A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
37 results for robos
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Abweichend
von
Absatz
1
unterbleibt
die
Berichtigung
bei
Umsätzen
,
bei
denen
keine
oder
eine
nicht
vollständige
Zahlung
geleistet
wurde
,
in
ordnungsgemäß
nachgewiesenen
oder
belegten
Fällen
von
Zerstörung
,
Verlust
oder
Diebstahl
sowie
bei
Entnahmen
für
Geschenke
von
geringem
Wert
und
Warenmuster
im
Sinne
des
Artikels
16
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
no
habrá
lugar
a
la
regularización
en
los
casos
de
operaciones
total
o
parcialmente
impagadas
,
de
destrucciones
,
de
pérdidas
o
robos
fehacientemente
probados
o
justificados
y
en
los
casos
de
las
apropiaciones
enunciadas
en
el
artículo
16
,
efectuadas
para
hacer
obsequios
de
escaso
valor
y
ofrecer
muestras
comerciales
.
Am
15
.
Juni
2009
hat
der
Rat
der
Europäischen
Union
beschlossen
,
die
Militäroperation
der
Europäischen
Union
EU
NAVFOR
ATALANTA
ab
dem
13
.
Dezember
2009
um
ein
weiteres
Jahr
zu
verlängern
und
damit
einen
Beitrag
zur
Abschreckung
,
zur
Verhütung
und
zur
Bekämpfung
seeräuberischer
Handlungen
und
bewaffneter
Raubüberfälle
vor
der
Küste
Somalias
zu
leisten
. [EU]
El
15
de
junio
de
2009
,
el
Consejo
de
la
Unión
Europea
decidió
prolongar
durante
un
año
a
partir
del
13
de
diciembre
de
2009
la
Operación
Militar
EU
NAVFOR-Atalanta
de
la
Unión
Europea
a
fin
de
contribuir
a
la
disuasión
,
prevención
y
represión
de
los
actos
de
piratería
y
los
robos
a
mano
armada
frente
a
la
costa
de
Somalia
.
Auch
wenn
die
durch
das
Intelligente
Banknoten-Neutralisationssystem
(
IBNS
)
mit
Sicherheitsfarbe
gefärbten
Banknoten
als
gesetzliches
Zahlungsmittel
gelten
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Beteiligten
(
Banken
,
Einzelhändler
,
die
allgemeine
Öffentlichkeit
)
aktiv
darüber
informieren
,
dass
gefärbte
Banknoten
an
die
nationalen
Zentralbanken
zurückgegeben
werden
müssen
,
da
sie
mit
hoher
Wahrscheinlichkeit
gestohlen
wurden
. [EU]
Aunque
los
billetes
en
euros
manchados
con
tinta
de
seguridad
por
sistemas
inteligentes
de
neutralización
de
billetes
(IBSN)
son
de
curso
legal
,
los
Estados
miembros
deben
comunicar
de
manera
activa
a
los
interesados
(bancos,
minoristas
y
público
en
general
)
que
los
billetes
manchados
han
de
devolverse
a
los
bancos
nacionales
centrales
,
ya
que
es
muy
probable
que
procedan
de
robos
.
Aufgriff
,
Festnahme
und
Überstellung
von
Personen
,
die
seeräuberische
Handlungen
oder
bewaffnete
Raubüberfälle
begangen
haben
oder
im
Verdacht
stehen
,
diese
Taten
begangen
zu
haben
,
in
Gebieten
,
in
denen
sie
präsent
ist
,
und
Beschlagnahme
der
Schiffe
der
Seeräuber
oder
bewaffneten
Diebe
oder
der
nach
einem
seeräuberischen
Akt
oder
eines
bewaffneten
Raubüberfalls
gekaperten
Schiffe
,
sofern
diese
sich
in
den
Händen
der
Seeräuber
befinden
,
sowie
der
an
Bord
befindlichen
Güter
,
im
Hinblick
auf
die
eventuelle
Strafverfolgung
durch
die
zuständigen
Staaten
unter
den
Voraussetzungen
des
Artikels
12
[EU]
Con
vistas
a
un
eventual
ejercicio
de
procedimientos
judiciales
por
los
Estados
competentes
en
las
condiciones
previstas
en
el
artículo
12
,
podrá
capturar
,
retener
y
entregar
a
las
personas
que
hayan
cometido
o
sean
sospechosas
de
haber
cometido
actos
de
piratería
o
robos
a
mano
armada
en
las
zonas
en
que
esté
presente
y
embargar
los
buques
de
los
piratas
o
de
los
ladrones
a
mano
armada
o
los
buques
capturados
después
de
un
acto
de
piratería
o
de
robo
a
mano
armada
y
que
estén
en
manos
de
los
piratas
,
así
como
los
bienes
que
se
encuentren
a
bordo
"Bei
Fehlmengen
,
die
über
die
für
Lagerung
und
Verarbeitung
festgesetzten
Toleranzgrenzen
hinausgehen
,
oder
Fehlmengen
aufgrund
von
Diebstahl
oder
eines
sonstigen
Verlustes
,
dessen
Ursachen
sich
ermitteln
lassen
,
wird
der
Wert
so
berechnet
,
dass
diese
Mengen
mit
dem
am
ersten
Tag
des
Rechnungsjahres
für
die
Standardqualität
des
jeweiligen
Erzeugnisses
geltenden
Referenzpreis
gemäß
Artikel
8
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
zuzüglich
5 %
multipliziert
werden
." [EU]
«Cuando
los
límites
de
tolerancia
relativos
al
almacenamiento
o
la
transformación
de
productos
se
sobrepasen
o
cuando
se
constate
la
falta
de
cantidades
debido
a
robos
u
otras
causas
identificables
,
el
valor
de
las
cantidades
que
falten
se
calculará
multiplicando
esas
cantidades
por
el
precio
de
referencia
,
contemplado
en
el
artículo
8
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
,
aplicable
a
cada
producto
,
según
la
calidad
tipo
,
el
primer
día
del
ejercicio
en
curso
,
aumentado
en
un
5 %.»;
CPA
26
.30.50:
Einbruchs-
oder
Diebstahlalarmgeräte
,
Feuermelder
und
ähnliche
Geräte
[EU]
CPA
26
.30.50:
Avisadores
eléctricos
de
protección
contra
robos
o
incendios
y
aparatos
similares
Das
Bauwerk
muss
derart
entworfen
und
ausgeführt
sein
,
dass
sich
bei
seiner
Nutzung
oder
seinem
Betrieb
keine
unannehmbaren
Unfallgefahren
oder
Gefahren
einer
Beschädigung
ergeben
,
wie
Gefahren
durch
Rutsch-
,
Sturz-
und
Aufprallunfälle
,
Verbrennungen
,
Stromschläge
,
Explosionsverletzungen
und
Einbrüche
. [EU]
Las
obras
de
construcción
deberán
proyectarse
y
construirse
de
forma
que
su
utilización
o
funcionamiento
no
supongan
riesgos
inadmisibles
de
accidentes
o
daños
como
resbalones
,
caídas
,
colisiones
,
quemaduras
,
electrocución
heridas
originadas
por
explosión
y
robos
.
Das
Forum
prüft
,
ob
der
Zugang
zu
Informationen
die
Fortschritte
bei
der
Bekämpfung
von
Fahrzeugdiebstählen
beeinträchtigt
,
und
spricht
Empfehlungen
zur
Verbesserung
der
Vorschriften
über
den
Informationszugang
aus
. [EU]
El
Foro
estudiará
si
el
acceso
a
la
información
afecta
a
los
avances
logrados
para
disminuir
el
número
de
robos
de
vehículos
y
formulará
recomendaciones
para
mejorar
los
requisitos
relativos
al
acceso
a
la
información
.
Das
in
kerntechnischen
Anlagen
und
Standorten
verwendete
oder
gelagerte
Material
muss
durch
ordnungsgemäße
Buchführung
erfasst
und
angemessen
geschützt
werden
,
um
Diebstahl
und
Sabotage
zu
verhindern
. [EU]
Los
materiales
utilizados
o
almacenados
en
instalaciones
y
emplazamientos
nucleares
deben
ser
objeto
de
una
contabilización
y
protección
adecuadas
para
impedir
robos
o
sabotajes
.
Das
in
kerntechnischen
Anlagen
und
Standorten
verwendete
oder
gelagerte
Material
muss
durch
ordnungsgemäße
Buchführung
erfasst
und
angemessen
geschützt
werden
,
um
Diebstahl
und
Sabotage
zu
verhindern
. [EU]
Los
materiales
utilizados
o
almacenados
en
las
instalaciones
y
sitios
nucleares
deben
ser
adecuadamente
tenidos
en
cuenta
y
protegidos
con
objeto
de
impedir
los
robos
y
los
sabotajes
.
Die
Aufzeichnungen
sind
so
aufzubewahren
,
dass
sie
vor
Beschädigung
,
Änderung
und
Diebstahl
geschützt
sind
. [EU]
Los
registros
se
archivarán
de
forma
que
se
garantice
su
protección
frente
a
daños
,
robos
y
alteraciones
.
Die
Aufzeichnungen
werden
so
aufbewahrt
,
dass
sie
vor
Beschädigung
,
Änderung
und
Diebstahl
geschützt
sind
. [EU]
Los
registros
se
almacenarán
de
forma
que
se
garantice
su
protección
frente
a
daños
,
alteraciones
y
robos
.
Diebstahl
in
organisierter
Form
oder
mit
Waffen
[EU]
Robos
organizados
o a
mano
armada
,
Die
Gemeinsame
Aktion
richtet
sich
in
erster
Linie
an
Länder
und
Regionen
,
in
denen
aufgrund
unsicherer
Praktiken
in
Biolaboratorien
ein
erhöhtes
Risiko
des
Verlusts
,
Diebstahls
oder
Missbrauchs
gefährlicher
Mikroorganismen
oder
der
von
ihnen
erzeugten
Substanzen
besteht
. [EU]
La
Acción
Común
tiene
por
objetivo
,
en
primer
lugar
, a
aquellos
países
y
regiones
que
son
vulnerables
debido
a
prácticas
inseguras
en
los
laboratorios
biológicos
,
que
contribuyen
a
aumentar
el
riesgo
de
pérdidas
,
robos
o
uso
indebido
de
microorganismos
de
gran
repercusión
y
sus
productos
.
Durch
diese
Diebstähle
wird
ein
erheblicher
Schaden
verursacht
,
der
sich
jährlich
auf
mindestens
15
Mrd
.
EUR
beläuft
. [EU]
Estos
robos
acarrean
unos
daños
considerables
,
que
ascienden
por
lo
menos
a
15000
millones
de
euros
al
año
.
Durchführung
der
erforderlichen
Maßnahmen
,
einschließlich
des
Einsatzes
von
Gewalt
,
zur
Abschreckung
,
Verhütung
und
Beendigung
von
seeräuberischen
Handlungen
oder
bewaffneten
Raubüberfällen
,
die
in
den
Gebieten
,
in
denen
sie
präsent
ist
,
begangen
werden
könnten
[EU]
Tomará
las
medidas
necesarias
,
incluido
el
uso
de
la
fuerza
,
para
disuadir
,
prevenir
e
intervenir
para
poner
fin
a
los
actos
de
piratería
o a
robos
a
mano
armada
que
puedan
haberse
cometido
en
las
zonas
en
que
esté
presente
Einbruchs-
oder
Diebstahlalarmgeräte
,
Feuermelder
und
ähnliche
Geräte
[EU]
Avisadores
eléctricos
de
protección
contra
robos
o
incendios
y
aparatos
similares
Einbruchs-
und
Feuermelder
[EU]
Avisadores
eléctricos
de
protección
contra
robos
e
incendios
Elektrische
Einbruchs-
oder
Diebstahlalarmgeräte
,
Feuermelder
u. ä.
Geräte
für
Fahrzeuge
(
ohne
solche
für
Kraftfahrzeuge
und
Gebäude
) [EU]
Avisadores
eléctricos
de
protección
contra
robos
,
incendio
,
para
vehículos
no
automóviles
Elektrische
Einbruchs-
oder
Diebstahlalarmgeräte
,
Feuermelder
u. ä.
Geräte
für
Gebäude
[EU]
Los
demás
avisadores
eléctricos
de
protección
contra
robos
e
incendios
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "robos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners