DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Filtern
filtern
Search for:
Mini search box
 

105 results for Filtern
Word division: fil·tern
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

Dilo liefert Maschinen und Produktionsanlagen zur Herstellung von Nonwoven-Bodenbelägen, Automobilinnenausstattungen, Filtern, Geotextilien, Syntheseleder, Isolierungs- und Bedachungsmaterialien, Industrietextilien sowie Nonwovens für Hygiene-, Medizin- und Kosmetikanwendungen. [I] Dilo ofrece máquinas e instalaciones de producción para la fabricación de alfombras no tejidas, equipamientos internos de los automóviles, filtros, geotextiles, pieles sintéticas, materiales de aislamiento y cubierta, tejidos industriales, así como tela no tejida para aplicaciones en higiene, medicina y cosmética.

"ABC-Schutz" ist ein abgeschlossener Innenraum, der Merkmale aufweist wie eine Überdruckbelüftung, die Trennung der Lüftungssysteme, eine limitierte Anzahl von Lüftungsöffnungen mit ABC-Filtern und eine limitierte Anzahl von Eingängen mit Luftschleusen. [EU] Por «protección QBRN» se entiende un espacio interior estanco con características tales como sobrepresurización, sistemas de aislamiento de la ventilación, aperturas de ventilación limitadas con filtros QBRN puntos de acceso limitado del personal dotados de esclusas de ventilación.

'ABC-Schutz' ist ein abgeschlossener Innenraum, der Merkmale aufweist wie eine Überdruckbelüftung, die Trennung der Lüftungssysteme, eine limitierte Anzahl von Lüftungsöffnungen mit ABC-Filtern und eine limitierte Anzahl von Eingängen mit Luftschleusen. [EU] Por 'protección QBRN' se entiende un espacio interior estanco con características tales como sobrepresurización, sistemas de aislamiento de la ventilación, aperturas de ventilación limitadas con filtros QBRN y puntos de acceso limitado del personal dotados de esclusas de ventilación.

Abwässer: vor der Entsorgung sind Abwässer, die Schwimmstoffe enthalten, Filtern oder Absetzbecken zuzuleiten, um sie von diesen Schwimmstoffen zu reinigen. [EU] Los residuos líquidos que contengan elementos sólidos en suspensión se filtrarán o se someterán a procesos de sedimentación para la separación de dichos elementos; estos se eliminarán de la forma dispuesta en el inciso i).

Abwässer: vor der Entsorgung sind Abwässer, die Schwimmstoffe enthalten, Filtern oder Absetzbecken zuzuleiten, um sie von diesen Schwimmstoffen zu reinigen. [EU] Residuos líquidos: antes de la eliminación, los residuos líquidos que contengan sólidos en suspensión se someterán a procesos de filtración o sedimentación para eliminar dichos sólidos.

AKPF wird allgemein zur Wasseraufbereitung (Trinkwasserbereitung und Abwasserbehandlung), zum Filtern von Gas und Luft, zur Rückgewinnung von Lösemitteln, zur Entfärbung von Zucker, pflanzlichen Ölen und Fetten sowie zur Desodorierung und Klärung verschiedener Produkte in der chemischen Industrie (z. B. organische Säuren), der Pharmaindustrie (z. B. gastrointestinale Kapseln) und der Lebensmittelindustrie (z. B. alkoholische und nicht alkoholische Getränke) verwendet. [EU] Las aplicaciones generales del CAP son la purificación del agua (agua potable y tratamiento de aguas residuales), la purificación del gas y el aire, la recuperación de disolventes, la decoloración de azúcar y de aceites y grasas vegetales, así como la desodorización y purificación de diversos productos de las industrias química (como los ácidos orgánicos), farmacéutica (cápsulas gastrointestinales) y alimentaria (bebidas alcohólicas y refrescos sin alcohol).

Alle analogen Signale sind mit Filtern zu verarbeiten, deren Phaseneigenschaften ausreichend ähnlich sind, um zu gewährleisten, dass die Unterschiede bei der Zeitverzögerung aufgrund der Filterung im Rahmen der für Zeitmessungen erforderlichen Genauigkeit liegen. [EU] Todas las señales analógicas se procesarán con filtros cuyas características de fase sean suficientemente parecidas para garantizar que los retardos debidos al filtrado no excedan los límites de precisión requeridos para la medición del tiempo.

Alternativ dazu können für jede Prüfphase eine Probe auf separaten Filtern genommen und die gewichteten Ergebnisse des Prüfzyklus berechnet werden. [EU] Como alternativa, se tomará una muestra mediante filtros separados, uno para cada modalidad y se calcularán los resultados del ciclo ponderados.

Am Ende der Behandlung muss die verbleibende enzymatische Wirkung durch Filtern des Weins (Durchmesser der Poren kleiner als 1 μ;m) aufgehoben werden. [EU] Al final del tratamiento, cualquier actividad enzimática residual deberá ser eliminada mediante filtración del vino (diámetro de los poros inferior a 1 μ;m).

automatisierte Online-Installation von Filtern auf Websites [EU] instalación automatizada en línea de filtros de acceso a sitios web

Baugruppe aus integrierten Schaltungen zum TV-Empfang, mit Kanaldecoderschalteinheit, Tunerschalteinheit, Schalteinheit zur Energiesteuerung, GSM-Filtern und diskreten sowie eingebetteten passiven Bauelementen für den Empfang von digital ausgestrahlten Videosignalen des DVB-T- und DVB-H-Formats [EU] Módulo constituido por circuitos integrados con funcionalidad de recepción de TV que contenga un chip descodificador de canales, un chip sintonizador, un chip para gestión de la energía, filtros GSM y elementos de circuito pasivos discretos e incorporados para la recepción de señales de vídeo digitales emitidas en formatos DVB-T y DVB-H

Baugruppe für einen Laser-Angleichungssensor, in Form einer gedruckten Schaltung, bestückt mit optischen Filtern und einem Bildsensor mit Ladungsübertragung; das Ganze befindet sich in einem Gehäuse [EU] Conjunto para captador de alineación de haz láser, en forma de un circuito impreso compuesto por filtros ópticos, un captor de imagen por dispositivo de acoplamiento de cargas (CCD), todo ello encerrado en una cápsula

Bei Fahrzeugen mit mehreren Filtern muss jedes Filter einzeln vorkonditioniert werden. [EU] En el caso de los vehículos equipados con filtros múltiples, se preacondicionará cada filtro por separado.

Bei Filtern mit einem Durchmesser von weniger als 70 mm sind eine Genauigkeit und Auflösung von 2 μ;g bzw. 1 μ;g erforderlich. [EU] En el caso de los filtros de diámetro inferior a 70 mm, la precisión y la resolución deberán ser de 2 µg y 1 µg, respectivamente.

Bei größeren Filtern beträgt die Mindestfilterbeladung 0,065 mg/1000 mm2 Filterfläche. [EU] En el caso de filtros mayores, la carga mínima del filtro será de 0,065 mg/1000 mm2 de la superficie filtrante.

bei Kanalfrequenzklasse (CFC) 180 filtern [EU] Filtrar con una CFC de 180

Bei Kanalfrequenzklasse (CFC) 180 filtern [EU] Filtrar con una CFC de 180 Calcular la velocidad de desviación V(t) Calcular la compresión C(t) Calcular el criterio de viscosidad en el tiempo t

Bei Partikeln ist an geeigneten Filtern eine verhältnisgleiche Probe abzuscheiden. [EU] Para las partículas, se recogerá una muestra proporcional con filtros adecuados.

Bei Partikeln ist an geeigneten Filtern eine verhältnisgleiche Probe abzuscheiden. [EU] Para las partículas, se recogerá una muestra proporcional con un filtro adecuado.

Bis zum Vorliegen dieser Bewertung und unter Berücksichtigung neuer Stellungnahmen des WLA, wonach Talg hinsichtlich TSE sicher ist, insbesondere, wenn er nach dem Druckverfahren erhitzt wurde und unlösliche Verunreinigungen durch Filtern entfernt wurden, ist es angezeigt, eine dieser Verarbeitungsmethoden zuzulassen, bei denen tierisches Fett zu Biodiesel verarbeitet wird, unter strengen Bedingungen auch zur Behandlung und Beseitigung des meisten Materials der Kategorie 1 - mit Ausnahme des am stärksten risikobehafteten Materials. [EU] A la espera de dicha evaluación, y teniendo en cuenta los dictámenes del CDC existentes sobre la seguridad del sebo en relación con las encefalopatías espongiformes transmisibles (EET), especialmente si ha sido sometido a tratamiento térmico con presión y filtrado para eliminar las impurezas insolubles, conviene autorizar uno de los procesos, que transforma la grasa animal en biodiésel, también para el tratamiento y la eliminación, en condiciones estrictas, de la mayor parte del material de la categoría 1, excepto para el que presenta más riesgo.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners