A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Filtermatte
Filtermittel
Filtermodul
Filtermundstück
Filtern
filtern
Filterpapier
Filterpatrone
Filterrahmen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
105 results for
Filtern
Word division: fil·tern
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Dilo
liefert
Maschinen
und
Produktionsanlagen
zur
Herstellung
von
Nonwoven-Bodenbelägen
,
Automobilinnenausstattungen
,
Filtern
,
Geotextilien
,
Syntheseleder
,
Isolierungs-
und
Bedachungsmaterialien
,
Industrietextilien
sowie
Nonwovens
für
Hygiene-
,
Medizin-
und
Kosmetikanwendungen
. [I]
Dilo
ofrece
máquinas
e
instalaciones
de
producción
para
la
fabricación
de
alfombras
no
tejidas
,
equipamientos
internos
de
los
automóviles
,
filtros
,
geotextiles
,
pieles
sintéticas
,
materiales
de
aislamiento
y
cubierta
,
tejidos
industriales
,
así
como
tela
no
tejida
para
aplicaciones
en
higiene
,
medicina
y
cosmética
.
"ABC-Schutz"
ist
ein
abgeschlossener
Innenraum
,
der
Merkmale
aufweist
wie
eine
Überdruckbelüftung
,
die
Trennung
der
Lüftungssysteme
,
eine
limitierte
Anzahl
von
Lüftungsöffnungen
mit
ABC-
Filtern
und
eine
limitierte
Anzahl
von
Eingängen
mit
Luftschleusen
. [EU]
Por
«protección
QBRN»
se
entiende
un
espacio
interior
estanco
con
características
tales
como
sobrepresurización
,
sistemas
de
aislamiento
de
la
ventilación
,
aperturas
de
ventilación
limitadas
con
filtros
QBRN
puntos
de
acceso
limitado
del
personal
dotados
de
esclusas
de
ventilación
.
'ABC-Schutz'
ist
ein
abgeschlossener
Innenraum
,
der
Merkmale
aufweist
wie
eine
Überdruckbelüftung
,
die
Trennung
der
Lüftungssysteme
,
eine
limitierte
Anzahl
von
Lüftungsöffnungen
mit
ABC-
Filtern
und
eine
limitierte
Anzahl
von
Eingängen
mit
Luftschleusen
. [EU]
Por
'protección
QBRN'
se
entiende
un
espacio
interior
estanco
con
características
tales
como
sobrepresurización
,
sistemas
de
aislamiento
de
la
ventilación
,
aperturas
de
ventilación
limitadas
con
filtros
QBRN
y
puntos
de
acceso
limitado
del
personal
dotados
de
esclusas
de
ventilación
.
Abwässer:
vor
der
Entsorgung
sind
Abwässer
,
die
Schwimmstoffe
enthalten
,
Filtern
oder
Absetzbecken
zuzuleiten
,
um
sie
von
diesen
Schwimmstoffen
zu
reinigen
. [EU]
Los
residuos
líquidos
que
contengan
elementos
sólidos
en
suspensión
se
filtrarán
o
se
someterán
a
procesos
de
sedimentación
para
la
separación
de
dichos
elementos
;
estos
se
eliminarán
de
la
forma
dispuesta
en
el
inciso
i).
Abwässer:
vor
der
Entsorgung
sind
Abwässer
,
die
Schwimmstoffe
enthalten
,
Filtern
oder
Absetzbecken
zuzuleiten
,
um
sie
von
diesen
Schwimmstoffen
zu
reinigen
. [EU]
Residuos
líquidos:
antes
de
la
eliminación
,
los
residuos
líquidos
que
contengan
sólidos
en
suspensión
se
someterán
a
procesos
de
filtración
o
sedimentación
para
eliminar
dichos
sólidos
.
AKPF
wird
allgemein
zur
Wasseraufbereitung
(
Trinkwasserbereitung
und
Abwasserbehandlung
),
zum
Filtern
von
Gas
und
Luft
,
zur
Rückgewinnung
von
Lösemitteln
,
zur
Entfärbung
von
Zucker
,
pflanzlichen
Ölen
und
Fetten
sowie
zur
Desodorierung
und
Klärung
verschiedener
Produkte
in
der
chemischen
Industrie
(z. B.
organische
Säuren
),
der
Pharmaindustrie
(z. B.
gastrointestinale
Kapseln
)
und
der
Lebensmittelindustrie
(z. B.
alkoholische
und
nicht
alkoholische
Getränke
)
verwendet
. [EU]
Las
aplicaciones
generales
del
CAP
son
la
purificación
del
agua
(agua
potable
y
tratamiento
de
agua
s
residuales
),
la
purificación
del
gas
y
el
aire
,
la
recuperación
de
disolventes
,
la
decoloración
de
azúcar
y
de
aceites
y
grasas
vegetales
,
así
como
la
desodorización
y
purificación
de
diversos
productos
de
las
industrias
química
(como
los
ácidos
orgánicos
),
farmacéutica
(cápsulas
gastrointestinales
) y
alimentaria
(bebidas
alcohólicas
y
refrescos
sin
alcohol
).
Alle
analogen
Signale
sind
mit
Filtern
zu
verarbeiten
,
deren
Phaseneigenschaften
ausreichend
ähnlich
sind
,
um
zu
gewährleisten
,
dass
die
Unterschiede
bei
der
Zeitverzögerung
aufgrund
der
Filterung
im
Rahmen
der
für
Zeitmessungen
erforderlichen
Genauigkeit
liegen
. [EU]
Todas
las
señales
analógicas
se
procesarán
con
filtros
cuyas
características
de
fase
sean
suficientemente
parecidas
para
garantizar
que
los
retardos
debidos
al
filtrado
no
excedan
los
límites
de
precisión
requeridos
para
la
medición
del
tiempo
.
Alternativ
dazu
können
für
jede
Prüfphase
eine
Probe
auf
separaten
Filtern
genommen
und
die
gewichteten
Ergebnisse
des
Prüfzyklus
berechnet
werden
. [EU]
Como
alternativa
,
se
tomará
una
muestra
mediante
filtros
separados
,
uno
para
cada
modalidad
y
se
calcularán
los
resultados
del
ciclo
ponderados
.
Am
Ende
der
Behandlung
muss
die
verbleibende
enzymatische
Wirkung
durch
Filtern
des
Weins
(
Durchmesser
der
Poren
kleiner
als
1
μ
;m)
aufgehoben
werden
. [EU]
Al
final
del
tratamiento
,
cualquier
actividad
enzimática
residual
deberá
ser
eliminada
mediante
filtración
del
vino
(diámetro
de
los
poros
inferior
a 1
μ
;m).
automatisierte
Online-Installation
von
Filtern
auf
Websites
[EU]
instalación
automatizada
en
línea
de
filtros
de
acceso
a
sitios
web
Baugruppe
aus
integrierten
Schaltungen
zum
TV-Empfang
,
mit
Kanaldecoderschalteinheit
,
Tunerschalteinheit
,
Schalteinheit
zur
Energiesteuerung
,
GSM-
Filtern
und
diskreten
sowie
eingebetteten
passiven
Bauelementen
für
den
Empfang
von
digital
ausgestrahlten
Videosignalen
des
DVB-T-
und
DVB-H-Formats
[EU]
Módulo
constituido
por
circuitos
integrados
con
funcionalidad
de
recepción
de
TV
que
contenga
un
chip
descodificador
de
canales
,
un
chip
sintonizador
,
un
chip
para
gestión
de
la
energía
,
filtros
GSM
y
elementos
de
circuito
pasivos
discretos
e
incorporados
para
la
recepción
de
señales
de
vídeo
digitales
emitidas
en
formatos
DVB-T
y
DVB-H
Baugruppe
für
einen
Laser-Angleichungssensor
,
in
Form
einer
gedruckten
Schaltung
,
bestückt
mit
optischen
Filtern
und
einem
Bildsensor
mit
Ladungsübertragung
;
das
Ganze
befindet
sich
in
einem
Gehäuse
[EU]
Conjunto
para
captador
de
alineación
de
haz
láser
,
en
forma
de
un
circuito
impreso
compuesto
por
filtros
ópticos
,
un
captor
de
imagen
por
dispositivo
de
acoplamiento
de
cargas
(CCD),
todo
ello
encerrado
en
una
cápsula
Bei
Fahrzeugen
mit
mehreren
Filtern
muss
jedes
Filter
einzeln
vorkonditioniert
werden
. [EU]
En
el
caso
de
los
vehículos
equipados
con
filtros
múltiples
,
se
preacondicionará
cada
filtro
por
separado
.
Bei
Filtern
mit
einem
Durchmesser
von
weniger
als
70
mm
sind
eine
Genauigkeit
und
Auflösung
von
2
μ
;g
bzw
. 1
μ
;g
erforderlich
. [EU]
En
el
caso
de
los
filtros
de
diámetro
inferior
a
70
mm
,
la
precisión
y
la
resolución
deberán
ser
de
2
µg
y 1
µg
,
respectivamente
.
Bei
größeren
Filtern
beträgt
die
Mindestfilterbeladung
0,065
mg/1000
mm2
Filterfläche
. [EU]
En
el
caso
de
filtros
mayores
,
la
carga
mínima
del
filtro
será
de
0,065
mg/1000
mm2
de
la
superficie
filtrante
.
bei
Kanalfrequenzklasse
(
CFC
)
180
filtern
[EU]
Filtrar
con
una
CFC
de
180
Bei
Kanalfrequenzklasse
(
CFC
)
180
filtern
[EU]
Filtrar
con
una
CFC
de
180
Calcular
la
velocidad
de
desviación
V(t)
Calcular
la
compresión
C(t)
Calcular
el
criterio
de
viscosidad
en
el
tiempo
t
Bei
Partikeln
ist
an
geeigneten
Filtern
eine
verhältnisgleiche
Probe
abzuscheiden
. [EU]
Para
las
partículas
,
se
recogerá
una
muestra
proporcional
con
filtros
adecuados
.
Bei
Partikeln
ist
an
geeigneten
Filtern
eine
verhältnisgleiche
Probe
abzuscheiden
. [EU]
Para
las
partículas
,
se
recogerá
una
muestra
proporcional
con
un
filtro
adecuado
.
Bis
zum
Vorliegen
dieser
Bewertung
und
unter
Berücksichtigung
neuer
Stellungnahmen
des
WLA
,
wonach
Talg
hinsichtlich
TSE
sicher
ist
,
insbesondere
,
wenn
er
nach
dem
Druckverfahren
erhitzt
wurde
und
unlösliche
Verunreinigungen
durch
Filtern
entfernt
wurden
,
ist
es
angezeigt
,
eine
dieser
Verarbeitungsmethoden
zuzulassen
,
bei
denen
tierisches
Fett
zu
Biodiesel
verarbeitet
wird
,
unter
strengen
Bedingungen
auch
zur
Behandlung
und
Beseitigung
des
meisten
Materials
der
Kategorie
1 -
mit
Ausnahme
des
am
stärksten
risikobehafteten
Materials
. [EU]
A
la
espera
de
dicha
evaluación
, y
teniendo
en
cuenta
los
dictámenes
del
CDC
existentes
sobre
la
seguridad
del
sebo
en
relación
con
las
encefalopatías
espongiformes
transmisibles
(EET),
especialmente
si
ha
sido
sometido
a
tratamiento
térmico
con
presión
y
filtrado
para
eliminar
las
impurezas
insolubles
,
conviene
autorizar
uno
de
los
procesos
,
que
transforma
la
grasa
animal
en
biodiésel
,
también
para
el
tratamiento
y
la
eliminación
,
en
condiciones
estrictas
,
de
la
mayor
parte
del
material
de
la
categoría
1,
excepto
para
el
que
presenta
más
riesgo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Filtern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners