A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for pagaron
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Auch
die
an
die
FHH
dann
tatsächlich
ausgeschütteten
Dividenden
seien
nicht
zu
berücksichtigen
,
da
ein
privater
Kapitalgeber
unter
den
hier
vorliegenden
Umständen
eine
jährliche
fixe
Vergütung
verlangt
hätte
. [EU]
En
opinión
de
la
BdB
,
tampoco
hay
que
tener
en
cuenta
los
dividendos
que
se
pagaron
después
de
forma
efectiva
a
la
Ciudad
de
Hamburgo
,
pues
un
inversor
privado
que
opera
en
una
economía
de
mercado
habría
exigido
en
estas
circunstancias
una
remuneración
fija
anual
.
Aus
dem
Antrag
gehen
die
Höhe
der
Leistungen
,
die
nach
Artikel
65
Absätze
6
oder
7
der
Grundverordnung
drei
oder
fünf
Monate
lang
gezahlt
wurden
,
die
Zeit
der
Leistungszahlung
und
die
Angaben
zur
Person
des
Arbeitslosen
hervor
. [EU]
La
solicitud
indicará
la
cuantía
de
las
prestaciones
abonadas
durante
los
períodos
de
tres
o
cinco
meses
contemplados
en
el
artículo
65
,
apartados
6 y 7,
del
Reglamento
de
base
,
el
período
por
el
que
se
pagaron
estas
prestaciones
y
los
datos
de
identificación
del
desempleado
.
Außerdem
erklären
die
niederländischen
Behörden
,
dass
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
ihr
Angebot
für
die
Senderechte
nicht
höher
angesetzt
hätten
als
für
die
Sicherung
wichtiger
Rechte
in
Verbindung
mit
ihrer
öffentlich-rechtlichen
Aufgabe
und
ihrem
gesamten
Programmangebot
erforderlich
. [EU]
Las
autoridades
holandesas
consideran
que
,
al
determinar
su
oferta
para
los
derechos
de
transmisión
,
los
entes
públicos
de
radiodifusión
no
pagaron
más
de
lo
necesario
para
garantizarse
la
adquisición
de
derechos
importantes
en
relación
con
su
tarea
de
servicio
público
y
su
programación
general
.
Außerdem
zogen
diejenigen
,
die
die
Abgabe
entrichteten
,
gleichzeitig
auch
Vorteil
aus
dieser
Maßnahme
. [EU]
Hubo
,
además
,
coincidencia
entre
quienes
pagaron
la
exacción
y
quienes
se
beneficiaron
de
la
medida
.
Bei
der
Bewertung
des
Vorteils
,
der
den
einzelnen
begünstigten
Kasinos
entsteht
,
könnten
allerdings
bestimmte
Anpassungen
berücksichtigt
werden
(
auf
die
in
Abschnitt
V.4,
"Quantifizierung
der
Rückforderung"
ausführlich
eingegangen
wird
;
so
hat
es
insbesondere
den
Anschein
,
dass
die
Kasinos
Mont
Parnes
und
Korfu
bis
zum
Jahr
2000
keinerlei
Steuer
auf
Eintrittspreise
an
den
Staat
zahlten
,
so
dass
in
diesem
Fall
der
Vorteil
der
Steuer
in
Höhe
von
12
EUR
pro
Eintrittskarte
entspricht
,
die
von
den
privaten
Kasinos
an
den
Staat
gezahlt
wurden
). [EU]
Al
evaluar
la
ventaja
recibida
por
cada
casino
beneficiario
,
sin
embargo
,
hay
que
tener
en
cuenta
ciertos
ajustes
(que
se
explican
en
más
detalle
en
la
sección
V.4,
«Cuantificación
y
recuperación»:
en
concreto
parece
ser
que
hasta
el
año
2000
Mont
Parnès
y
Corfú
no
pagaron
las
tasas
de
entrada
al
Estado
,
por
lo
que
en
tal
caso
la
ventaja
es
igual
a
la
tasa
de
12
EUR
por
entrada
remitida
al
Estado
por
los
casinos
privados
).
Beim
Destillationsprogramm
wurden
für
die
40
%
der
Bestände
,
die
der
Destillation
zugeführt
wurden
, 0,50-0,55
EUR
je
Liter
gezahlt
. [EU]
Según
el
programa
de
destilación
,
se
pagaron
entre
0,50 y 0,55
EUR
por
litro
por
el
40
%
de
las
existencias
que
se
entregaron
a
la
destilación
.
Da
die
Beihilfen
ohne
vorherige
Anmeldung
gewährt
und
gezahlt
worden
sind
,
handelt
es
sich
nach
Artikel
1
Buchstabe
f
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
um
rechtswidrige
Beihilfen
. [EU]
Dado
que
las
ayudas
examinadas
se
concedieron
y
pagaron
sin
haberse
notificado
previamente
,
son
ayudas
ilegales
a
tenor
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
1,
letra
f),
del
Reglamento
(CE)
no
659/1999
.
Daher
wurden
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
der
Grundverordnung
bei
der
Ermittlung
des
Normalwertes
die
von
unabhängigen
Abnehmern
auf
dem
US-amerikanischen
Inlandsmarkt
im
normalen
Handelsverkehr
für
AKPF
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preise
zugrunde
gelegt
. [EU]
Por
tanto
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartado
1,
del
Reglamento
de
base
,
para
determinar
el
valor
normal
se
utilizaron
los
precios
que
los
clientes
independientes
del
mercado
interior
de
EE
.UU.
pagaron
o
debían
pagar
por
el
CAP
en
el
curso
de
operaciones
comerciales
normales
.
Das
Argument
in
Erwägungsgrund
43
dieser
Begründung
,
wonach
die
von
Italien
angewandte
Maßnahme
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sein
könnte
,
sofern
die
Begünstigten
den
auf
Gemeinschaftsebene
festgesetzten
Mindestbetrag
zahlen
,
ist
nicht
beweiskräftig
,
da
den
Unterglaserzeugern
nahezu
während
des
gesamten
fraglichen
Zeitraums
eine
vollständige
Verbrauchsteuerbefreiung
zugute
kam
und
sie
daher
keine
Steuern
entrichtet
haben
. [EU]
El
argumento
recogido
en
el
considerando
43
de
esta
exposición
de
motivos
según
el
cual
la
medida
adoptada
por
Italia
puede
ser
compatible
con
el
mercado
común
si
los
beneficiarios
pagan
el
importe
mínimo
fijado
a
nivel
comunitario
no
es
pertinente
ya
que
los
productores
de
cultivos
en
invernadero
disfrutaron
de
la
exención
completa
de
los
impuestos
especiales
prácticamente
durante
todo
el
período
considerado
y,
por
consiguiente
,
no
pagaron
impuestos
.
Das
Unternehmen
gab
nämlich
lediglich
an
,
das
Kapital
sei
von
verbundenen
Unternehmen
,
die
dem
Vorstandsvorsitzenden
von
Unternehmen
3
gehörten
,
in
Form
von
Darlehen
aufgebracht
worden
,
die
innerhalb
weniger
Monate
zurückgezahlt
worden
seien
. [EU]
De
hecho
,
la
empresa
3
simplemente
declaró
que
el
capital
procedía
de
empresas
vinculadas
pertenecientes
al
Presidente
de
la
empresa
3 a
través
de
préstamos
que
se
pagaron
en
unos
pocos
meses
.
Dementsprechend
sind
die
folgenden
Beträge
gezahlt
worden:
[EU]
Consiguientemente
,
se
pagaron
las
siguientes
cantidades:
Demzufolge
wurden
auf
diese
Einfuhren
praktisch
keine
Antidumpingzölle
gezahlt
. [EU]
En
la
práctica
,
eso
significa
que
apenas
se
pagaron
derechos
antidumping
en
relación
con
tales
importaciones
.
Die
2005
und
2006
angefallenen
Zinserträge
wurden
2006
bzw
.
2007
ausgezahlt
. [EU]
Los
intereses
de
2005
se
pagaron
en
2006
, y
los
intereses
de
2006
se
pagaron
en
2007
.
Die
Arbeitnehmer-
und
Arbeitgeberanteile
zur
Sozialversicherung
(
IKA
)
wurden
bis
Oktober
2004
verbucht
und
fristgerecht
an
den
Staat
gezahlt
. [EU]
En
relación
con
las
cotizaciones
a
la
seguridad
social
(IKA),
las
contribuciones
del
trabajador
y
del
empresario
se
declararon
y
pagaron
al
Estado
a
tiempo
hasta
octubre
de
2004
.
Die
Beihilfe
ist
zum
Teil
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
,
weil
die
Begünstigten
nicht
den
"wesentlichen
Teil"
der
Steuer
zahlen
. [EU]
La
ayuda
es
parcialmente
incompatible
con
el
mercado
común
pues
los
beneficiarios
no
pagaron
una
parte
significativa
del
impuesto
.
Die
britischen
Behörden
haben
der
Kommission
mitgeteilt
,
dass
die
lokalen
Steuern
zu
den
normalen
Zinssätzen
gezahlt
worden
seien
. [EU]
Las
autoridades
británicas
informaron
a
la
Comisión
de
que
los
impuestos
locales
se
pagaron
finalmente
aplicándoles
un
interés
normal
.
Die
drei
ersten
,
im
Vertrag
vom
September
1995
vorgesehenen
Raten
-
die
1998
,
1999
und
2000
zu
entrichten
gewesen
wären
-
wurden
nie
bezahlt
. [EU]
Los
tres
primeros
plazos
definidos
en
el
contrato
de
septiembre
de
1995
-los
que
deberían
haberse
pagado
en
1998
,
1999
y
2000-
no
se
pagaron
.
Die
in
Hongkong
niedergelassene
Handelsgesellschaft
war
nicht
in
der
Lage
,
anhand
ihrer
Abschlüsse
ordnungsgemäß
nachzuweisen
,
dass
die
angegebenen
Preise
für
die
Ausfuhr
an
unabhängige
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
tatsächlich
gezahlt
wurden
. [EU]
Esta
empresa
no
pudo
demostrar
claramente
,
mediante
su
contabilidad
,
que
los
precios
comunicados
de
exportación
a
clientes
independientes
de
la
Comunidad
se
pagaron
realmente
.
Die
Kommission
hat
mittlerweile
geprüft
,
dass
die
Werftarbeiter
die
jährlichen
Raten
nie
entrichtet
haben
,
das
heißt
sie
haben
sie
unbeschadet
der
Beteiligung
am
Management
der
Werft
als
Anteilseigner
von
49
%
nie
bezahlt
. [EU]
Esto
significa
que
no
pagaron
los
plazos
aunque
participaban
en
la
gestión
del
astillero
como
propietarios
del
49
%
de
las
acciones
.
Die
Kommission
kann
folglich
den
Schluss
ziehen
,
dass
die
Unternehmen
keinen
wesentlichen
Teil
der
nationalen
Steuer
zahlten
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
puede
concluir
que
las
empresas
no
pagaron
una
parte
significativa
del
impuesto
nacional
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pagaron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners