A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
725 results for llevan
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Amtliche
Kontrollen
sollten
auf
der
Grundlage
dokumentierter
Verfahren
durchgeführt
werden
,
damit
gewährleistet
ist
,
dass
diese
Kontrollen
einheitlich
und
auf
einem
konstant
hohen
Niveau
durchgeführt
werden
. [EU]
Los
controles
oficiales
deben
realizarse
basándose
en
procedimientos
documentados
, a
fin
de
asegurar
que
se
llevan
a
cabo
de
una
manera
uniforme
y
con
una
calidad
elevada
constante
.
Analyse
der
Faktoren
,
welche
die
zu
einer
höheren
Interoperabilität
elektronischer
Patientendatensysteme
führenden
Normungsprozesse
zu
einem
derart
langen
,
komplexen
und
kostspieligen
Vorgang
machen
,
und
Erarbeitung
von
Maßnahmen
zur
Beschleunigung
dieser
Prozesse
. [EU]
Un
análisis
de
los
factores
por
los
cuales
los
procesos
de
normalización
que
llevan
a
mayores
niveles
de
interoperabilidad
de
los
sistemas
de
historiales
médicos
electrónicos
constituyen
una
actividad
tan
larga
,
compleja
y
costosa
, y
definir
medidas
para
acelerar
estos
procesos
.
Andererseits
muss
die
Kommission
die
einzelnen
Entscheidungen
des
dänischen
Gesetzgebers
und
die
Erfahrungen
mit
den
entsprechenden
Bestimmungen
bewerten
,
die
seit
einiger
Zeit
in
Kraft
sind
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
Comisión
debe
evaluar
las
opciones
específicas
realizadas
por
el
regulador
danés
y
la
experiencia
obtenida
con
estas
normas
,
que
llevan
bastante
tiempo
vigentes
.
[Änderung
betrifft
nicht
die
deutsche
Fassung
.] [EU]
En
el
párrafo
21
,
«tomadas
por
los
usuarios»
se
modifica
por
«que
llevan
a
cabo
los
usuarios»
.
[Änderung
betrifft
nicht
die
deutsche
Fassung
.] [EU]
En
la
definición
de
Materialidad
(o
importancia
relativa
),
«tomadas
por
los
usuarios»
se
modifica
por
«que
llevan
a
cabo
los
usuarios»
.
Angesichts
der
Funktionen
von
Gerät
A
und
Gerät
B
besteht
die
beabsichtigte
Verwendung
der
Warenzusammenstellung
darin
,
Fernsehsignale
zu
senden
und
zu
empfangen
. [EU]
De
acuerdo
con
las
funciones
que
llevan
a
cabo
el
aparato
A y
el
aparato
B,
el
conjunto
está
destinado
a
la
transmisión
y a
la
recepción
de
televisión
.
Angesichts
der
Tests
,
die
die
Toxizität
bei
wiederholter
Verabreichung
,
die
Reproduktionstoxizität
und
die
Toxikokinetik
betreffen
,
ist
es
jedoch
angemessen
,
dass
die
Frist
für
das
Verbot
des
Inverkehrbringens
von
kosmetischen
Mitteln
,
für
die
diese
Tests
genutzt
werden
,
bis
zum
11
.
März
2013
dauert
. [EU]
No
obstante
,
para
los
experimentos
en
materia
de
toxicidad
por
administración
repetida
,
toxicidad
para
la
función
reproductora
y
toxicocinética
,
es
conveniente
que
el
plazo
final
para
la
prohibición
de
la
comercialización
de
productos
cosméticos
en
los
cuales
se
llevan
a
cabo
estos
experimentos
sea
el
11
de
marzo
de
2013
.
Anhaltspunkte
dafür
,
dass
Umschlagstätigkeiten
und
sonstige
Arbeiten
an
Bord
nicht
sicher
oder
nicht
unter
Beachtung
der
einschlägigen
IMO-Richtlinien
durchgeführt
werden
; z. B.,
der
Sauerstoffgehalt
in
der
Inertgas-Hauptleitung
zu
den
Ladetanks
überschreitet
die
zulässige
Höchstgrenze
. [EU]
Hay
pruebas
de
que
las
operaciones
de
carga
y
otras
no
se
llevan
a
cabo
de
manera
segura
o
de
acuerdo
con
las
orientaciones
de
la
OMI
,
por
ejemplo
,
cuando
el
contenido
de
oxígeno
en
el
colector
del
gas
inerte
suministrado
a
los
tanques
de
carga
está
por
encima
del
nivel
máximo
prescrito
.
Anlagen
,
deren
Einzelteile
unterschiedliche
Fabrik-
oder
Handelsmarken
tragen
[EU]
Sus
componentes
llevan
denominaciones
o
marcas
comerciales
diferentes
Anmerkung
3:
Werden
die
Probenextrakte
bei
zu
hoher
Temperatur
vollständig
getrocknet
,
können
Sterinverluste
auftreten
. [EU]
Nota
3:
Si
los
extractos
de
la
muestra
se
llevan
a
sequedad
completa
a
una
temperatura
demasiado
elevada
,
puede
haber
pérdida
de
esteroles
.
Anmerkungen
Das
Mitführen
von
Feuerlöschgeräten
ist
in
der
Praxis
irrelevant
für
die
Beförderung
von
UN
2908
,
2909
,
2910
und
2911
,
die
häufig
in
kleinen
Fahrzeugen
erfolgt
. [EU]
Observaciones
el
transporte
de
medios
de
extinción
de
incendios
resulta
innecesario
en
la
práctica
por
lo
que
respecta
a
las
materias
de
los
números
ONU
2908
,
2909
,
2910
y
2911
,
que
a
menudo
se
llevan
en
vehículos
pequeños
.
Antrag
ist
zusammen
mit
dem
Antrag/den
Anträgen
mit
dem/den
folgenden
Aktenzeichen
zu
bearbeiten:
... [EU]
Solicitud
que
debe
tratarse
con
la
solicitud
o
las
solicitudes
que
llevan
el
(los)
número
(s)
de
referencia
siguiente
(s): ...
Anzugeben
ist
'1'
,
wenn
die
Waren
Steuerzeichen/Kennzeichen
tragen
oder
enthalten
;
anzugeben
ist
'0'
,
wenn
die
Waren
keine
Steuerzeichen/Kennzeichen
tragen
oder
enthalten
. [EU]
Indicar
"1"
si
los
productos
llevan
o
contienen
marcas
fiscales
o
"0"
en
caso
contrario
.
Anzugeben
ist
'1'
,
wenn
die
Waren
Steuerzeichen
tragen
oder
enthalten
;
anzugeben
ist
'0'
,
wenn
die
Waren
keine
Steuerzeichen
tragen
oder
enthalten
. [EU]
Indicar
"1"
si
los
productos
llevan
o
contienen
marcas
fiscales
o
"0"
en
caso
contrario
.
Artikel:
Zahl
der
Exemplare
dieser
Produkte
,
die
mit
dem
Umweltzeichen
verkauft
wurden
, [EU]
Artículos:
número
de
artículos
de
esos
productos
comercializados
que
llevan
la
etiqueta
ecológica
.
Auch
im
Fall
der
Tschechischen
Republik
und
der
Slowakei
führen
die
Größe
der
marktbeherrschenden
Betreiber
und
die
Tatsache
,
dass
sie
für
die
Nachfragedeckung
unerlässlich
sind
,
zu
dem
Schluss
,
dass
sogar
dieses
Länderpaar
nicht
ein
und
demselben
relevanten
geografischen
Markt
angehört
. [EU]
Asimismo
,
por
lo
que
atañe
a
la
República
Checa
y
Eslovaquia
,
el
tamaño
de
los
respectivos
operadores
dominantes
y
su
indispensabilidad
para
atender
a
la
demanda
llevan
a
la
conclusión
de
que
ni
aun
esos
dos
países
constituyen
un
único
mercado
geográfico
pertinente
.
Auf
Antrag
der
indonesischen
Zivilluftfahrtbehörde
ist
ein
Team
von
EG-Sachverständigen
vom
15
.
bis
18
.
Juni
2009
nach
Indonesien
gereist
,
um
zu
überprüfen
,
ob
die
Aufsichtstätigkeiten
derzeit
umfassend
wahrgenommen
werden
und
das
System
für
die
Aufsichtstätigkeiten
so
erweitert
wurde
,
dass
eine
angemessene
Nachverfolgung
von
Feststellungen
der
Zivilluftfahrtbehörde
bei
indonesischen
Luftfahrtunternehmen
möglich
ist
. [EU]
A
solicitud
de
la
DGAC
de
Indonesia
,
un
equipo
de
expertos
de
la
CE
realizó
del
15
al
18
de
junio
de
2009
una
visita
de
investigación
a
ese
país
con
el
fin
de
comprobar
si
las
actividades
de
supervisión
se
llevan
a
cabo
actualmente
de
forma
completa
y
si
el
régimen
de
esas
actividades
se
ha
mejorado
para
hacer
posible
un
adecuado
seguimiento
de
los
problemas
detectados
por
la
DGAC
en
las
compañías
indonesias
.
Auf
den
gemeinsamen
europäischen
Seiten
der
Euro-Münzen
sind
sowohl
der
Name
der
einheitlichen
Währung
als
auch
die
Stückelung
angegeben
. [EU]
Las
caras
comunes
europeas
de
las
monedas
en
euros
llevan
el
nombre
de
la
moneda
única
y
el
valor
nominal
de
la
moneda
.
Aufgrund
der
Daten
für
2004
,
die
eine
sehr
schwierige
Erzeugungs-
und
Vermarktungssituation
erkennen
lassen
,
sollte
die
Zusatzbeihilfe
auf
75
%
der
Differenz
zwischen
dem
in
der
Gemeinschaft
und
dem
bei
der
Vermarktung
der
Erzeugnisse
aus
diesen
beiden
Gebieten
festgestellten
Durchschnittserlös
festgesetzt
werden
. [EU]
Los
datos
relativos
al
año
2004
,
que
evidencian
condiciones
de
producción
y
comercialización
muy
difíciles
,
llevan
a
fijar
un
complemento
de
ayuda
que
cubra
el
75
%
de
la
diferencia
entre
el
ingreso
medio
comunitario
y
el
registrado
en
la
comercialización
de
los
productos
de
esas
dos
regiones
.
Aufgrund
der
Daten
für
2005
,
die
eine
sehr
schwierige
Erzeugungs-
und
Vermarktungssituation
erkennen
lassen
,
sollte
die
Zusatzbeihilfe
auf
75
%
der
Differenz
zwischen
dem
in
der
Gemeinschaft
und
dem
bei
der
Vermarktung
der
Erzeugnisse
aus
diesen
Gebieten
festgestellten
Durchschnittserlös
festgesetzt
werden
. [EU]
Los
datos
relativos
al
año
2005
,
que
evidencian
condiciones
de
producción
y
comercialización
muy
difíciles
,
llevan
a
fijar
un
complemento
de
ayuda
que
cubra
el
75
%
de
la
diferencia
entre
el
ingreso
medio
comunitario
y
el
registrado
en
la
comercialización
de
los
productos
de
esas
regiones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "llevan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners