A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
meramente
merar
mercadear
mercante
mercantil
mercantilista
mercantilizar
mercerizar
mercurial
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
342 results for
Mercantil
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
1.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
44/2001
des
Rates
vom
22
.
Dezember
2000
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
[EU]
Reglamento
(CE)
no
44/2001
del
Consejo
,
de
22
de
diciembre
de
2000
,
relativo
a
la
competencia
judicial
,
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
2.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1206/2001
des
Rates
vom
28
.
Mai
2001
über
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Gerichten
der
Mitgliedstaaten
auf
dem
Gebiet
der
Beweisaufnahme
in
Zivil-
oder
Handelssachen
[EU]
Reglamento
(CE)
no
1206/2001
del
Consejo
,
de
28
de
mayo
de
2001
,
relativo
a
la
cooperación
entre
los
órganos
jurisdiccionales
de
los
Estados
miembros
en
el
ámbito
de
la
obtención
de
pruebas
en
materia
civil
o
mercantil
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Dänemark
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
[EU]
Acuerdo
entre
la
Comunidad
Europea
y
el
Reino
de
Dinamarca
relativo
a
la
competencia
judicial
,
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
Abkommen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
dem
Königreich
Dänemark
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
[EU]
Acuerdo
entre
la
Comunidad
Europea
y
el
Reino
de
Dinamarca
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
Als
Geschäftsräume
sollten
alle
Arten
von
Räumlichkeiten
(
wie
Geschäfte
,
Stände
oder
Lastwagen
)
gelten
,
an
denen
der
Unternehmer
sein
Gewerbe
ständig
oder
gewöhnlich
ausübt
. [EU]
Por
establecimiento
mercantil
debe
entenderse
todo
tipo
de
instalaciones
(como
tiendas
,
puestos
o
camiones
)
que
sirvan
al
comerciante
como
local
de
negocios
permanente
o
habitual
.
Am
16
.
September
1988
schlossen
die
seinerzeitigen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaften
und
bestimmte
EFTA-Staaten
das
Übereinkommen
von
Lugano
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Vollstreckung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
(
"Übereinkommen
von
Lugano
von
1988"
),
das
ein
Parallelübereinkommen
zu
dem
Brüsseler
Übereinkommen
von
1968
darstellt
. [EU]
El
16
de
septiembre
de
1988
,
los
entonces
Estados
miembros
de
las
Comunidades
Europeas
y
determinados
Estados
de
la
AELC
celebraron
el
Convenio
de
Lugano
,
relativo
a
la
competencia
judicial
y a
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
(«Convenio
de
Lugano
de
1988»
) [6],
paralelo
al
Convenio
de
Bruselas
de
1968
.
Am
21
.
April
2009
hat
die
Kommission
einen
Bericht
über
die
Anwendung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
44/2001
des
Rates
vom
22
.
Dezember
2000
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
angenommen
. [EU]
El
21
de
abril
de
2009
,
la
Comisión
adoptó
un
informe
sobre
la
aplicación
del
Reglamento
(CE)
no
44/2001
del
Consejo
,
de
22
de
diciembre
de
2000
,
relativo
a
la
competencia
judicial
,
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
[3].
Am
27
.
September
1968
schlossen
die
seinerzeitigen
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Gemeinschaften
auf
der
Grundlage
von
Artikel
220
vierter
Gedankenstrich
des
Vertrags
zur
Gründung
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
das
Übereinkommen
von
Brüssel
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Vollstreckung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
,
dessen
Fassung
danach
durch
die
Übereinkommen
über
den
Beitritt
neuer
Mitgliedstaaten
zu
diesem
Übereinkommen
geändert
wurde
(
"Brüsseler
Übereinkommen
von
1968"
). [EU]
El
27
de
septiembre
de
1968
,
los
entonces
Estados
miembros
de
las
Comunidades
Europeas
celebraron
,
al
amparo
del
artículo
220
,
cuarto
guion
,
del
Tratado
constitutivo
de
la
Comunidad
Económica
Europea
,
el
Convenio
de
Bruselas
relativo
a
la
competencia
judicial
y
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
,
modificado
posteriormente
por
los
convenios
de
adhesión
de
nuevos
Estados
miembros
a
dicho
Convenio
(«Convenio
de
Bruselas
de
1968»
) [5].
Am
29
.
Mai
2000
hat
der
Rat
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1348/2000
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
angenommen
. [EU]
El
29
de
mayo
de
2000
el
Consejo
adoptó
el
Reglamento
(CE)
no
1348/2000
[4],
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
.
Am
30
.
November
2000
wurde
ein
gemeinsames
Maßnahmenprogramm
der
Kommission
und
des
Rates
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
verabschiedet
. [EU]
El
30
de
noviembre
de
2000
se
adoptó
un
programa
de
medidas
,
común
a
la
Comisión
y
al
Consejo
,
para
la
aplicación
del
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
[3].
Am
30
.
November
2000
verabschiedete
der
Rat
ein
gemeinsames
Programm
der
Kommission
und
des
Rates
über
Maßnahmen
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
. [EU]
El
30
de
noviembre
de
2000
,
el
Consejo
adoptó
un
programa
conjunto
de
la
Comisión
y
del
Consejo
de
medidas
para
la
aplicación
del
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
[3].
Am
30
.
November
2000
wurde
ein
gemeinsames
Maßnahmenprogramm
der
Kommission
und
des
Rates
zur
Umsetzung
des
Grundsatzes
der
gegenseitigen
Anerkennung
gerichtlicher
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
verabschiedet
. [EU]
El
30
de
noviembre
de
2000
se
adoptó
un
programa
,
común
a
la
Comisión
y
al
Consejo
,
de
medidas
para
la
aplicación
del
principio
de
reconocimiento
mutuo
de
las
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
[10].
Am
4.
April
2009
wurde
die
Änderung
des
Firmennamens
"Rusenska
korabostroitelnica"
in
"Ruse
Industry"
in
das
bulgarische
Handelsregister
eingetragen
. [EU]
El
4
de
abril
de
2009
el
registro
mercantil
de
Bulgaria
registró
el
cambio
de
nombre
de
Ruse
Shipyard
a
Ruse
Industry
.
Am
Ende
des
Verfahrens
hätten
die
Gläubiger
eines
Unternehmens
,
das
dem
Gesetz
vom
16
.
Juli
1980
unterliegt
,
unter
dem
Strich
den
gleichen
Betrag
erhalten
wie
die
Gläubiger
eines
dem
Handelsrecht
unterliegenden
Unternehmens
,
nämlich
den
Erlös
aus
der
Veräußerung
der
Vermögenswerte
. [EU]
Al
final
del
procedimiento
los
acreedores
de
una
entidad
sujeta
a
la
Ley
de
16
de
julio
de
1980
habrían
recuperado
globalmente
el
mismo
importe
que
los
acreedores
de
una
entidad
sujeta
al
Derecho
mercantil
,
es
decir
el
importe
resultante
de
la
realización
de
los
activos
.
Anderenfalls
ist
er
bei
dem
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
44/2001
des
Rates
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
zuständigen
Gericht
einzureichen
. [EU]
En
los
demás
casos
,
deberá
presentarse
ante
los
órganos
jurisdiccionales
competentes
del
Estado
miembro
del
domicilio
del
demandado
o
ante
cualquier
otro
órgano
jurisdiccional
competente
a
tenor
de
las
normas
del
Reglamento
(CE)
no
44/2001
del
Consejo
relativo
a
la
competencia
judicial
,
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
.
An
die
Stelle
von
Absatz
2
tritt
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
),
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
der
genannten
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zu
übermitteln
war
. [EU]
El
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
(notificación y
traslado
de
documentos
) [15],
será
de
aplicación
en
lugar
del
apartado
2
del
presente
artículo
si
el
escrito
de
demanda
o
documento
equivalente
tuviera
que
ser
remitido
de
un
Estado
miembro
a
otro
en
virtud
de
dicho
Reglamento
.
Angaben
dazu
,
welche
Sprache
in
welchem
Teil
des
belgischen
Hoheitsgebiets
zu
verwenden
ist
,
findet
sich
in
dem
Handbuch
der
Empfangsstellen
nach
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
). [EU]
La
información
sobre
la
lengua
que
debe
utilizarse
en
una
determinada
parte
del
territorio
belga
puede
encontrarse
en
el
Manual
de
organismos
receptores
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
o
mercantil
(notificación y
traslado
de
documentos
).
Anordnungen
zivilrechtlicher
Natur
,
die
sich
aus
Schadenersatzansprüchen
und
Klagen
auf
Wiederherstellung
des
früheren
Zustands
ergeben
und
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
44/2001
des
Rates
vom
22
.
Dezember
2000
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
vollstreckbar
sind
;c)
"Entscheidungsstaat"
den
Mitgliedstaat
,
in
dem
eine
Entscheidung
im
Sinne
dieses
Rahmenbeschlusses
ergangen
ist
[EU]
Resoluciones
de
carácter
civil
derivadas
de
una
demanda
por
daños
y
perjuicios
o
una
restitución
y
que
deban
ejecutarse
de
acuerdo
con
el
Reglamento
(CE)
no
44/2001
del
Consejo
,
de
22
de
diciembre
de
2000
,
relativo
a
la
competencia
judicial
,
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
[5];c)
«Estado
de
emisión»
,
el
Estado
miembro
en
el
que
se
ha
dictado
la
resolución
en
el
sentido
de
la
presente
Decisión
marco
Anstelle
des
Absatzes
1
des
vorliegenden
Artikels
findet
Artikel
19
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1393/2007
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
13
.
November
2007
über
die
Zustellung
gerichtlicher
und
außergerichtlicher
Schriftstücke
in
Zivil-
oder
Handelssachen
in
den
Mitgliedstaaten
(
Zustellung
von
Schriftstücken
)
Anwendung
,
wenn
das
verfahrenseinleitende
Schriftstück
oder
ein
gleichwertiges
Schriftstück
nach
der
genannten
Verordnung
von
einem
Mitgliedstaat
in
einen
anderen
zu
übermitteln
war
. [EU]
El
artículo
19
del
Reglamento
(CE)
no
1393/2007
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
13
de
noviembre
de
2007
,
relativo
a
la
notificación
y
al
traslado
en
los
Estados
miembros
de
documentos
judiciales
y
extrajudiciales
en
materia
civil
y
mercantil
(notificación
de
documentos
) [9],
será
de
aplicación
en
lugar
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
si
el
escrito
de
demanda
o
documento
equivalente
hubiese
de
ser
remitido
de
un
Estado
miembro
a
otro
en
virtud
de
dicho
Reglamento
.
Artikel
53
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
1215/2012
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
gerichtliche
Zuständigkeit
und
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
in
Zivil-
und
Handelssachen
[EU]
Artículo
53
,
del
Reglamento
(UE)
no
1215/2012
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
relativo
a
la
competencia
judicial
,
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
resoluciones
judiciales
en
materia
civil
y
mercantil
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mercantil":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners