A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for Durchgangs
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Artikel
40
Übergangsbestimmung
für
Durchgangs
-
und
Lagerwaren
[EU]
Artículo
40
Disposiciones
transitorias
para
mercancías
en
tránsito
o
almacenamiento
.
Befinden
sich
entlang
dieses
Durchgangs
Klappsitze
,
so
muss
der
freie
Raum
für
den
Zylinder
stets
bei
heruntergeklapptem
Sitz
(
in
Benutzungsstellung
)
bestimmt
werden
. [EU]
Cuando
a
lo
largo
del
espacio
de
acceso
haya
asientos
plegables
instalados
,
el
espacio
libre
para
el
cilindro
deberá
determinarse
con
los
asientos
en
posición
de
uso
.
Befinden
sich
entlang
dieses
Durchgangs
Klappsitze
,
so
muss
der
freie
Raum
für
den
Zylinder
stets
bei
heruntergeklapptem
Sitz
(
in
Benutzungsstellung
)
bestimmt
werden
. [EU]
En
caso
de
que
se
instalen
asientos
plegables
a
lo
largo
de
este
paso
,
el
espacio
libre
para
el
cilindro
deberá
determinarse
cuando
el
asiento
esté
en
posición
de
uso
.
Bei
Fahrzeugen
der
Klasse
I
kann
der
Durchmesser
des
unteren
Zylinders
von
450
mm
auf
400
mm
im
gesamten
Bereich
des
Durchgangs
verringert
werden
,
der
hinter
folgenden
Stellen
liegt:
[EU]
En
los
vehículos
de
la
clase
I,
el
diámetro
del
cilindro
inferior
podrá
reducirse
de
450
a
400
mm
en
cualquier
parte
del
pasillo
que
se
encuentre
por
detrás
de:
Beim
Messen
der
Breite
des
Durchgangs
darf
keine
Berechnung
vorgenommen
werden
,
unabhängig
davon
,
ob
der
vorstehend
bestimmte
verfügbare
Raum
in
den
Durchgang
hineinragt
. [EU]
Al
medir
la
anchura
del
pasillo
,
no
se
tendrá
en
cuenta
si
el
espacio
disponible
anteriormente
definido
invade
o
no
el
pasillo
.
den
Raum
über
einer
Stufe
oder
einer
Treppe
(
außer
wenn
der
Raum
über
der
Stufe
an
den
Raum
eines
Durchgangs
oder
Zugangs
angrenzt
),
oder
[EU]
el
espacio
situado
sobre
la
superficie
de
cualquier
escalón
o
escalera
(salvo
cuando
la
superficie
del
escalón
sea
contigua
a
la
de
un
pasillo
o
una
vía
de
acceso
);
ni
Der
vertikale
Abstand
zwischen
der
Oberfläche
des
Durchgangs
und
dem
Boden
des
Sitzraums
darf
jedoch
nicht
größer
als
350
mm
sein
. [EU]
No
obstante
,
la
distancia
vertical
entre
la
superficie
del
pasillo
y
el
piso
de
la
zona
de
asientos
no
excederá
de
350
mm
.
Der
Zylinder
(
siehe
Anhang
4
Abbildung
6)
für
die
Kontrolle
des
freien
Raums
des
Durchgangs
ist
dann
vom
Durchgang
aus
in
der
wahrscheinlichen
Bewegungsrichtung
einer
Person
,
die
das
Fahrzeug
verlässt
,
zu
verschieben
,
bis
seine
Mittelachse
die
vertikale
Ebene
erreicht
hat
,
in
der
die
Oberkante
der
obersten
Stufe
liegt
,
oder
bis
eine
Ebene
,
die
tangential
zum
oberen
Zylinder
verläuft
,
den
zweiteiligen
Prüfkörper
berührt
-
je
nachdem
,
was
zuerst
erfolgt
-
und
in
dieser
Stellung
zu
halten
(
siehe
Anhang
4
Abbildung
2). [EU]
El
cilindro
(véase
el
anexo
4,
figura
6)
utilizado
para
comprobar
el
espacio
libre
del
pasillo
deberá
desplazarse
entonces
partiendo
del
pasillo
,
en
la
dirección
probable
de
desplazamiento
de
una
persona
que
abandona
el
vehículo
,
hasta
que
su
línea
central
haya
alcanzado
el
plano
vertical
que
contiene
el
borde
superior
del
escalón
más
alto
o
hasta
que
un
plano
tangencial
al
cilindro
superior
entre
en
contacto
con
el
doble
panel
,
según
lo
que
se
produzca
primero
, y
mantenerse
en
esa
posición
(véase
el
anexo
4,
figura
2).
Der
Zylinder
(
siehe
Anhang
4,
Abbildung
6)
für
die
Kontrolle
des
freien
Raums
des
Durchgangs
ist
dann
vom
Durchgang
aus
in
der
wahrscheinlichen
Bewegungsrichtung
einer
Person
,
die
das
Fahrzeug
verlässt
,
zu
verschieben
,
bis
seine
Mittelachse
die
vertikale
Ebene
erreicht
hat
,
in
der
die
Oberkante
der
obersten
Stufe
liegt
,
oder
bis
eine
Ebene
,
die
tangential
zum
oberen
Zylinder
verläuft
,
den
zweiteiligen
Prüfkörper
berührt
-
je
nachdem
,
was
zuerst
erfolgt
-
und
in
dieser
Stellung
ist
er
zu
halten
(
siehe
Anhang
4,
Abbildung
2). [EU]
El
cilindro
(anexo 4,
figura
6)
utilizado
para
comprobar
el
espacio
libre
del
pasillo
deberá
desplazarse
entonces
partiendo
del
pasillo
,
en
la
dirección
probable
de
desplazamiento
de
una
persona
que
abandona
el
vehículo
,
hasta
que
su
eje
central
haya
alcanzado
el
plano
vertical
que
contiene
el
borde
superior
del
escalón
más
alto
o
hasta
que
un
plano
tangencial
al
cilindro
superior
entre
en
contacto
con
el
doble
panel
,
según
lo
que
se
produzca
primero
, y
mantenerse
en
esa
posición
(véase
el
anexo
4,
figura
2).
Die
Amplitude
des
Lenkradwinkels
des
letzten
Zyklus
des
abschließenden
Durchgangs
muss
doppelt
so
groß
sein
,
wie
die
der
anderen
Zyklen
. [EU]
La
amplitud
de
giro
del
volante
correspondiente
al
ciclo
final
del
último
recorrido
será
el
doble
que
la
de
los
demás
ciclos
.
Die
Bezeichnung(
en
)
eines
Durchgangs
oder
eines
Verkehrswegs
von
einem
Standort
zu
einem
anderen
–
;
etwa
einer
Straße
oder
einer
Wasserstraße
. [EU]
Nombre
o
nombres
de
un
trayecto
o
camino
de
una
localización
a
otra
,
como
una
carretera
o
una
vía
navegable
.
Die
Neigung
des
Durchgangs
darf
folgende
Werte
nicht
übersteigen:
[EU]
La
inclinación
del
pasillo
no
superará:
Die
Neigung
des
Durchgangs
,
gemessen
bei
unbeladenem
Fahrzeug
auf
einer
waagerechten
Oberfläche
und
ohne
dass
die
Absenkvorrichtung
in
Betrieb
ist
,
darf
folgende
Werte
nicht
übersteigen:
[EU]
La
inclinación
del
pasillo
,
medida
con
el
vehículo
vacío
y
en
superficie
horizontal
,
con
el
sistema
de
inclinación
desactivado
,
no
sobrepasará
las
cifras
siguientes:
Die
Stufenbreite
darf
nicht
kleiner
als
die
Breite
des
Durchgangs
an
der
Oberkante
der
Stufen
sein
. [EU]
La
anchura
de
estos
escalones
no
deberá
ser
inferior
a
la
anchura
del
pasillo
en
la
zona
superior
del
escalón
.
Die
Stufenbreite
darf
nicht
kleiner
als
die
Breite
des
Durchgangs
an
der
Oberkante
der
Stufen
sein
. [EU]
La
anchura
de
estos
escalones
no
será
inferior
a
la
anchura
del
pasillo
en
la
zona
superior
de
los
escalones
.
Durchgangs
-loch
, Ø
19
[EU]
Orificio
,
diámetro
19
Eine
Adresskomponente
,
die
den
Namen
eines
Durchgangs
oder
Verkehrswegs
von
einem
Standort
zu
einem
anderen
darstellt
. [EU]
Componente
de
la
dirección
que
representa
el
nombre
de
un
trayecto
o
camino
de
una
localización
a
otra
.
Für
Durchgangs
-
und
Lagerwaren
sollten
am
Tag
des
Inkrafttretens
der
Entscheidung
Übergangsbestimmungen
gelten
,
wonach
diesen
Waren
das
erweiterte
System
zur
Ursprungskumulierung
für
diese
Waren
zugute
kommt
. [EU]
Las
mercancías
que
estén
en
tránsito
o
en
almacenamiento
el
día
en
que
se
empiece
a
aplicar
la
presente
Decisión
deben
estar
cubiertas
por
disposiciones
transitorias
que
les
permitan
acogerse
al
sistema
de
acumulación
ampliado
.
Für
Durchgangs
-
und
Lagerwaren
sollten
am
Tag
des
Inkrafttretens
der
Entscheidung
Übergangsbestimmungen
gelten
,
wonach
diesen
Waren
das
erweiterte
System
zur
Ursprungskumulierung
zugute
kommt
. [EU]
Las
mercancías
que
estén
en
tránsito
o
en
almacenamiento
el
día
en
que
se
empiece
a
aplicar
la
presente
Decisión
deben
estar
cubiertas
por
disposiciones
transitorias
que
les
permitan
acogerse
al
sistema
de
acumulación
ampliado
.
Für
Durchgangs
-
und
Lagerwaren
sollten
am
Tag
des
Inkrafttretens
dieses
Beschlusses
Übergangsbestimmungen
gelten
,
wonach
diesen
Waren
das
erweiterte
System
zur
Ursprungskumulierung
zugute
kommt
. [EU]
Las
mercancías
que
estén
en
tránsito
o
en
almacenamiento
el
día
en
que
se
empiece
a
aplicar
la
presente
Decisión
deben
estar
cubiertas
por
disposiciones
transitorias
que
les
permitan
acogerse
al
sistema
de
acumulación
ampliado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Durchgangs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners