A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
restitutorio
restregar
restrictivo
restringido
restringir
restringir a
resucitar
resucitar muertos
resuelto
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
490 results for
restringir
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
.2.2
Ist
der
Einbau
von
Decks
,
inneren
Trennwänden
oder
Längsschotten
von
solcher
Dichtigkeit
vorgesehen
,
dass
sie
den
Durchfluss
von
Wasser
weitgehend
behindern
,
so
muss
diese
Behinderung
bei
den
Berechnungen
gebührend
berücksichtigt
werden
. [EU]
.2.2
Si
se
proyecta
instalar
cubiertas
,
forros
interiores
o
mamparos
longitudinales
de
estanquidad
suficiente
para
restringir
en
medida
significativa
el
flujo
de
agua
,
se
tendrán
debidamente
en
cuenta
esas
restricciones
en
los
cálculos
.
Ab
April
1993
vereinbarten
Christie's
und
Sotheby's
einen
gemeinsamen
Plan
,
um
den
Wettbewerb
in
verschiedener
Hinsicht
einzuschränken
. [EU]
Desde
abril
de
1993
,
Christie's
y
Sotheby's
aplicaron
un
plan
conjunto
dirigido
a
restringir
la
competencia
en
relación
con
un
cierto
número
de
parámetros
competitivos
.
Ab
dem
1.
Januar
2013
können
Maßnahmen
zur
Beschränkung
der
Verwendung
bestimmter
Gutschriften
aus
Projekttypen
angewandt
werden
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2013
,
se
podrán
aplicar
medidas
para
restringir
la
utilización
de
créditos
específicos
correspondientes
a
tipos
de
proyectos
.
Allerdings
ist
es
erforderlich
,
die
Aufnahme
von
Pirimiphos-Methyl
dahingehend
zu
beschränken
,
dass
Anwendungen
mit
Handgeräten
auszuschließen
sind
. [EU]
Procede
,
no
obstante
,
restringir
la
inclusión
del
pirimifós-metilo
excluyendo
la
utilización
de
equipos
portátiles
.
alle
Vereinbarungen
zwischen
Unternehmen
,
Beschlüsse
von
Unternehmensvereinigungen
und
aufeinander
abgestimmte
Verhaltensweisen
,
die
eine
Verhinderung
,
Einschränkung
oder
Verfälschung
des
Wettbewerbs
bezwecken
oder
bewirken
[EU]
los
acuerdos
entre
empresas
,
las
decisiones
de
asociaciones
de
empresas
y
las
prácticas
concertadas
entre
empresas
que
tengan
por
objeto
o
efecto
impedir
,
restringir
o
falsear
la
competencia
Als
Anhaltspunkt
dafür
,
dass
die
Honorarordnung
die
Beschränkung
des
Wettbewerbs
zum
Zweck
hatte
,
gelten
u. a.
die
bewusst
normative
Bezeichnung
und
die
Erwägungsgründe
der
Präambel
sowie
die
Tatsache
,
dass
die
Kammer
einen
Mustervertrag
ausgearbeitet
und
18
Jahre
lang
verbreitet
hat
,
der
als
einzige
Möglichkeit
für
die
Bestimmung
der
Honorare
einen
Verweis
auf
die
Honorarordnung
enthielt
. [EU]
Los
elementos
que
indican
que
el
baremo
tenía
por
objeto
restringir
la
competencia
son
,
en
particular
,
la
connotación
voluntariamente
normativa
de
la
denominación
y
las
consideraciones
del
preámbulo
,
así
como
el
hecho
de
que
el
Colegio
elaborara
y
haya
venido
distribuyendo
durante
18
años
un
modelo
de
contrato
en
el
que
sólo
se
contempla
como
opción
para
la
determinación
de
los
honorarios
una
referencia
al
baremo
.
Als
die
Finanzkrise
im
September
2008
ihren
Höhepunkt
erreichte
,
nahmen
die
zuständigen
Behörden
in
mehreren
Mitgliedstaaten
und
die
Aufsichtsstellen
in
Drittländern
wie
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
und
Japan
außerordentliche
Maßnahmen
an
,
um
den
Leerverkauf
bestimmter
oder
sämtlicher
Wertpapiere
zu
beschränken
oder
zu
verbieten
. [EU]
En
septiembre
de
2008
,
en
plena
crisis
financiera
,
las
autoridades
competentes
de
diversos
Estados
miembros
y
las
autoridades
de
supervisión
de
terceros
países
como
Estados
Unidos
y
Japón
adoptaron
medidas
de
emergencia
para
restringir
o
prohibir
las
ventas
en
corto
en
relación
con
la
totalidad
o
algunos
de
los
valores
.
Am
10
.
Januar
2008
erklärte
sich
der
Antragsteller
in
seiner
Antwort
auf
die
Bemerkungen
und
Einwände
bereit
,
die
Spezifikationen
von
raffiniertem
Echium-Öl
zu
ändern
und
die
Verwendungszwecke
gemäß
den
Forderungen
einiger
Mitgliedstaaten
einzugrenzen
. [EU]
El
10
de
enero
de
2008
,
en
su
respuesta
a
los
comentarios
y
objeciones
,
el
solicitante
accedió
a
modificar
las
especificaciones
del
aceite
refinado
de
Echium
y a
restringir
sus
usos
conforme
a
lo
solicitado
por
varios
Estados
miembros
.
Am
11
.
Oktober
2011
teilte
Schweden
der
Kommission
,
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
dem
Antragsteller
seinen
Vorschlag
mit
,
die
ersten
Zulassungen
gemäß
Artikel
4
Absatz
4
der
Richtlinie
98/8/EG
einzuschränken
. [EU]
El
11
de
octubre
de
2011
,
Suecia
notificó
a
la
Comisión
, a
los
demás
Estados
miembros
y
al
solicitante
su
propuesta
de
restringir
las
primeras
autorizaciones
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
4,
de
la
Directiva
98/8/CE
.
Am
1.
Juli
2009
gab
NR
bekannt
,
angesichts
der
Zusage
des
HMT
,
für
eine
angemessene
Kapitalbasis
zu
sorgen
,
habe
die
FSA
bestätigt
,
die
Tätigkeiten
von
NR
nicht
einschränken
zu
wollen
. [EU]
El
1
de
julio
de
2009
,
NR
anunció
que
la
FSA
había
confirmado
que
,
habida
cuenta
del
compromiso
del
HTM
de
proporcionar
un
nivel
de
capital
adecuado
,
no
tenía
intención
de
restringir
las
actividades
de
NR
.
Am
22
.
November
2011
teilte
Deutschland
der
Kommission
,
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
dem
Antragsteller
seinen
Vorschlag
mit
,
die
ersten
Zulassungen
gemäß
Artikel
4
Absatz
4
der
Richtlinie
98/8/EG
einzuschränken
. [EU]
El
22
de
noviembre
de
2011
,
Alemania
notificó
a
la
Comisión
, a
los
demás
Estados
miembros
y
al
solicitante
su
propuesta
de
restringir
las
primeras
autorizaciones
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
4,
de
la
Directiva
98/8/CE
.
Am
24
.
April
2002
ersuchte
Monsanto
um
die
Einschränkung
des
Antrags
auf
Lebensmittel
und
Lebensmittelzutaten
,
die
aus
der
genetisch
veränderten
Maissorte
GA21
erzeugt
werden
. [EU]
El
24
de
abril
de
2002
,
Monsanto
pidió
restringir
la
solicitud
a
alimentos
e
ingredientes
alimentarios
producidos
a
partir
de
maíz
modificado
genéticamente
de
la
línea
GA21
.
Am
2.
November
2011
teilte
Dänemark
der
Kommission
,
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
dem
Antragsteller
seinen
Vorschlag
mit
,
die
ersten
Zulassungen
gemäß
Artikel
4
Absatz
4
der
Richtlinie
98/8/EG
einzuschränken
. [EU]
El
2
de
noviembre
de
2011
,
Dinamarca
notificó
a
la
Comisión
, a
los
demás
Estados
miembros
y
al
solicitante
su
propuesta
de
restringir
las
primeras
autorizaciones
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
4,
de
la
Directiva
98/8/CE
.
Am
7.
Februar
2012
teilte
Deutschland
der
Kommission
,
den
anderen
Mitgliedstaaten
und
dem
Antragsteller
seinen
Vorschlag
mit
,
die
ersten
Zulassungen
gemäß
Artikel
4
Absatz
4
der
Richtlinie
98/8/EG
einzuschränken
. [EU]
El
7
de
febrero
de
2012
,
Alemania
notificó
a
la
Comisión
, a
los
demás
Estados
miembros
y
al
solicitante
su
propuesta
de
restringir
las
primeras
autorizaciones
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
4,
de
la
Directiva
98/8/CE
.
Angaben
zu
legislativen
und
sonstigen
nationalen
Maßnahmen
,
die
darauf
abzielen
,
die
Verwendung
anderer
Stoffe
bei
der
Herstellung
von
Lebensmitteln
einschließlich
Nahrungsergänzungsmitteln
einzuschränken
oder
zu
verbieten
. [EU]
Información
sobre
las
medidas
nacionales
,
incluyendo
medidas
legislativas
y
no
legislativas
,
encaminadas
a
restringir
o
prohibir
el
uso
de
otras
sustancias
en
la
fabricación
de
alimentos
,
incluidos
los
complementos
alimenticios
.
Angesichts
der
mit
Interoperabilitätsvereinbarungen
zwischen
CCPs
,
die
OTC-Derivate
clearen
,
einhergehenden
Steigerung
der
Komplexität
ist
es
derzeit
außerdem
zweckmäßig
,
den
Anwendungsbereich
von
Interoperabilitätsvereinbarungen
auf
übertragbare
Wertpapiere
und
Geldmarktinstrumente
zu
beschränken
. [EU]
Además
,
dada
la
complejidad
añadida
que
comportan
los
acuerdos
de
interoperabilidad
entre
ECC
que
compensen
contratos
de
derivados
extrabursátiles
,
resulta
oportuno
a
estas
alturas
restringir
el
ámbito
de
aplicación
de
tales
acuerdos
a
los
valores
mobiliarios
y
los
instrumentos
del
mercado
monetario
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
der
gemeinschaftsweite
Verbrauch
und
die
Marktanteile
des
gesamten
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
geschätzt
werden
mussten
,
ist
darauf
zu
achten
,
dass
dieser
Aspekt
der
Schadensanalyse
auf
den
Teil
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beschränkt
wird
,
der
in
die
Stichprobe
einbezogen
war
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
hubo
que
calcular
el
consumo
y
las
cuotas
de
mercado
a
escala
comunitaria
de
toda
la
industria
de
la
Comunidad
,
se
ha
tenido
cuidado
de
restringir
este
aspecto
del
análisis
del
perjuicio
a
la
industria
de
la
Comunidad
incluida
en
la
muestra
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
und
gemäß
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2408/92
vom
23
.
Juli
1992
kann
die
Kommission
eine
Untersuchung
einleiten
um
festzustellen
,
ob
der
Zugang
zu
einer
oder
mehreren
Strecken
in
unvertretbarer
Weise
durch
diese
Verpflichtungen
eingeschränkt
wird
,
und
um
zu
entscheiden
,
ob
die
genannten
Verpflichtungen
für
diese
Strecken
weiter
gelten
dürfen
- [EU]
En
vista
de
lo
anteriormente
expuesto
y
en
virtud
del
artículo
4,
apartado
3,
del
Reglamento
(CEE)
no
2408/92
,
la
Comisión
puede
proceder
a
una
investigación
destinada
a
determinar
si
la
imposición
de
obligaciones
de
servicio
público
tiene
como
efecto
restringir
indebidamente
el
desarrollo
de
una
o
varias
rutas
, y
decidir
así
si
dicha
imposición
debe
continuar
aplicándose
a
tales
rutas
.
Angesichts
der
vorstehenden
Ausführungen
und
gemäß
Artikel
4
Absatz
3
der
Verordnung
kann
die
Kommission
eine
Untersuchung
einleiten
um
festzustellen
,
ob
der
Zugang
zu
einer
oder
mehreren
Strecken
in
unvertretbarer
Weise
durch
diese
Verpflichtungen
eingeschränkt
wird
und
um
zu
entscheiden
,
ob
die
genannten
Verpflichtungen
für
diese
Strecken
weiter
gelten
dürfen
. [EU]
En
vista
de
lo
anteriormente
expuesto
, y
en
virtud
del
artículo
4,
apartado
3,
del
Reglamento
,
la
Comisión
puede
proceder
a
una
investigación
destinada
a
determinar
si
la
imposición
de
OSP
tiene
como
efecto
restringir
indebidamente
el
desarrollo
de
una
o
varias
rutas
, y
decidir
así
si
dicha
imposición
debe
continuar
aplicándose
a
tales
rutas
.
Angesichts
des
Vorrangs
von
SIS-Ausschreibungen
vor
Interpol-Ausschreibungen
sind
Letztere
auf
Ausnahmefälle
zu
beschränken
(d. h.
auf
die
Fälle
,
in
denen
im
Schengener
Übereinkommen
die
Eingabe
einer
Ausschreibung
in
das
SIS
nicht
vorgesehen
ist
oder
die
Eingabe
technisch
nicht
möglich
ist
oder
in
denen
keine
ausreichenden
Informationen
zur
Eingabe
einer
Ausschreibung
in
das
SIS
vorliegen
).
Parallele
Ausschreibungen
im
SIS
und
über
Interpol
sind
innerhalb
des
Schengen-Raums
unzulässig
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
prioridad
de
las
descripciones
del
SIS
sobre
las
de
Interpol
,
estas
últimas
se
restringir
án
a
casos
excepcionales
(por
ejemplo
,
cuando
no
esté
previsto
en
el
Convenio
de
aplicación
o
no
sea
posible
desde
el
punto
de
vista
técnico
introducir
una
descripción
en
el
SIS
o
cuando
no
se
disponga
de
toda
la
información
necesaria
para
introducirla
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "restringir":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners