A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Autophobie
Autopilot
Autoproduzent
Autopsie
Autor
Autoradio
Autoradiografie
Autorahmen
Autoreifen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
417 results for
Autor
Word division: Au·tor
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
045
Grad
der
Beteiligung
(
Täter
-
Mittäter
-
Gehilfe
-
Anstifter
). [EU]
045
Grado
de
participación
(autoría,
co
autor
ía
,
complicidad
,
otros
)
19
Urheber/Schöpfer
,
Epoche/Werkstatt
und/oder
Stilrichtung
[EU]
19
Autor
,
época
,
taller
y/o
estilo
2009
sollte
die
Gruppe
Fragen
des
Urheberrechts
und
der
Bewahrung
im
Zusammenhang
mit
digitalen
Bibliotheken
sowie
den
Zugang
zu
wissenschaftlichen
Informationen
behandeln
. [EU]
En
2009
,
el
Grupo
debe
abordar
cuestiones
en
materia
de
derechos
de
autor
y
de
conservación
vinculadas
a
las
bibliotecas
digitales
y
al
acceso
a
la
información
científica
.
2.
bis
16
.
November
2007
rechtliche
,
verwaltungstechnische
oder
sonstige
zweckmäßige
Maßnahmen
ergreifen
,
um
sicherzustellen
,
dass
zu
ihrem
audiovisuellen
Erbe
gehörende
Kinofilme
systematisch
erfasst
,
katalogisiert
,
erhalten
,
restauriert
und
-
in
allen
Fällen
unter
Wahrung
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
-
für
den
Bildungs-
,
Kultur-
und
Forschungsbereich
oder
sonstige
ähnliche
nicht
kommerzielle
Zwecke
zugänglich
gemacht
werden
[EU]
la
adopción
, a
más
tardar
el
16
de
noviembre
de
2007
,
de
medidas
legislativas
,
administrativas
u
otras
adecuadas
,
que
garanticen
que
las
obras
cinematográficas
que
formen
parte
de
su
patrimonio
audiovisual
sean
sistemáticamente
recogidas
,
catalogadas
,
conservadas
y
restauradas
,
de
forma
que
estén
accesibles
para
usos
pedagógicos
,
culturales
y
de
investigación
,
así
como
otros
usos
similares
no
comerciales
,
respetando
en
todos
los
casos
los
derechos
de
autor
y
derechos
afines
Abtretung
und
Einräumung
von
Urheberrechten
,
Patentrechten
,
Lizenzrechten
,
Fabrik-
und
Warenzeichen
sowie
ähnlichen
Rechten
[EU]
Las
cesiones
y
concesiones
de
derechos
de
autor
,
patentes
,
licencias
,
marcas
de
fábrica
y
comerciales
y
otros
derechos
similares
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheberrechte
und
der
sonstigen
Rechte
an
geistigem
Eigentum
,
an
den
Arbeiten
,
die
von
dem
Bediensteten
in
Ausübung
seines
Amtes
ausgeführt
werden
,
stehen
dem
Zentrum
zu
. [EU]
Todos
los
derechos
derivados
de
trabajos
efectuados
por
el
agente
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
incluidos
los
derechos
de
autor
y
demás
derechos
de
la
propiedad
intelectual
,
pertenecerán
al
Centro
.
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheberrechte
und
der
sonstigen
Rechte
an
geistigem
Eigentum
,
an
Schriftwerken
und
sonstigen
Arbeiten
,
die
von
dem
Bediensteten
in
Ausübung
seines
Amtes
ausgeführt
werden
,
stehen
dem
Zentrum
zu
. [EU]
Todos
los
derechos
derivados
de
obras
escritas
o
trabajos
de
otra
índole
efectuados
por
el
agente
en
el
ejercicio
de
sus
funciones
,
incluidos
los
derechos
de
autor
y
demás
derechos
de
la
propiedad
intelectual
,
pertenecerán
al
Centro
.
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheber-
und
Patentrechte
,
aufgrund
jeglicher
Tätigkeit
des
Bediensteten
in
Wahrnehmung
seines
offiziellen
Amtes
stehen
dem
Institut
zu
. [EU]
Serán
propiedad
del
Instituto
todos
los
derechos
,
incluida
la
titularidad
,
los
derechos
de
autor
y
la
patente
correspondientes
a
cualquier
trabajo
realizado
por
un
agente
en
el
desempeño
de
sus
funciones
oficiales
en
el
centro
.
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheber-
und
Patentrechte
,
aufgrund
jeglicher
Tätigkeit
des
Bediensteten
in
Wahrnehmung
seines
offiziellen
Amtes
,
stehen
dem
Zentrum
zu
. [EU]
Serán
propiedad
del
Centro
todos
los
derechos
,
incluida
la
titularidad
,
los
derechos
de
autor
y
la
patente
correspondientes
a
cualquier
trabajo
realizado
por
un
agente
en
el
desempeño
de
sus
funciones
oficiales
en
el
Centro
.
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheber-
und
Patentrechte
,
aufgrund
jeglicher
Tätigkeit
des
Beschäftigten
in
Wahrnehmung
seines
offiziellen
Amtes
stehen
dem
Zentrum
zu
. [EU]
Serán
propiedad
del
Centro
todos
los
derechos
,
incluida
la
titularidad
,
los
derechos
de
autor
y
la
patente
correspondientes
a
cualquier
trabajo
realizado
por
un
trabajador
en
el
desempeño
de
sus
funciones
oficiales
en
el
Centro
.
Alle
während
dieses
Zweimonatszeitraums
eingegangenen
Bemerkungen
werden
gegebenenfalls
dem
Löschungsantragsteller
mitgeteilt
. [EU]
Cualquier
observación
recibida
en
ese
período
de
dos
meses
se
comunicará
al
autor
de
la
solicitud
de
cancelación
.
Anfragen
dürfen
nur
beantwortet
werden
,
wenn
der
Fragesteller
anwesend
ist
oder
vor
Beginn
der
Fragestunde
dem
Präsidenten
schriftlich
einen
Stellvertreter
benannt
hat
. [EU]
A
las
preguntas
solamente
se
podrá
responder
en
presencia
de
su
autor
,
salvo
que
,
antes
del
comienzo
del
turno
de
preguntas
,
este
haya
comunicado
por
escrito
el
nombre
del
suplente
al
Presidente
.
Anfragen
dürfen
nur
beantwortet
werden
,
wenn
der
Fragesteller
anwesend
ist
oder
vor
Beginn
der
Fragestunde
dem
Präsidenten
schriftlich
seinen
Stellvertreter
benannt
hat
. [EU]
A
las
preguntas
sólo
se
podrá
responder
en
presencia
de
su
autor
,
salvo
que
,
antes
del
comienzo
del
turno
de
preguntas
,
éste
hubiere
comunicado
por
escrito
el
nombre
del
suplente
al
Presidente
.
Angesichts
der
vorliegenden
E-Mails
und
der
Tatsache
,
dass
der
Vorsitzende
des
antragstellenden
Verbandes
diese
Nachrichten
verfasst
hatte
,
prüften
die
für
Antidumpingfragen
zuständigen
Kommissionsdienststellen
die
Preise
der
verschiedenen
Gemeinschaftshersteller
sorgfältig
. [EU]
Además
,
habida
cuenta
de
la
existencia
de
dichos
correos
y
dado
que
el
Presidente
de
la
asociación
denunciante
reconoció
ser
autor
de
los
mismos
,
los
servicios
de
la
Comisión
responsables
de
asuntos
antidumping
examinaron
detalladamente
los
precios
aplicados
por
los
distintos
productores
comunitarios
.
Annahme
der
erforderlichen
Rechtsvorschriften
und
Stärkung
der
Verwaltungskapazitäten
zur
Verbesserung
des
Urheberrechtsschutzes
. [EU]
Adoptar
la
legislación
necesaria
y
reforzar
la
capacidad
administrativa
para
mejorar
la
protección
de
los
derechos
de
autor
.
Anschließend
werden
die
Bestellscheine
automatisch
ausgedruckt
und
den
betreffenden
Anbietern
per
Fax
,
Post
oder
Kurier
zugestellt
.
Erhalt
der
Waren
[EU]
Se
indica
el
título
,
el
nombre
del
autor
,
el
ISBN
,
el
editor
y
el
proveedor
. c)
Cada
pedido
de
un
libro
genera
automáticamente
un
pedido
para
el
proveedor
.
Arbeitgeber
und/oder
Förderer
sollten
dafür
sorgen
,
dass
Forscher
in
allen
Etappen
ihrer
Laufbahn
die
etwaigen
Gewinne
aus
der
Verwertung
ihrer
FuE-Ergebnisse
erhalten
durch
gesetzlichen
Schutz
und
insbesondere
durch
geeigneten
Schutz
der
Rechte
am
geistigen
Eigentum
,
einschließlich
Urheberrechte
. [EU]
Los
empleadores
y/o
financiadores
deben
velar
por
que
los
investigadores
se
beneficien
,
en
cualquier
etapa
de
su
carrera
,
de
la
eventual
explotación
de
sus
resultados
en
I+D
mediante
la
adecuada
protección
jurídica
,
especialmente
en
materia
de
protección
de
derechos
de
propiedad
intelectual
y
de
derechos
de
autor
.
Archivmaterial
herauszugeben
(z. B.
auf
DVD
),
das
mit
Untertiteln
in
möglichst
vielen
Sprachen
der
Europäischen
Union
versehen
ist
,
in
allen
Fällen
unter
Wahrung
des
Urheberrechts
und
der
verwandten
Schutzrechte
[EU]
Difundir
,
por
ejemplo
en
DVD
,
material
de
archivo
con
subtítulos
en
el
mayor
número
posible
de
lenguas
de
la
Unión
Europea
,
respetando
en
todos
los
casos
los
derechos
de
autor
y
derechos
afines
Art
des
Rechts
,
für
das
der
Antrag
auf
Tätigwerden
gestellt
wird
(1):MarkeMuster
und
ModelleUrheberrecht
und
verwandte
SchutzrechtePatentergänzendes
Schutzzertifikatgeschützte
Ursprungsbezeichnunggeschützte
geografische
AngabeSortenschutzrechtgeschützte
geografische
Bezeichnung
für
Spirituosen
(2)6. [EU]
Tipo
de
derecho
a
que
hace
referencia
la
solicitud
(1):Marca
registradaDerecho
sobre
dibujoDerecho
de
autor
o
afinPatenteCertificado
suplementario
de
protecciónDenominación
de
origen
protegidaIndic
.
geog
.
protegidaProtección
de
obtenciones
vegetalesDenominaciones
geográficas
para
bebidas
alcohólicas
(2)6.
Artikel
2
Absatz
1
der
Richtlinie
2004/48/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
zur
Durchsetzung
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
legt
fest
,
dass
die
Richtlinie
für
jede
Verletzung
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
gilt
,
die
im
Gemeinschaftsrecht
und/oder
im
innerstaatlichen
Recht
des
betreffenden
Mitgliedstaats
vorgesehen
sind
.Nach
Auffassung
der
Kommission
fallen
mindestens
folgende
Rechte
des
geistigen
Eigentums
unter
die
genannte
Richtlinie:
[EU]
La
Directiva
2004/48/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
2004
,
relativa
al
respeto
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
[1],
establece
en
su
artículo
2,
apartado
1,
que
la
Directiva
se
aplicará
a
todas
las
infracciones
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
tal
y
como
estén
previstos
en
el
Derecho
comunitario
o
en
el
Derecho
nacional
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
La
Comisión
considera
que
están
incluidos
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
Directiva
,
como
mínimo
,
los
siguientes
derechos
de
propiedad
intelectual:los
derechos
de
autor
,
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Autor":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners