A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
18 results for Repentinamente
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Im
selben
Augenblick
war
über
meinem
Kopf
ein
Geräusch
zu
hören
,
wie
von
einer
Tür
,
die
gleichzeitg
geöffnet
und
geschlossen
wurde
,
während
ein
schwaches
Licht
plötzlich
die
Dunkelheit
durchkreuzte
und
dann
wieder
erlosch
. [L]
En
el
mismo
instante
déjose
oír
un
ruido
sobre
mi
cabeza
,
como
de
una
puerta
abierta
y
cerrada
casi
al
mismo
tiempo
,
mientras
un
débil
rayo
de
luz
atravesaba
repentinamente
la
oscuridad
y
se
apagaba
en
seguida
.
Plötzlich
ließ
ein
schrecklicher
Gedanke
mein
Blut
in
Strömen
zum
Herzen
fließen
,
und
für
einige
Momente
fiel
ich
erneut
in
meine
Gefühllosigkeit
zurück
. [L]
Repentinamente
,
una
horrible
idea
aceleró
mi
sangre
en
torrentes
hacia
mi
corazón
, y
durante
unos
instantes
caí
de
nuevo
en
mi
insensibilidad
.
Andererseits
kann
die
Krankheit
jedoch
auch
ganz
plötzlich
in
einem
Bestand
auftreten
,
wobei
unter
Umständen
zahlreiche
Vögel
ohne
vorherige
Krankheitssymptome
oder
mit
nur
minimalen
Anzeichen
in
Form
von
reduzierter
Aktivität
,
verringerter
Futteraufnahme
,
zerrupften
Federn
und
Fieber
verenden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
enfermedad
también
puede
aparecer
repentinamente
en
una
manada
y
muchas
aves
pueden
morir
sin
signos
premonitorios
o
con
signos
mínimos
de
depresión
,
inapetencia
,
plumas
erizadas
y
fiebre
.
aufweisen
,
die
eine
funktionelle
Beeinträchtigung
eines
Ausmaßes
nach
sich
ziehen
würden
,
das
die
sichere
Ausübung
der
mit
der
verwendeten
Lizenz
verbundenen
Rechte
beeinträchtigen
oder
den
Bewerber
plötzlich
außerstande
setzen
kann
,
die
mit
der
Lizenz
verbundenen
Rechte
sicher
auszuüben
. [EU]
que
supongan
un
grado
de
incapacidad
funcional
que
pudiera
interferir
con
el
ejercicio
seguro
de
las
atribuciones
de
la
licencia
correspondiente
o
que
pudiera
incapacitarlo
repentinamente
para
ejercer
de
manera
segura
dichas
atribuciones
.
Da
ETVA
bis
dahin
HSY
im
Zusammenhang
mit
ihrem
Auftrag
als
"Bank
für
industrielle
Entwicklung"
stützen
musste
,
konnte
sie
nicht
ab
1997
plötzlich
die
von
HSY
beantragten
Darlehen
und
Bürgschaften
einstellen
und
die
Werft
dem
Konkurs
preisgeben
. [EU]
Puesto
que
el
ETVA
había
tenido
hasta
entonces
que
apoyar
a
HSY
dentro
de
su
mandato
como
«banco
de
desarrollo»
, a
partir
de
1997
no
podía
dejar
repentinamente
de
concederle
los
préstamos
y
garantías
que
solicitaba
y
dejar
que
quebrara
el
astillero
.
Danach
gelangten
plötzlich
Einfuhren
angeblich
philippinischen
Ursprungs
auf
den
Markt
,
die
im
UZ
rapide
auf
2941
Tonnen
anstiegen
. [EU]
A
partir
de
esa
fecha
,
aparecen
repentinamente
las
importaciones
declaradas
como
originarias
de
Filipinas
,
las
cuales
aumentan
rápidamente
a
2941
toneladas
durante
el
PI
.
Darüber
hinaus
wird
in
Anbetracht
der
Art
der
Ware
davon
ausgegangen
,
dass
es
für
die
Abnehmer
in
den
EU-10
schwierig
wäre
,
plötzlich
auf
andere
Bezugsquellen
auszuweichen
. [EU]
Además
,
Se
considera
que
,
dada
la
naturaleza
del
producto
,
sería
difícil
para
los
compradores
de
los
10
nuevos
Estados
miembros
cambiar
repentinamente
sus
fuentes
de
suministro
tradicionales
.
Der
Anteil
der
Einfuhren
aus
der
Ukraine
stieg
2004
sprunghaft
an
. [EU]
La
cuota
de
importaciones
procedentes
de
Ucrania
aumentó
repentinamente
en
2004
.
Der
Marktanteil
der
gedumpten
Einfuhren
stieg
im
Bezugszeitraum
drastisch
,
und
zwar
um
mehr
100
%. [EU]
La
cuota
de
mercado
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
se
incrementó
repentinamente
más
del
100
%
durante
el
período
considerado
.
Der
Marktanteil
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
vergrößerte
sich
von
58
,5 %
im
Jahr
2002
auf
59
,7 %
im
Jahr
2003
,
bevor
er
2004
auf
54
,4 %
zurückging
. [EU]
La
cuota
de
mercado
de
la
industria
de
la
Comunidad
se
incrementó
del
58
,5 %
en
2002
al
59
,7 %
en
2003
,
antes
de
caer
repentinamente
al
54
,4 %
en
2004
.
Der
Verkauf
der
Produktion
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
auf
dem
freien
Gemeinschaftsmarkt
brach
2004
um
7 %
ein
. [EU]
Las
ventas
de
la
producción
propia
de
la
industria
de
la
Comunidad
en
el
mercado
libre
comunitario
cayeron
repentinamente
un
7 %
en
2004
.
Die
Beschäftigung
folgte
dem
Trend
der
Produktion
, d. h.,
sie
stieg
2003
,
kehrte
2004
zu
ihrem
ursprünglichen
Niveau
zurück
und
sank
im
UZ
abrupt
. [EU]
El
empleo
evolucionó
a
la
par
que
la
producción
,
es
decir
,
aumentó
en
2003
,
volvió
a
su
nivel
inicial
en
2004
y
cayó
repentinamente
en
el
período
de
investigación
.
Ein
unter
Spannung
stehendes
elastisches
Bauteil
oder
eine
unter
Spannung
stehende
Feder
löst
sich
plötzlich
,
der
in
der
Bewegungslinie
befindliche
Benutzer
wird
von
dem
Produkt
getroffen
[EU]
Se
suelta
repentinamente
un
elemento
elástico
o
muelle
que
está
bajo
tensión
;
la
persona
que
se
encuentra
en
la
trayectoria
del
producto
es
golpeada
por
este
Er
stieg
jedoch
nicht
kontinuierlich
,
denn
bis
2003
blieb
er
nahezu
konstant
und
nahm
dann
2004
sprunghaft
zu
. [EU]
No
obstante
,
el
aumento
no
fue
constante:
la
cuota
de
mercado
se
mantuvo
casi
estable
hasta
2003
y
aumentó
repentinamente
en
2004
.
In
ihrer
WAPECS-Stellungnahme
vertritt
die
Gruppe
für
Frequenzpolitik
die
Auffassung
,
dass
diese
politischen
Ziele
schrittweise
und
nicht
abrupt
verwirklicht
werden
sollten
,
um
Marktstörungen
zu
vermeiden
. [EU]
El
dictamen
del
RSPG
sobre
el
WAPECS
considera
que
estos
objetivos
políticos
deben
introducirse
gradual
,
no
repentinamente
,
para
así
no
perturbar
el
mercado
.
Plötzlicher
Druckabfall
bei
unter
Druck
stehender
Flüssigkeit/unter
Druck
stehendem
Gas
oder
Implosion
eines
Produkts
;
eine
in
der
Nähe
befindliche
Person
wird
von
umherfliegenden
Gegenständen
getroffen
[EU]
Se
suelta
repentinamente
un
líquido
o
gas
que
está
bajo
presión
y
la
persona
que
se
encuentra
cerca
es
golpeada
; o
la
implosión
del
producto
hace
que
los
objetos
salgan
despedidos
ProSiebenSat
.1
weist
zudem
darauf
hin
,
dass
die
Teilnahme
der
großen
privaten
Sendergruppen
neben
den
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
am
Umstieg
notwendig
war
,
um
eine
ausreichende
Verbraucherakzeptanz
zu
erreichen
. [EU]
Además
,
la
conversión
entrañaba
el
riesgo
de
que
la
cobertura
terrenal
cesara
repentinamente
e
influyera
negativamente
en
la
financiación
de
los
operadores
comerciales
de
radiodifusión
a
través
de
sus
ingresos
por
publicidad
.
Während
die
Produktionsmenge
von
2003
auf
2004
noch
stabil
war
,
ging
sie
2005
um
10
%
drastisch
zurück
,
und
dieser
Trend
setzte
sich
im
UZ
fort
. [EU]
Si
bien
entre
2003
y
2004
el
volumen
de
producción
permaneció
estable
,
disminuyó
repentinamente
en
un
10
%
en
2005
y
esta
tendencia
continuó
durante
el
período
de
investigación
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Repentinamente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners