A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
reprochable
reprochar
reproducible
reproducir
reproducirse
reproductivo
reprogramado
reprogramar
reptar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
63 results for
reproducirse
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
abfließendes
Wasser
in
keiner
Weise
in
offene
Gewässern
gelangt
,
bevor
es
gesiebt
und
gefiltert
oder
perkoliert
sowie
aufbereitet
wurde
,
um
die
Abgabe
von
festem
Abfall
in
die
aquatische
Umwelt
ebenso
zu
verhindern
wie
ein
Entweichen
von
Zuchtarten
und
Nichtzielarten
aus
der
Anlage
,
die
überleben
und
sich
vermehren
könnten
[EU]
cuyos
vertidos
no
conectan
de
ningún
modo
con
aguas
abiertas
antes
de
ser
tamizados
y
filtrados
o
percolados
y
tratados
para
impedir
la
liberación
de
residuos
sólidos
al
entorno
acuático
y
que
escapen
de
la
instalación
especies
de
acuicultura
y
especies
no
objetivo
capaces
de
sobrevivir
y
posteriormente
reproducirse
Alle
Informationen
der
nationalen
Regulierungsbehörden
müssen
den
Tatsachen
entsprechen
und
vollständig
sein
und
sind
mithilfe
des
nachstehenden
Formblatts
zusammenfassend
wiederzugeben
. [EU]
Las
informaciones
presentadas
por
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
deberán
ser
correctas
y
completas
y
deberán
reproducirse
de
manera
resumida
en
el
formulario
que
figura
a
continuación
.
Alle
Informationen
der
nationalen
Regulierungsbehörden
sollen
wahrheitsgemäß
und
vollständig
sein
;
sie
sollen
mithilfe
des
nachstehenden
Standardnotifizierungsformulars
zusammenfassend
wiedergegeben
werden
. [EU]
Toda
la
información
presentada
por
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
debería
ser
correcta
y
completa
y
reproducirse
de
manera
resumida
en
el
formulario
de
notificación
estándar
que
figura
a
continuación
.
Alle
Prüfverfahren
sind
so
genau
zu
beschreiben
,
dass
sie
auf
Verlangen
der
zuständigen
Behörde
bei
Kontrollversuchen
reproduzierbar
sind:
für
alle
gegebenenfalls
verwendeten
besonderen
Geräte
und
Anlagen
sind
genaue
Beschreibungen
und
möglicherweise
ein
Diagramm
beizufügen
. [EU]
Todos
los
procedimientos
analíticos
deberán
describirse
de
forma
detallada
,
con
objeto
de
que
puedan
reproducirse
en
las
pruebas
de
control
que
se
efectúen
a
solicitud
de
las
autoridades
competentes
;
deberá
asimismo
describirse
con
el
necesario
detalle
todo
aparato
o
equipo
especial
que
pueda
utilizarse
,
descripción
que
irá
acompañada
de
esquemas
,
cuando
sea
posible
.
Alle
Versuche
sind
so
genau
zu
beschreiben
,
dass
sie
in
Kontrollversuchen
,
die
auf
Anforderung
der
zuständigen
Behörden
durchgeführt
werden
,
reproduzierbar
sind
. [EU]
Todos
los
estudios
deberán
describirse
con
el
suficiente
detalle
para
que
puedan
reproducirse
en
estudios
comparativos
realizados
a
instancia
de
las
autoridades
competentes
.
Artikel
20
EGV
sollte
in
der
Amtssprache
des
Mitgliedstaats
,
der
den
Reisepass
ausstellt
,
formuliert
sein
. [EU]
El
artículo
20
TCE
debería
reproducirse
en
la
lengua
o
lenguas
oficiales
del
Estado
miembro
que
expide
el
pasaporte
.
Auswirkungen
auf
Zielgruppen
,
langfristige
Folgen
und
mögliche
Multiplikatoreffekte
wie
Wiederholbarkeit
,
Übertragbarkeit
und
Nachhaltigkeit
[EU]
Repercusión
en
los
grupos
destinatarios
,
efectos
a
largo
plazo
y
posibles
efectos
multiplicadores
de
las
actividades
,
que
puedan
reproducirse
,
transferirse
o
mantenerse
Auswirkungen
auf
Zielgruppen
,
langfristige
Folgen
und
mögliche
Multiplikatoreffekte
wie
Wiederholbarkeit
,
Übertragbarkeit
und
Nachhaltigkeit
[EU]
Repercusión
en
los
grupos
destinatarios
,
efectos
a
largo
plazo
y
posibles
efectos
multiplicadores
tales
como
actividades
que
puedan
reproducirse
,
transferirse
o
sean
sostenibles
Bei
der
Anwendung
von
EMAS
sollte
auch
eine
Beteiligung
der
Arbeiter
und
Angestellten
der
Organisation
vorgesehen
werden
,
da
dadurch
die
Arbeitszufriedenheit
wächst
und
die
Umweltkenntnisse
verbessert
werden
,
die
innerhalb
und
außerhalb
des
Arbeitsumfelds
nutzbringend
angewandt
werden
können
. [EU]
En
el
proceso
de
aplicación
de
EMAS
deben
participar
los
empleados
y
trabajadores
de
la
organización
,
ya
que
ello
aumenta
la
satisfacción
en
el
trabajo
y
el
conocimiento
de
cuestiones
medioambientales
,
que
puede
reproducirse
dentro
y
fuera
del
entorno
laboral
.
Daher
sollten
spezifische
Teile
des
Münzbilds
von
gesetzlichen
Euro-Münzen
nicht
in
der
Weise
,
wie
sie
auf
gesetzlichen
Euro-Münzen
dargestellt
sind
,
auf
Medaillen
und
Münzstücken
reproduziert
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
los
elementos
específicos
del
diseño
de
las
monedas
de
euro
de
curso
legal
no
deben
reproducirse
de
la
misma
manera
en
que
se
representan
en
las
monedas
de
euro
.
"Darjeeling"
genießt
einen
hervorragenden
Ruf
,
da
er
aufgrund
seines
unverwechselbaren
Aromas
an
keinem
anderen
Ort
der
Welt
erzeugt
werden
kann
. [EU]
El
té
«Darjeeling»
goza
de
un
importante
renombre
,
pues
su
sabor
único
no
puede
reproducirse
en
ninguna
otra
parte
del
mundo
.
Das
Emblem
sollte
vorzugsweise
auf
weißem
Hintergrund
erscheinen
. [EU]
El
emblema
debe
reproducirse
preferentemente
sobre
fondo
blanco
.
Das
Ergebnis
des
geförderten
Projekts
ist
die
Entwicklung
einer
Norm
,
eines
Geschäftsmodells
,
eines
Verfahrens
oder
Konzepts
,
die
bzw
.
das
systematisch
wiederholt
,
möglicherweise
zertifiziert
und
gegebenenfalls
patentiert
werden
kann
. [EU]
El
resultado
del
proyecto
objeto
de
ayudas
es
el
desarrollo
de
una
norma
,
modelo
empresarial
,
metodología
o
concepto
que
pueda
reproducirse
sistemáticamente
y,
en
su
caso
,
certificarse
o
patentarse
.
;
Das
Ergebnis
des
geförderten
Projekts
ist
die
Entwicklung
einer
Norm
,
eines
Geschäftsmodells
,
eines
Verfahrens
oder
Konzepts
,
die
bzw
.
das
systematisch
wiederholt
,
möglicherweise
zertifiziert
und
gegebenenfalls
patentiert
werden
kann
. [EU]
;
el
resultado
del
proyecto
objeto
de
ayudas
es
el
desarrollo
de
una
norma
,
modelo
empresarial
,
metodología
o
concepto
que
pueda
reproducirse
sistemáticamente
y,
en
su
caso
,
certificarse
y
patentarse
.
Das
farbige
Bildzeichen
sollte
aufgund
der
Größe
der
Sterne
in
der
EU-Flagge
nicht
kleiner
als
25
mm
(
Höhe
)
gedruckt
werden
. [EU]
El
símbolo
gráfico
en
color
no
deberá
reproducirse
ni
imprimirse
a
un
tamaño
inferior
a
25
mm
de
alto
a
las
dimensiones
de
las
estrellas
de
la
bandera
comunitaria
.
das
geförderte
Projekt
muss
zur
Entwicklung
einer
Norm
,
eines
Geschäftsmodells
,
eines
Verfahrens
oder
Konzepts
führen
,
das
systematisch
wiederholt
,
möglicherweise
zertifiziert
und
gegebenenfalls
patentiert
werden
kann
[EU]
el
resultado
del
proyecto
objeto
de
ayudas
debe
ser
el
desarrollo
de
una
norma
,
modelo
empresarial
,
metodología
o
concepto
que
pueda
reproducirse
sistemáticamente
y,
en
su
caso
,
certificarse
o
patentarse
Das
Markenzeichen
muss
auf
den
Verpackungen
in
einer
Größe
von
mindestens
20
mm
erscheinen
,
und
die
geschützte
Ursprungsbezeichnung
"Patata
di
Bologna
D.O.P."
muss
in
größeren
Buchstaben
wiedergegeben
werden
als
alle
anderen
Schriftzüge
auf
dem
Etikett
. [EU]
La
marca
no
puede
reproducirse
en
envases
cuya
base
tenga
una
dimensión
inferior
a
20
mm
y,
en
cualquier
caso
,
la
mención
«DOP
Patata
di
Bologna»
debe
ser
mayor
que
todas
las
demás
inscripciones
que
figuren
en
la
etiqueta
.
Daten
dürfen
nur
zu
technischen
Zwecken
vervielfältigt
werden
,
soweit
dies
zum
Abruf
durch
die
in
Artikel
29
genannten
Behörden
erforderlich
ist
. [EU]
Únicamente
podrán
reproducirse
datos
con
fines
técnicos
y
siempre
que
dicha
copia
sea
necesaria
a
fin
de
que
las
autoridades
a
las
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
29
puedan
efectuar
una
búsqueda
de
información
.
Der
Begriff
"schriftlich"
umfasst
jede
aus
Wörtern
oder
Ziffern
bestehende
Darstellung
,
die
gelesen
,
reproduziert
und
mitgeteilt
werden
kann
. [EU]
«escrito
(-a)»:
lo
expresado
en
palabras
o
cifras
y
que
puede
leerse
,
reproducirse
y
comunicarse
.
Der
Organismus
muss
jedoch
in
den
Körper
des
Wirts
,
gewöhnlich
die
Zellen
,
eindringen
und
in
der
Lage
sein
,
sich
zur
Bildung
neuer
infektiöser
Einheiten
zu
reproduzieren
. [EU]
El
organismo
debe
entrar
en
el
cuerpo
del
hospedador
,
normalmente
en
las
células
, y
ser
capaz
de
reproducirse
para
formar
nuevas
unidades
infecciosas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reproducirse":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners