DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Dy
Search for:
Mini search box
 

20 results for DY | DY
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Die von unterschiedlichen KünstlerInnen (darunter Gábor dy, Rotraut Pape, Gérard Couty, Mike Hentz, Oliver Hirschbiegel und Egon Bunne) editierten Videomagazine "Infermental" wurden zu einem wichtigen Überblick der Videokunstszene der 80-er Jahre. [G] The video magazine Infermental, edited by various artists (including Gábor dy, Rotraut Pape, Gérard Couty, Mike Hentz, Oliver Hirschbiegel and Egon Bunne) became an important survey of the video art scene of the eighties.

CS Za ъ;čelem ochrany podzemnн;ch vod/vodnн;ch organismo neaplikujte ;нpravek na ;dбch (uveď;te druh ;dy nebo situaci). [EU] CS Za úč;elem ochrany podzemních vod/vodních organismo neaplikujte ;ípravek na ;dách (uveďte druh ;dy nebo situaci).

CS Za ъ;čelem ochrany ptб;ků/volně ћ;ijнcнch savců; musн; ;t ;нpravek zcela zapraven do ;dy; zajistě;te, aby był; ;нpravek zcela zapraven do ;dy takй; na konci ;sevnнch nebo ;sadbovэch ř;бdků. [EU] CS Za úč;elem ochrany ptáků;/volně ž;ijících savců; musí být ;ípravek zcela zapraven do ;dy; zajistě;te, aby był; ;ípravek zcela zapraven do ;dy také na konci výsevních nebo výsadbových ř;ádků.

Die aufgeführten Beträge unterliegen der Abschreibung in Spalte DY. [EU] The amounts entered are subject to depreciation at column DY.

Die Rubrik muss ausgefüllt werden und die aufgeführten Beträge unterliegen der Abschreibung in Spalte DY. [EU] The heading must be completed and the amounts entered are subject to depreciation at column DY.

Die Rubrik muss ausgefüllt werden und die aufgeführten Beträge unterliegen gegebenenfalls der Abschreibung in Spalte DY. [EU] The heading must be completed and, if applicable, the amounts of depreciation recorded at column DY.

Eine Stellungnahme wurde von folgenden Lieferanten der HSW S.A. vorgelegt: das Industriewaren-Großhandelsunternehmen Hurtownia Artykuł;ów Przemysł;owych LAK H. Adamski, J. Lach T. Knie s.j. im Schreiben vom 10. Januar 2008, die Kwadrat Sp. z o.o. im Schreiben vom 10. Januar 2008, die Stahlgussgießerei Odlewnia Staliwa ;abędy" Sp. z o.o. im Schreiben vom 10. Januar 2008, das Maschinenbauunternehmen Fabryka Maszyn Lubaczów Sp. z o.o. im Schreiben vom 11. Januar 2008 und das Unternehmen SigmaKalon Cieszyn S.A. im Schreiben vom 11. Januar 2008. [EU] The following suppliers of HSW submitted comments: Clak Hurtownia Artykoł;ow Przemysł;owych H. Adamski, J. Lach T. Knie s.j. by letter of 10 January 2008, Kwadrat Sp. z o.o. by letter of 10 January 2008, Odlewnia Staliwa 'Labedy' Sp. z o.o by letter of 10 January 2008, Fabryka Maszyn Lubaczow Sp. z o.o. by letter of 11 January 2008 and SigmaKalon Cieszyn SA by letter of 11 January 2008.

Es handelt sich um folgende Informationsgruppen: (OV) Anfangsbestand, (AD) Kumulierte Abschreibungen, (DY) Abschreibung des laufenden Jahres, (IP) Investition oder Ankauf vor Abzug von Beihilfen, (S) Beihilfen, (SA) Verkauf, (CV) Endbestand. [EU] The groups of information are: (OV) opening valuation, (AD) accumulated depreciation, (DY) depreciation of the current year, (IP) investment or purchase before deduction of subsidies, (S) subsidies, (SA) sales, (CV) closing valuation.

Fahrdienstleiter ('dyż;urny ruchu') [EU] Train dispatcher (dyżurny ruchu),

I. Empfangsstellen: Bezirksgerichte - ;dy Rejonowe [EU] I. Receiving agencies are District Courts - ;dy Rejonowe.

Kapitän erster Klasse ("kapitán I. ;ídy") [EU] Boat master Class I (kapitán I. ;ídy),

Polen hat eine Änderung der Ausbildungsinhalte für den Beruf des Fahrdienstleiters ("dyż;urny ruchu") beantragt; dieser Beruf ist bereits in Anhang II der Richtlinie 2005/36/EG aufgenommen. [EU] Poland has requested an amendment to the content of training for the profession of train dispatcher ('dyżurny ruchu'), a profession which is already included in Annex II to Directive 2005/36/EC.

Pozn.: dy KN a poznámky pod č;arou jsou vymezeny nař;ízením Rady (EHS) č;. [EU] Pozn.: dy KN a poznámky pod č;arou jsou vymezeny nař;ízením Rady (EHS) č;.

Pozn.: dy KN a poznámky pod č;iarou definované v zmenenom a doplnenom nariadení Rady (EHS) č;. [EU] Pozn.: dy KN a poznámky pod č;iarou definované v zmenenom a doplnenom nariadení Rady (EHS) č;.

SK Z ;vodu ochrany podzemnej vody/vodnэ;ch organizmov neaplikujte na (upresnite typ ;dy alebo situб;ciu) ;du. [EU] SK Z dôvodu ochrany podzemnej vody/vodných organizmov neaplikujte na (upresnite typ dy alebo situáciu) pôdu.

Tray-Packung, zweilagig, ohne Deckel, Karton DY [EU] Sleeve SY

u vína bez CHOP nebo CHZO uvádě;ného na trh s označ;ením moš;tové odrů;dy nebo moš;tových odrů;d "Tento doklad sloužjako certifikace moš;tové odrů;dy nebo moš;tových odrů;d ("odrů;dové víno") podle č;lánku 118z nař;ízení (ES) č;. 1234/2007"; [EU] 1234/2007"; e)

Wojewódzkie urzę;dy pracy (Arbeitsämter der Woiwodschaft) mit örtlicher Zuständigkeit für den Wohn- oder Aufenthaltsort". [EU] Wojewódzkie urzę;dy pracy (voivodeship labour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.'.

wojewódzkie urzę;dy pracy (Arbeitsämter der Woiwodschaft) mit örtlicher Zuständigkeit für den Wohn- oder Aufenthaltsort". [EU] wojewódzkie urzę;dy pracy (voivodeship Latour offices) with territorial jurisdiction over the place of residence or stay.'.

Zusammengesetzte Verpackung, Glasbehälter in festem Kunststoffgebinde YZ [EU] Tray, two layers no cover, cardboard DY

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners