A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
austenítico
austero
austral
australiano
austríaco
autenticar
autentificar
autoabastecedor
autoabastecerse
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for
Austríaco
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Allgemein
galt
das
österreichische
Bankensystem
als
in
gutem
Zustand
. [EU]
En
general
,
el
sistema
bancario
austríaco
gozaba
de
buena
salud
.
Am
11
.
Juli
2006
hat
der
Rat
bereits
die
von
der
tschechischen
,
der
deutschen
,
der
estnischen
,
der
spanischen
,
der
französischen
,
der
lettischen
,
der
litauischen
,
der
luxemburgischen
,
der
ungarischen
,
der
maltesischen
,
der
österreichischen
,
der
slowenischen
und
der
slowakischen
Regierung
vorgelegten
Listen
sowie
die
zweiundzwanzig
Kandidaten
umfassende
Liste
der
italienischen
Regierung
angenommen
- [EU]
El
11
de
julio
de
2006
,
el
Consejo
ya
adoptó
las
listas
presentadas
por
los
Gobiernos
checo
,
alemán
,
estonio
,
español
,
francés
,
letón
,
lituano
,
luxemburgués
,
húngaro
,
maltés
,
austríaco
,
esloveno
y
eslovaco
,
así
como
la
lista
con
22
candidatos
presentada
por
el
Gobierno
italiano
[2].
Andere
Kreditinstitute
würden
lediglich
eine
untergeordnete
Rolle
spielen
. [EU]
Por
eso
,
el
mercado
bancario
austríaco
presenta
ya
rasgos
oligopolísticos
.
auf
Vorschlag
der
österreichischen
Regierung
[EU]
Vista
la
propuesta
del
Gobierno
austríaco
auf
Vorschlag
der
österreichischen
Regierung
[EU]
Vista
la
propuesta
presentada
por
el
Gobierno
austríaco
Damit
ändert
sich
nichts
an
der
Anzahl
der
Anbieter
auf
dem
österreichischen
Markt
. [EU]
Así
pues
,
el
número
de
competidores
en
el
mercado
austríaco
no
varía
.
Darüber
hinaus
schlossen
Österreich
und
die
damaligen
unmittelbaren
und
mittelbaren
Eigentümer
der
BAWAG-PSK
(
ÖGB
,
ÖGSP
,
ÖBG
,
ÖVV
und
AVB
)
eine
umfassende
Vereinbarung
mit
Datum
vom
6.
Juni
2006
. [EU]
Además
,
el
Estado
austríaco
y
los
propietarios
directos
e
indirectos
de
BAWAG-PSK
(ÖGB,
ÖGSP
,
ÖBG
,
ÖVV
y
AVB
)
firmaron
un
acuerdo
global
con
fecha
de
6
de
junio
de
2006
.
Dass
im
Insolvenzfall
andere
Banken
zur
Sicherung
von
Einlagen
hätten
herangezogen
werden
können
,
reicht
an
sich
nicht
aus
,
um
zu
zeigen
,
dass
alle
Marktteilnehmer
in
der
österreichischen
Bankbranche
gefährdet
gewesen
wären
. [EU]
El
hecho
de
que
,
en
caso
de
insolvencia
,
se
pudiera
recurrir
a
otros
bancos
para
asegurar
los
depósitos
no
es
suficiente
en
sí
mismo
para
demostrar
que
todos
los
operadores
del
mercado
bancario
austríaco
habrían
estado
en
peligro
.
Der
Zusammenschluss
würde
hier
zwar
zu
einem
Rückgang
der
Anzahl
der
Anbieter
in
Österreich
führen
,
jedoch
würden
mit
RWE
Solutions
,
MCE
,
der
niederländischen
Gruppe
Imtech
(
über
ihre
deutsche
Tochtergesellschaft
)
und
M+W
Zander
(
Deutschland
)
größere
Anbieter
technischer
Generalunternehmerleistungen
in
Österreich
fortbestehen
. [EU]
Si
bien
la
concentración
reduciría
el
número
de
proveedores
en
Austria
,
seguirían
operando
en
el
mercado
austríaco
grandes
contratistas
generales
técnicos
como
RWE
Solutions
,
MCE
,
el
grupo
neerlandés
Imtech
(a
través
de
su
filial
alemana
) y
M+W
Zander
(Alemania).
Die
BAWAG
Versicherung
AG
und
die
PSK
Versicherung
AG
halten
einen
Anteil
von
%
am
österreichischen
Lebensversicherungsmarkt
. [EU]
BAWAG
Versicherung
AG
y
PSK
Versicherung
AG
ocupan
un
[...] %
del
mercado
austríaco
de
los
seguros
de
vida
.
Die
durch
die
mögliche
Insolvenz
der
BAWAG-PSK
zu
erwartende
Panik
hätte
rasch
auf
andere
Banken
übergreifen
können
,
insbesondere
weil
nach
dem
in
Österreich
bestehenden
gesetzlichen
Einlagensicherungsmodell
auch
andere
Banken
bei
Insolvenz
eines
Kreditinstituts
herangezogen
werden
könnten
. [EU]
El
pánico
que
previsiblemente
produciría
la
posible
insolvencia
de
la
entidad
se
habría
contagiado
a
otros
bancos
,
en
particular
porque
,
según
el
modelo
legal
austríaco
de
garantía
de
depósitos
,
en
caso
de
insolvencia
de
una
entidad
de
crédito
otros
bancos
pueden
verse
abocados
a
prestar
asistencia
financiera
.
Die
Haftung
Österreichs
käme
lediglich
im
Falle
der
drohenden
Insolvenz
der
BAWAG-PSK
in
Frage
. [EU]
La
responsabilidad
del
Estado
austríaco
solo
entra
en
cuestión
en
caso
de
riesgo
de
insolvencia
de
la
entidad
.
Die
Kommission
bezweifelte
,
dass
die
Insolvenz/der
Konkurs
der
BAWAG-PSK
systemische
Auswirkungen
auf
das
österreichische
Finanzsystem
und
,
in
weiterem
Sinne
,
auf
die
gesamte
österreichische
Volkswirtschaft
gehabt
hätte
. [EU]
La
Comisión
dudaba
de
que
la
insolvencia/quiebra
de
BAWAG-PSK
hubiera
tenido
implicaciones
sistémicas
en
el
sistema
financiero
austríaco
y,
en
un
sentido
más
amplio
,
en
el
conjunto
de
la
economía
autríaca
.
Die
Kommission
hält
die
dem
Plan
zugrunde
liegenden
Marktprognosen
für
angemessen
und
die
erwartete
Kapitalrendite
für
hoch
genug
,
damit
die
BAWAG-PSK
aus
eigener
Kraft
im
Wettbewerb
auf
dem
österreichischen
und
dem
internationalen
Finanzmarkt
bestehen
kann
. [EU]
La
Comisión
considera
que
los
pronósticos
sobre
el
mercado
que
contiene
el
plan
son
adecuados
y
que
la
esperada
rentabilidad
del
capital
es
lo
suficientemente
elevada
como
para
que
el
banco
pueda
seguir
compitiendo
por
sus
propios
medios
en
el
mercado
financiero
austríaco
e
internacional
.
Die
Schaffung
von
zwei
Sondergesellschaften
(
siehe
unten
)
veranschauliche
ebenfalls
die
eindeutige
Unterstützung
der
BAWAG-PSK
von
Seiten
der
größten
Marktteilnehmer
im
österreichischen
Finanzmarkt
,
die
bereit
waren
,
die
Stabilität
des
Finanzmarkts
in
Österreich
zu
sichern
. [EU]
La
creación
de
dos
sociedades
especiales
(véase
más
adelante
)
demostraba
también
el
unívoco
apoyo
a
BAWAG-PSK
por
parte
de
los
mayores
operadores
del
mercado
financiero
austríaco
,
dispuestos
a
garantizar
la
estabilidad
de
dicho
mercado
.
Dieser
Fall
betrifft
die
Übernahme
des
österreichischen
Technologiekonzerns
VA
Tech
durch
Siemens
. [EU]
Este
asunto
tiene
por
objeto
la
adquisición
del
grupo
tecnológico
austríaco
VA
Tech
por
parte
de
Siemens
.
Die
Übernahme
der
Bürgschaft
spiegelt
vielmehr
die
Interessen
Österreichs
wieder
,
die
in
erster
Linie
darin
bestanden
,
das
Vertrauen
der
Anleger
und
Partner
in
die
Stabilität
der
Bank
und
den
Finanzsektor
in
Österreich
wiederherzustellen
. [EU]
La
asunción
de
la
garantía
responde
más
bien
a
los
intereses
de
Austria
,
que
en
primer
lugar
consistían
en
restablecer
la
confianza
de
los
inversores
y
socios
en
la
estabilidad
del
banco
y
en
el
mercado
financiero
austríaco
.
Eine
Insolvenz
hätte
neben
dem
Österreichischen
Gewerkschaftsbund
als
Eigentümer
insbesondere
auch
Österreich
betroffen
, [EU]
La
insolvencia
no
solo
habría
afectado
a
la
ÖGB
en
tanto
que
propietaria
de
la
entidad
,
sino
también
al
Estado
austríaco
:
Es
erinnerte
daran
,
dass
der
österreichische
Bankenmarkt
bereits
stark
konzentriert
ist
und
von
vier
Bankengruppen
-
Bank
Austria
Creditanstalt
,
die
ERSTE
Bank/Sparkassengruppe
,
Raiffeisengruppe
und
BAWAG-PSK
-
dominiert
wird
. [EU]
Recordó
que
el
mercado
bancario
austríaco
está
ya
de
por
sí
muy
concentrado
y
se
encuentra
bajo
el
dominio
de
cuatro
grupos
bancarios:
Bank
Austria
Creditanstalt
,
el
grupo
ERSTE
Bank/Sparkassen
,
el
grupo
Raiffeisen
y
BAWAG-PSK
.
Im
Juni
2006
erklärte
die
OeNB
,
das
österreichische
Bankensystem
habe
sich
im
Verlauf
des
Jahres
2005
trotz
der
Probleme
der
BAWAG-PSK
und
der
Hypo
Alpe-Adria
Bank
positiv
entwickelt
. [EU]
En
junio
de
2006
,
OeNB
declaró
que
el
sistema
bancario
austríaco
se
había
comportado
bien
en
2005
a
pesar
de
los
problemas
de
BAWAG-PSK
y
de
Hypo
Alpe-Adria
Bank
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Austríaco":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners