
urbano
en
la
condición
de
ensayo
especificada
.
Die
Ergebnisse
dieser
Beschleunigungsprüfungen
mit
Volllast
dienen
zusammen
mit
den
Ergebnissen
der
Prüfungen
mit
konstanter
Geschwindigkeit
als
Annäherung
an
eine
Teillastbeschleunigung
,
wie
sie
für
den
Stadtverkehr
typisch
ist
. [EU]
Los
resultados
de
estos
ensayos
de
aceleración
se
utilizarán
conjuntamente
con
los
resultados
de
los
ensayos
de
velocidad
constante
para
calcular
aproximadamente
una
aceleración
de
carga
parcial
típica
de
la
conducción
urbana
.
Diesbezüglich
kann
der
Fonds
auch
in
Bereichen
tätig
werden
,
die
die
nachhaltige
Entwicklung
betreffen
und
eindeutig
der
Umwelt
zugute
kommen:
Energieeffizienz
und
erneuerbare
Energien
sowie
im
Verkehrsbereich
-
außerhalb
der
transeuropäischen
Netze
-
Eisenbahnverkehr
,
Flussschifffahrt
und
Seeverkehr
,
intermodale
Transportsysteme
und
ihre
Interoperabilität
,
Verwaltung
des
Straßen-
,
See-
und
Luftverkehrs
,
umweltfreundlicher
Stadtverkehr
und
öffentlicher
Nahverkehr
. [EU]
En
este
contexto
,
también
podrán
concederse
ayudas
del
Fondo
en
ámbitos
relacionados
con
el
desarrollo
sostenible
que
presenten
beneficios
claros
para
el
medio
ambiente
,
como
la
eficiencia
energética
y
las
energías
renovables
y,
por
cuanto
se
refiere
a
los
transportes
que
no
formen
parte
de
las
redes
transeuropeas
,
el
transporte
ferroviario
,
fluvial
y
marítimo
,
los
sistemas
intermodales
de
transporte
y
su
interoperabilidad
,
la
gestión
del
tráfico
marítimo
,
aéreo
y
por
carretera
,
el
transporte
urbano
limpio
y
el
transporte
público
.
DKT
besteht
daher
darauf
,
dass
die
Kommission
in
ihre
Prüfung
auch
die
öffentlichen
Verkehrsdienstleistungsverträge
für
den
Stadtverkehr
einbezieht
. [EU]
Por
consiguiente
,
DKT
insiste
en
que
el
presente
examen
de
la
Comisión
debe
también
afectar
a
los
contratos
de
servicio
público
de
transporte
urbano
.
DKT
weist
darauf
hin
,
dass
die
Verträge
für
den
Stadtverkehr
den
anderen
Verträgen
entsprechen
und
die
gleichen
Fragen
aufwerfen
würden
. [EU]
DKT
señala
que
los
contratos
relativos
al
transporte
urbano
son
de
la
misma
naturaleza
y
plantean
las
mismas
cuestiones
.
Es
ist
deshalb
zulässig
,
mit
elektronischen
oder
mechanischen
Einrichtungen
und
auch
durch
alternative
Wählhebelstellungen
das
Herunterschalten
in
einen
Gang
zu
verhindern
,
der
unter
den
jeweiligen
Prüfbedingungen
nicht
im
Stadtverkehr
üblicherweise
benutzt
wird
. [EU]
Por
tanto
,
se
permite
la
instalación
y
el
uso
de
dispositivos
electrónicos
o
mecánicos
,
incluidas
otras
posiciones
del
selector
de
marchas
,
para
evitar
una
reducción
a
una
marcha
que
no
suela
utilizarse
en
el
tráfico
urbano
en
la
condición
especificada
.
Fahrzeuge
der
Klassen
M
und
N (
ausgenommen
für
den
Stadtverkehr
bestimmte
Fahrzeuge
der
Klassen
M2
und
M3
,
die
nach
der
Regelung
Nr
.
36
der
Klasse
I
oder
II
,
nach
der
Regelung
Nr
.
52
der
Klasse
A
und
nach
der
Reglung
Nr
.
107
der
Klasse
I,
II
oder
A
angehören
)
müssen
mit
Gurtverankerungen
versehen
sein
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
entsprechen
. [EU]
Los
vehículos
de
las
categorías
M y N (excepto
los
vehículos
de
las
categorías
M2
y
M3
que
pertenecen
a
las
clases
I o
II
,
con
arreglo
al
Reglamento
no
36
, a
la
clase
A,
de
conformidad
con
el
Reglamento
no
52
, y a
las
clases
I o
II
y A,
con
arreglo
al
Reglamento
no
107
)
deben
ir
equipados
con
anclajes
de
cinturones
de
seguridad
que
cumplan
los
requisitos
del
presente
Reglamento
.
In
jedem
Fall
ist
der
Wechsel
in
einen
Gang
zu
vermeiden
,
der
unter
der
angegebenen
Bedingung
im
Stadtverkehr
üblicherweise
nicht
verwendet
wird
. [EU]
En
cualquier
caso
,
se
evitará
cambiar
a
una
marcha
que
no
se
utilice
habitualmente
en
la
condición
especificada
en
tráfico
urbano
.
So
könnte
eine
größere
als
die
geschätzte
Minderung
der
Partikelemissionen
erzielt
werden
,
wenn
zur
Förderung
der
Ausrüstung
von
Fahrzeugen
mit
Partikelfiltern
mehr
Mittel
bereitgestellt
würden
und
wenn
vor
allem
die
Ausrüstung
von
Fahrzeugen
gefördert
würde
,
die
überwiegend
im
Stadtverkehr
laufen
(
wie
Taxis
). [EU]
Por
ejemplo
,
instalar
filtros
de
partículas
en
vehículos
diésel
podría
llevar
a
mayores
reducciones
de
emisiones
que
las
calculadas
por
las
autoridades
neerlandesas
,
si
se
aumenta
el
presupuesto
asignado
a
esta
medida
y
si
los
filtros
se
instalan
sobre
todo
en
vehículos
de
alto
kilometraje
urbano
(como
los
taxis
).
Unternehmen
,
die
nur
Schienenpersonenverkehrsdienste
im
Stadtverkehr
oder
Vorortverkehr
durchführen
[EU]
Las
empresas
que
presten
exclusivamente
servicios
urbanos
o
suburbanos
de
transporte
ferroviario
de
viajeros
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Stadtverkehr":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners