A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
843 results for unterbreitet
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
(2)
Bis
zum
25
.
April
2016
unterbreitet
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
auf
der
Grundlage
von
Berichten
der
Mitgliedstaaten
und
anderer
relevanter
Interessengruppen
einen
Bericht
über
die
Durchführung
dieser
Verordnung
-
einschließlich
der
Artikel
19
,
20
,
21
,
23
,
24
und
37
-,
dem
sie
gegebenenfalls
geeignete
Vorschläge
beifügt
. [EU]
A
más
tardar
el
25
de
abril
de
2016
,
la
Comisión
presentará
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
un
informe
sobre
la
aplicación
del
presente
Reglamento
,
con
inclusión
de
los
artículos
19
,
20
,
21
,
23
,
24
y
37
y
basado
en
los
informes
que
hayan
facilitado
los
Estados
miembros
y
otros
agentes
interesados
,
en
su
caso
acompañado
de
las
propuestas
oportunas
.
3.
Bis
zum
31
.
Dezember
2007
legt
die
Kommission
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
einen
Bericht
über
die
Anwendung
dieses
Abschnitts
vor
und
unterbreitet
gegebenenfalls
geeignete
Vorschläge
. [EU]
Para
el
31
de
diciembre
de
2007
,
la
Comisión
deberá
presentar
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
un
informe
sobre
el
funcionamiento
de
la
presente
sección
y
las
propuestas
pertinentes
.
Abgesehen
von
besonders
dringenden
Fällen
unterbreitet
sie
dem
Kooperationsrat
vor
Ergreifen
dieser
Maßnahmen
alle
zweckdienlichen
Informationen
für
eine
gründliche
Prüfung
der
Lage
,
um
eine
für
die
Vertragsparteien
annehmbare
Lösung
zu
ermöglichen
. [EU]
Antes
de
ello
, y
excepto
en
casos
de
especial
urgencia
,
facilitará
al
Consejo
de
cooperación
toda
la
información
pertinente
necesaria
para
examinar
detalladamente
la
situación
con
objeto
de
buscar
una
solución
aceptable
para
ambas
Partes
.
Abgesehen
von
besonders
dringenden
Fällen
unterbreitet
sie
dem
Stabilitäts-
und
Assoziationsrat
vor
Einführung
dieser
Maßnahmen
alle
für
eine
gründliche
Prüfung
der
Lage
erforderlichen
Informationen
,
um
eine
für
die
Vertragsparteien
annehmbare
Lösung
zu
ermöglichen
. [EU]
Antes
de
proceder
a
ello
,
excepto
en
casos
de
urgencia
especial
,
deberá
proporcionar
al
Consejo
de
Estabilización
y
Asociación
toda
la
información
pertinente
necesaria
para
realizar
un
examen
detallado
de
la
situación
con
vistas
a
encontrar
una
solución
aceptable
para
las
Partes
.
ABI
unterbreitet
auch
kein
Informations-
oder
Beweismaterial
für
die
Marktkonformität
der
Vergütungen
für
dematerialisierte
Finanzprodukte
und
erhebt
keine
Einwände
gegen
die
Berechnung
der
Vergütungen
für
die
Ausstellung
von
BFP
in
Papierform
anhand
eines
Vergleichs
mit
von
Investmentfonds
begebenen
Anteilsscheinen
in
Papierform
. [EU]
Además
,
la
ABI
no
aporta
ningún
argumento
ni
dato
que
avale
la
conformidad
al
mercado
de
esta
última
remuneración
;
ni
se
opone
al
cálculo
de
la
remuneración
por
la
fabricación
de
los
certificados
en
papel
a
través
de
la
comparación
con
los
certificados
en
papel
de
los
fondos
comunes
de
inversión
.
Absatz
1
gilt
weder
für
Verträge
,
die
vor
dem
Datum
dieser
Entscheidung
geschlossen
wurden
,
noch
für
Verträge
,
in
denen
Abnehmern
offizielle
Angebote
unterbreitet
wurden
,
die
von
der
Agentur
für
die
Stilllegung
kerntechnischer
Anlagen
und
vom
britischen
Ministerium
für
Handel
und
Industrie
genehmigt
und
vor
diesem
Datum
verhandelt
wurden
,
noch
für
Verträge
,
die
nach
diesem
Datum
geschlossen
wurden
,
denen
jedoch
eine
vor
diesem
Datum
abgegebene
Verpflichtungserklärung
voranging
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
los
contratos
suscritos
antes
de
la
fecha
de
la
presente
Decisión
o a
los
contratos
en
los
que
se
hayan
presentado
a
los
clientes
ofertas
formales
aprobadas
por
la
NDA
y
el
Departamento
de
Comercio
e
Industria
del
Reino
Unido
o
que
estén
siendo
negociados
antes
de
esa
fecha
o a
los
contratos
celebrados
con
posterioridad
a
esa
fecha
en
virtud
de
una
carta
de
intenciones
firmada
antes
de
esa
fecha
.
ACT
und
CLT-UFA
haben
zudem
argumentiert
,
die
Kommission
sollte
nicht
allein
aufgrund
eines
einzigen
Falls
,
in
dem
ein
kommerzieller
Betreiber
ein
höheres
Angebot
unterbreitet
hatte
,
den
Schluss
ziehen
,
dass
keine
hinreichenden
Belege
für
überhöhe
Zahlungen
für
Fußballrechte
verfügbar
seien
. [EU]
ACT
y
CLT-UFA
consideraron
por
otra
parte
que
la
Comisión
no
debía
llegar
a
la
conclusión
de
que
no
hay
pruebas
suficientes
del
pago
excesivo
por
los
derechos
de
fútbol
basándose
en
un
caso
en
el
que
un
operador
comercial
puede
haber
presentado
una
oferta
excesiva
.
Alle
Bieter
,
die
zulässige
Angebote
unterbreitet
haben
,
werden
gleichzeitig
auf
elektronischem
Wege
aufgefordert
,
neue
Preise
und/oder
Werte
vorzulegen
.
Die
Aufforderung
enthält
sämtliche
Angaben
betreffend
die
individuelle
Verbindung
zur
verwendeten
elektronischen
Vorrichtung
sowie
das
Datum
und
die
Uhrzeit
des
Beginns
der
elektronischen
Auktion
. [EU]
Todos
los
licitadores
que
hubieran
presentado
ofertas
admisibles
serán
invitados
simultáneamente
por
medios
electrónicos
a
ofertar
nuevos
precios
y/o
nuevos
valores
;
en
la
invitación
se
incluirá
toda
la
información
pertinente
referente
a
la
conexión
individual
al
dispositivo
electrónico
utilizado
,
así
como
la
fecha
y
la
hora
del
inicio
de
la
subasta
electrónica
.
Alle
Bieter
,
die
zulässige
Angebote
unterbreitet
haben
,
werden
gleichzeitig
auf
elektronischem
Wege
aufgefordert
,
neue
Preise
und/oder
Werte
vorzulegen
;
die
Aufforderung
enthält
sämtliche
relevanten
Angaben
betreffend
die
individuelle
Verbindung
zur
verwendeten
elektronischen
Vorrichtung
sowie
das
Datum
und
die
Uhrzeit
des
Beginns
der
elektronischen
Auktion
. [EU]
Se
invitará
simultáneamente
por
medios
electrónicos
a
todos
los
licitadores
que
hayan
presentado
ofertas
admisibles
a
que
oferten
nuevos
precios
o
nuevos
importes
;
la
invitación
contendrá
toda
la
información
pertinente
sobre
la
conexión
individual
al
material
electrónico
que
se
vaya
a
utilizar
,
así
como
indicación
de
la
fecha
y
hora
de
comienzo
de
la
subasta
electrónica
.
Alle
Bieter
,
die
zulässige
Angebote
unterbreitet
haben
,
werden
gleichzeitig
auf
elektronischem
Wege
aufgefordert
,
neue
Preise
und/oder
Werte
vorzulegen
;
die
Aufforderung
enthält
sämtliche
relevanten
Angaben
betreffend
die
individuelle
Verbindung
zur
verwendeten
elektronischen
Vorrichtung
sowie
das
Datum
und
die
Uhrzeit
des
Beginns
der
elektronischen
Auktion
. [EU]
Todos
los
licitadores
que
hayan
presentado
ofertas
admisibles
serán
invitados
simultáneamente
por
medios
electrónicos
a
ofertar
nuevos
precios
o
nuevos
valores
;
en
la
convocatoria
se
incluirá
toda
la
información
pertinente
referente
a
la
conexión
individual
al
equipo
electrónico
que
vaya
a
utilizarse
,
así
como
la
fecha
y
la
hora
del
comienzo
de
la
subasta
electrónica
.
Alle
Bieter
,
die
zulässige
Angebote
unterbreitet
haben
,
werden
gleichzeitig
auf
elektronischem
Wege
aufgefordert
,
neue
Preise
und/oder
Werte
vorzulegen
.
Die
Aufforderung
enthält
sämtliche
relevanten
Angaben
betreffend
die
individuelle
Verbindung
zur
verwendeten
elektronischen
Vorrichtung
sowie
das
Datum
und
die
Uhrzeit
des
Beginns
der
elektronischen
Auktion
. [EU]
Todos
los
licitadores
que
hubieren
presentado
ofertas
admisibles
serán
invitados
simultáneamente
por
medios
electrónicos
a
ofertar
nuevos
precios
o
nuevos
valores
;
en
la
invitación
se
incluirá
toda
la
información
pertinente
referente
a
la
conexión
individual
al
dispositivo
electrónico
utilizado
,
así
como
la
fecha
y
la
hora
del
inicio
de
la
subasta
electrónica
.
Alle
Bieter
,
die
zulässige
Angebote
unterbreitet
haben
,
werden
zeitgleich
auf
elektronischem
Wege
aufgefordert
,
neue
Preise
und/oder
Werte
vorzulegen
;
die
Aufforderung
enthält
sämtliche
relevanten
Angaben
betreffend
die
individuelle
Verbindung
zur
verwendeten
elektronischen
Vorrichtung
sowie
das
Datum
und
die
Uhrzeit
des
Beginns
der
elektronischen
Auktion
. [EU]
Todos
los
licitadores
que
hayan
presentado
ofertas
admisibles
serán
invitados
simultáneamente
por
medios
electrónicos
a
ofertar
nuevos
precios
o
nuevos
valores
;
en
la
convocatoria
se
incluirá
toda
la
información
pertinente
referente
a
la
conexión
individual
al
equipo
electrónico
que
vaya
a
utilizarse
,
así
como
la
fecha
y
la
hora
del
comienzo
de
la
subasta
electrónica
.
Allen
Änderungen
an
einem
Vorschlag
oder
einer
Initiative
,
die
der
Rechtsetzungsbehörde
unterbreitet
werden
und
die
beträchtliche
Auswirkungen
auf
den
Haushalt
,
einschließlich
der
Zahl
der
Planstellen
,
haben
könnten
,
ist
ein
Finanzbogen
beizufügen
,
den
das
Organ
erstellt
,
das
die
Änderungen
vorschlägt
." [EU]
Toda
modificación
de
una
propuesta
o
iniciativa
presentada
a
la
autoridad
legislativa
que
pueda
repercutir
de
manera
significativa
en
el
presupuesto
,
entre
otras
cosas
en
el
número
de
puestos
de
trabajo
,
deberá
ir
acompañada
de
una
ficha
de
financiación
elaborada
por
la
institución
que
proponga
la
modificación
.»;
Allen
Änderungen
an
einem
Vorschlag
oder
einer
Initiative
,
die
der
Rechtsetzungsbehörde
unterbreitet
werden
und
die
beträchtliche
Auswirkungen
auf
den
Haushalt
,
einschließlich
der
Zahl
der
Planstellen
,
haben
könnten
,
wird
ein
Finanzbogen
beigefügt
,
den
das
Organ
erstellt
,
das
die
Änderungen
vorschlägt
. [EU]
Toda
modificación
de
una
propuesta
o
iniciativa
presentada
al
legislador
que
pueda
repercutir
de
manera
significativa
en
el
presupuesto
,
entre
otras
cosas
en
el
número
de
empleos
,
deberá
ir
acompañada
de
una
ficha
de
financiación
elaborada
por
la
institución
que
proponga
la
modificación
.
Allen
Vorschlägen
oder
Initiativen
,
die
der
Rechtsetzungsbehörde
von
der
Kommission
oder
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
Bestimmungen
des
EG-Vertrags
oder
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
von
einem
Mitgliedstaat
unterbreitet
werden
und
die
sich
auf
den
Haushalt
,
einschließlich
der
Zahl
der
Planstellen
auswirken
könnten
,
sind
ein
Finanzbogen
und
die
Bewertung
gemäß
Artikel
27
Absatz
4
beizufügen
. [EU]
Toda
propuesta
o
iniciativa
presentada
a
la
autoridad
legislativa
por
la
Comisión
o
por
un
Estado
miembro
de
acuerdo
con
las
disposiciones
pertinentes
del
Tratado
CE
o
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
que
pueda
repercutir
en
el
presupuesto
,
entre
otras
cosas
en
el
número
de
puestos
de
trabajo
,
deberá
ir
acompañada
de
una
ficha
de
financiación
y
de
la
evaluación
contemplada
en
el
artículo
27
,
apartado
4,
del
presente
Reglamento
.
Allen
Vorschlägen
oder
Initiativen
,
die
der
Rechtsetzungsbehörde
von
der
Kommission
,
vom
Hohen
Vertreter
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
(
"Hoher
Vertreter"
)
oder
von
einem
Mitgliedstaat
unterbreitet
werden
und
die
Auswirkungen
auf
den
Haushalt
,
einschließlich
der
Zahl
der
Planstellen
,
haben
könnten
,
werden
ein
Finanzbogen
und
die
Ex-ante-Bewertung
gemäß
Artikel
30
Absatz
4
beigefügt
. [EU]
Toda
propuesta
o
iniciativa
presentada
al
legislador
por
la
Comisión
,
el
Alto
Representante
de
la
Unión
para
Asuntos
Exteriores
y
Política
de
Seguridad
(«el
Alto
Representante»
) o
un
Estado
miembro
que
pueda
repercutir
en
el
presupuesto
,
entre
otras
cosas
en
el
número
de
empleos
,
deberá
ir
acompañada
de
una
ficha
de
financiación
y
de
la
evaluación
previa
contemplada
en
el
artículo
30
,
apartado
4.
Allen
Vorschlägen
oder
Initiativen
,
die
der
Rechtsetzungsbehörde
von
der
Kommission
,
vom
Hohen
Vertreter
der
Union
für
Außen-
und
Sicherheitspolitik
(
im
Folgenden
'Hoher
Vertreter'
)
oder
von
einem
Mitgliedstaat
unterbreitet
werden
und
die
Auswirkungen
auf
den
Haushalt
einschließlich
der
Zahl
der
Stellen
haben
können
,
werden
ein
Finanzbogen
und
die
Bewertung
gemäß
Artikel
27
Absatz
4
beigefügt
." [EU]
Toda
propuesta
o
iniciativa
presentada
a
la
autoridad
legislativa
por
la
Comisión
,
el
Alto
Representante
de
la
Unión
para
Asuntos
Exteriores
y
Política
de
Seguridad
(en
lo
sucesivo
denominado
"el
Alto
Representante"
) o
un
Estado
miembro
que
pueda
repercutir
en
el
presupuesto
,
en
tre
otras
cosas
en
el
número
de
puestos
de
trabajo
,
deberá
ir
acompañada
de
una
ficha
de
financiación
y
de
la
evaluación
contemplada
en
el
artículo
27
,
apartado
4.».
Alle
Vorschläge
,
die
dem
IF-Ausschuss
zur
Stellungnahme
vorgelegt
werden
,
werden
im
Einklang
mit
den
in
den
operativen
Leitlinien
niedergelegten
einschlägigen
Kriterien
und
Grundsätzen
unterbreitet
. [EU]
Toda
propuesta
sometida
al
dictamen
del
Comité
seguirá
los
criterios
y
principios
pertinentes
expuestos
en
las
directrices
operativas
.
Als
ein
Ergebnis
des
Projekts
soll
eine
Reihe
praktischer
Vorschläge
dazu
unterbreitet
werden
,
wie
die
OVCW
zu
einer
Plattform
für
Zusammenarbeit
und
Koordinierung
im
Bereich
der
chemischen
Sicherheit
weiterentwickelt
werden
kann
. [EU]
Un
resultado
del
proyecto
será
un
conjunto
de
propuestas
prácticas
sobre
la
manera
en
que
la
OPAQ
puede
seguir
desarrollándose
como
plataforma
de
cooperación
y
coordinación
en
el
campo
de
la
protección
química
.
Am
10
.
September
2004
haben
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
der
Kommission
eine
Empfehlung
zu
jenem
Beirat
unterbreitet
. [EU]
El
10
de
septiembre
de
2004
,
los
Estados
miembros
interesados
transmitieron
a
la
Comisión
una
recomendación
sobre
dicho
consejo
consultivo
regional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "unterbreitet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners