A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Geck
geckenhaft
Gecko
gedacht
Gedanke
Gedanken breittreten
Gedanken machen
Gedanken verknüpfend
Gedankenarbeit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
Gedanke
Word division: Ge·dan·ke
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Als
ich
ein
Stück
zu
den
Lippen
führte
,
setzte
sich
in
mir
ein
unscharf
umrissener
Gedanke
seltsamer
Fröhlichkeit
,
der
Hoffnung
,
fest
. [L]
Al
llevarme
un
pedazo
a
los
labios
,
un
informe
pensamiento
de
extraña
alegría
,
de
esperanza
,
se
alojó
en
mi
espíritu
.
Dann
,
plötzlich
,
wieder
der
Gedanke
,
eine
Angst
,
die
ein
Frösteln
und
eine
heftige
Anstrengung
,
meine
tatsächliche
Lage
zu
erkennen
,
bewirkte
. [L]
Luego
,
bruscamente
,
el
pensamiento
de
nuevo
,
un
temor
que
me
producía
escalofríos
y
un
esfuerzo
ardiente
por
comprender
mi
verdadero
estado
.
Mein
schrecklicher
Gedanke
fand
sich
(
wurde
)
bestätigt
. [L]
Mi
espantoso
pensamiento
hallábase
,
pues
,
confirmado
.
Plötzlich
ließ
ein
schrecklicher
Gedanke
mein
Blut
in
Strömen
zum
Herzen
fließen
,
und
für
einige
Momente
fiel
ich
erneut
in
meine
Gefühllosigkeit
zurück
. [L]
Repentinamente
,
una
horrible
idea
aceleró
mi
sangre
en
torrentes
hacia
mi
corazón
, y
durante
unos
instantes
caí
de
nuevo
en
mi
insensibilidad
.
Dahinter
stehe
der
Gedanke
,
dass
die
Existenz
der
öffentlich-rechtlichen
Sender
mit
ihrer
Ausrichtung
auf
die
Allgemeinheit
und
auf
unterschiedliche
Zuschauergruppen
eine
wesentliche
Voraussetzung
für
den
Erhalt
der
Informationsvielfalt
,
der
Programmvielfalt
und
die
Förderung
von
Kinofilmen
und
audiovisuellen
Werken
sei
. [EU]
Responde
a
la
idea
de
que
la
existencia
de
cadenas
públicas
de
carácter
generalista
destinadas
a
un
público
suficientemente
variado
es
una
condición
imprescindible
para
garantizar
una
información
plural
,
variedad
de
programas
y
un
apoyo
diversificado
a
la
creación
audiovisual
y
cinematográfica
.
Dahinter
steht
der
Gedanke
,
dass
die
norwegischen
Behörden
durch
ihre
Hilfen
sicherstellen
können
,
dass
der
kombinierte
Betrieb
von
Dienstleistungen
im
öffentlichen
Interesse
und
kommerziellen
Tätigkeiten
für
Hurtigruten
profitabel
in
dem
Sinne
ist
,
dass
alle
Kosten
gedeckt
werden
und
Hurtigruten
eine
Kapitalrendite
im
Bereich
von
3–
;5 %
des
Ergebnisses
vor
Steuern
bzw
.
von
10
%
auf
Basis
des
EBITDA
erzielt
. [EU]
La
idea
es
que
las
autoridades
noruegas
,
con
la
ayuda
,
puedan
garantizar
que
la
explotación
combinada
del
servicio
público
y
las
actividades
comerciales
resulta
rentable
para
Hurtigruten
,
en
el
sentido
de
que
están
cubiertos
todos
los
costes
y
Hurtigruten
obtiene
un
rendimiento
sobre
el
capital
comprendido
entre
el
3 % y
el
5 %
sobre
el
beneficio
antes
de
impuestos
, o
el
10
%
sobre
el
EBITDA
[19].
Der
1540-Ausschuss
hat
in
seinem
Arbeitsprogramm
ferner
dargelegt
,
dass
nationale
Pläne
oder
Fahrpläne
zur
Durchführung
den
Staaten
als
nützliche
Planungsinstrumente
dienen
könnten
und
dass
dieser
Gedanke
weiterverfolgt
werden
sollte
. [EU]
En
su
programa
de
trabajo
,
el
Comité
1540
declaró
asimismo
que
los
planes
nacionales
o
las
hojas
de
ruta
para
la
aplicación
pueden
suponer
para
los
Estados
útiles
herramientas
de
planificación
y
esta
idea
debería
seguir
fomentándose
.
Der
Gedanke
an
die
Einführung
eines
VPP
stand
gleichwohl
während
der
gesamten
Verfahrenszeit
im
Raum
,
bis
sich
Italien
zu
seiner
Umsetzung
entschloss
. [EU]
No
obstante
,
la
idea
del
VPP
permaneció
en
suspenso
durante
todo
el
procedimiento
,
hasta
que
Italia
se
decidió
a
concretarla
.
Dieser
Gedanke
wird
in
Ziffer
3.5
des
Gemeinschaftsrahmens
aufgenommen
.
Danach
sind
einseitige
staatliche
Beihilfemaßnahmen
,
die
lediglich
dazu
bestimmt
sind
,
die
finanzielle
Lage
der
Erzeuger
zu
verbessern
,
ohne
in
irgendeiner
Weise
zur
Entwicklung
des
Sektors
insgesamt
beizutragen
,
und
vor
allem
Beihilfen
,
die
allein
auf
der
Grundlage
des
Preises
,
der
Menge
,
der
Produktionseinheit
oder
der
Betriebsmitteleinheit
gewährt
werden
,
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbare
Betriebsbeihilfen
anzusehen
. [EU]
Esta
idea
ha
sido
retomada
por
el
punto
3.5
de
las
Directrices
agrarias
,
según
el
cual
las
ayudas
estatales
unilaterales
cuyo
objetiva
sea
simplemente
mejorar
la
situación
financiera
del
productor
,
sin
contribuir
en
modo
alguno
al
desarrollo
del
sector
, y
especialmente
las
que
se
otorgan
tomando
como
base
para
su
concesión
únicamente
el
precio
,
la
cantidad
,
la
unidad
de
producción
o
la
unidad
de
los
medios
de
producción
,
deben
considerarse
ayudas
de
funcionamiento
incompatibles
con
el
mercado
común
.
Dieser
Gedanke
wird
in
Ziffer
3.5
des
Gemeinschaftsrahmens
für
staatliche
Beihilfen
im
Agrarsektor
(
nachstehend
"Gemeinschaftsrahmen"
)
wieder
aufgenommen:
Danach
sind
Betriebsbeihilfen
Beihilfen
,
die
die
Mechanismen
der
gemeinamen
Marktorganisationen
beeinträchtigen
können
. [EU]
Esta
idea
está
recogida
en
el
punto
3.5
de
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
al
sector
agrario
(en
lo
sucesivo
,
denominadas
«las
Directrices
agrarias»
),
según
el
cual
estas
ayudas
pueden
,
por
su
propia
naturaleza
,
perturbar
los
mecanismos
de
las
OCM
.
Ferner
lasse
sich
der
Gedanke
,
dass
bei
Stammkapitalinvestitionen
ein
Stimmrechtsverzicht
durch
eine
zusätzliche
Vergütung
kompensiert
werden
müsse
,
auf
die
stille
Gesellschaft
nicht
übertragen
. [EU]
Por
otro
lado
,
el
argumento
de
que
,
en
las
inversiones
en
capital
social
,
la
renuncia
a
los
derechos
de
voto
debe
compensarse
con
un
incremento
no
puede
extrapolarse
a
las
participaciones
sin
voto
.
Wie
vom
Ausschuss
in
seinem
Arbeitsprogramm
dargelegt
,
können
nationale
Pläne
oder
Fahrpläne
zur
Durchführung
den
Staaten
als
nützliche
Planungsinstrumente
dienen
;
dieser
Gedanke
sollte
weiterverfolgt
werden
. [EU]
Como
declaró
el
Comité
en
su
programa
de
trabajo
,
los
planes
u
hojas
de
ruta
nacionales
para
la
aplicación
de
la
Resolución
pueden
servir
a
los
Estados
como
herramientas
útiles
de
planificación
y
esta
idea
debería
seguir
fomentándose
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gedanke":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners