DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ENTR
Search for:
Mini search box
 

677 results for ENTR
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Mir wurde klar, dass ungefähr noch etwa zehn oder zwölf Schwingungen nötig sein würden, bis der Stahl direkten Kontakt zu meinem Kleid hätte und diese Beobachtung erfüllte mich mit der verdichteten und stechenden Ruhe der Verzweiflung. [L] Comprobé que diez o doce vibraciones, aproximadamente, pondrían el acero en inmediato contacto con mi traje, y con esta observación entróse en mi ánimo la calma condensada y aguda de la desesperación.

(17) Artikel 12 Absatz 5 TRLIS (Artikel 12 trägt die Überschrift "Correcciones de valor: pérdida de valor de los elementos patrimoniales" - Wertberichtigungen: Wertminderung von Vermögenswerten) ist am 1. Januar 2002 in Kraft getreten. [EU] El artículo 12.5 del TRLIS, que forma parte del artículo 12 titulado «Correcciones de valor: pérdida de valor de los elementos patrimoniales», entró en vigor el 1 de enero de 2002.

1996 wurde daraufhin das Vergleichsverfahren eröffnet. [EU] Así pues, en 1996 entró en administración judicial.

(237) Abschnitt 45(1) des Transport (Scotland) Act von 2005, der am 10. Oktober 2005 in Kraft trat, hob diese Bestimmungen des Erlasses von 1960 auf, doch ist in Abschnitt 45(2) vorgesehen, dass jede vor dem 10. Oktober 2005 eingegangene förmliche Verpflichtung weiterhin wirksam war. [EU] El artículo 45, apartado 1, de la Transport (Scotland) Act de 2005, que entró en vigor el 10 de octubre de 2005, derogó dichas disposiciones de la ley de 1960, pero el apartado 2 de ese mismo artículo estipulaba que cualquier «compromiso» que hubiese entrado en vigor antes del 10 de octubre de 2005 continuaría estando vigente.

(239) Bis zum Inkrafttreten des Vertrags über Fährdienste im Clyde und zu den Hebriden am 1. Oktober 1997 wurden die gemeinwirtschaftlichen Verpflichtungen (Regelmäßigkeit, Häufigkeit, Kapazitäten, Fahrpreise und Höhe der Zuschüsse) in jährlichen Schreiben der Scottish Ministers an CalMac festgelegt. [EU] Hasta el 1 de octubre de 1997, en que entró en vigor el contrato para los servicios de transbordador de Clyde y las Hébridas, las obligaciones de servicio público se especificaban en cartas anuales enviadas a CalMac por los ministros escoceses (regularidad, frecuencias, capacidades, precios de los billetes e importe de las subvenciones).

(26) Artikel 12 Absatz 5 TRLIS (Artikel 12 trägt die Überschrift "Correcciones de valor: pérdida de valor de los elementos patrimoniales" - Wertberichtigungen: Wertminderung von Vermögenswerten) ist am 1. Januar 2002 in Kraft getreten. [EU] El artículo 12.5 del TRLIS, como apartado del artículo 12 titulado «Correcciones de valor: pérdida de valor de los elementos patrimoniales», entró en vigor el 1 de enero de 2002.

344/2003) vom 12. Dezember 2003 in Kraft gesetzt. Damit gilt für das hier behandelte Verfahren folgendes: [EU] La reforma entró en vigor mediante el Decreto Legislativo no 344/2003, de 12 de diciembre de 2003, que establece lo siguiente en relación con el presente procedimiento:

§ 8c (1a) KStG trat am 10. Juli 2009 in Kraft und gilt rückwirkend ab 1. Januar 2008. [EU] El artículo 8c(1a) de la KStG entró en vigor el 10 de julio de 2009 con carácter retroactivo a partir del 1 de enero de 2008.

Ab 31. Dezember 2003, dem Zeitpunkt des Inkrafttretens der Richtlinie, galt somit keine Mindestverbrauchsteuer für zur Tonerdegewinnung verwendetes schweres Heizöl mehr. [EU] Por lo tanto, a partir del 31 de diciembre de 2003, cuando dicha Directiva entró en vigor, ya no hay ningún impuesto especial mínimo para el fuelóleo utilizado en la producción de alúmina.

Abschnitt 21 des Einkommensteuergesetzes war bereits in der ursprünglichen Fassung dieses Gesetzes enthalten, das am 1. Januar 1993 in Kraft trat. [EU] El artículo 21 de la Ley del impuesto sobre la renta ya figuraba en la versión inicial de dicha Ley, que entró en vigor el 1 de enero de 1993.

Abschnitt 49(1)(4) des Einkommensteuergesetzes fand seit dem Inkrafttreten dieses Gesetzes in unveränderter Form auf Tieliikelaitos Anwendung (bis 1. Januar 2005). [EU] Desde 1993, año en que entró en vigor la Ley del impuesto sobre la renta, su artículo 49.1.4 se aplicó sin modificación alguna a Tieliikelaitos hasta que esta empresa quedó excluida de su ámbito de aplicación (1 de enero de 2005).

Allenfalls könne der Beihilfebetrag anhand des offiziellen Referenzsatzes der Kommission, der am 1. Juli 2008 in Kraft trat, errechnet werden. [EU] A lo sumo, el importe de la ayuda podría calcularse utilizando el tipo de referencia oficial de la Comisión, que entró en vigor el 1 de julio de 2008.

Am 13. Oktober 2003 unterzeichneten die Gläubiger privatrechtlicher Forderungen einen Vergleich über die Umstrukturierung der Verbindlichkeiten aus der Zeit vor Juni 2002 (nachstehend "Umstrukturierungsvergleich" genannt), der am 9. Dezember 2003 in Kraft trat. [EU] El 13 de octubre de 2003, los acreedores comerciales firmaron un acuerdo para la reestructuración de su deuda antes de junio de 2002 (en adelante «el acuerdo de reestructuración») que entró en vigor el 9 de diciembre de 2003.

Am 15. Januar 2004 erließ Griechenland das Gesetz "Entwicklungs- und sozialpolitische Maßnahmen - Objektivität von Steuerprüfungen und sonstige Bestimmungen", das am 30. Januar 2004, dem Datum der Veröffentlichung im Amtsblatt der Hellenischen Republik Nr. 3220/2004 (FEK A 15), in Kraft trat. [EU] El 15 de enero de 2004 se aprobó en Grecia la Ley no 3220/2004 sobre «medidas de política social y de desarrollo - objetivación de la imposición fiscal y otras disposiciones», que entró en vigor el 30 de enero de 2004 mediante su publicación en el Diario Oficial de la República Helénica (A 15).

Am 15. Januar verabschiedete Griechenland das Gesetz 3220/2004 "Maßnahmen der Entwicklungs- und Sozialpolitik - Objektivierung der Steuerprüfung und andere Bestimmungen", das am 30. Januar 2004, dem Datum seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Regierung (FEK A 15), in Kraft gesetzt wurde. [EU] El 15 de enero de 2004, Grecia promulgó la ley 3220/2004 sobre «Medidas de desarrollo y de política social-Objetividad de los controles fiscales y otras disposiciones», que entró en vigor el 30 de enero de 2004, fecha de su publicación en el Boletín Oficial de Grecia no 3220/2004 (FEK A 15).

Am 15. Juni 2007 sind die Internationalen Gesundheitsvorschriften (nachstehend "IGV" genannt) in Kraft getreten. [EU] El 15 de junio de 2007 entró en vigor el Reglamento sanitario internacional (en lo sucesivo, «el RSI»).

Am 1. Februar 1995 ist das Europa-Abkommen zur Gründung einer Assoziation zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und Rumänien andererseits in Kraft getreten. [EU] El Acuerdo Europeo por el que se crea una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y Rumanía, por otra [1], entró en vigor el 1 de febrero de 1995.

Am 1. Februar 2000 wurde das Übereinkommen von Lugano von 1988 auf Polen anwendbar. [EU] El Convenio de Lugano de 1988 entró en vigor en Polonia el 1 de febrero de 2000.

Am 1. Januar 2003 trat das Gesetz Nr. CX vom Jahre 2001 über die elektrische Energie in Kraft (im Folgenden "Stromgesetz II", welches das Stromgesetz I ersetzt). [EU] La Ley CX de 2001, relativa a la energía eléctrica (la «Segunda Ley de la Energía», que sustituyó a la Primera Ley de la Energía), entró en vigor el 1 de enero de 2003.

Am 1. April 2009 trat das Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten einerseits und der Republik Albanien andererseits in Kraft. [EU] El Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Albania, por otra [2], entró en vigor el 1 de abril de 2009.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners