DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for giratorias
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

ServoPress Maschinenbau GmbH & Co. KG hat sich nicht nur auf die Fertigung und die Entwicklung von Rundschalttischen spezialisiert, sondern zum täglichen Lieferprogramm gehören auch Buchsen, Drehteile und Sonderkonstruktionen. [I] ServoPress Maschinenbau GmbH & Co. KG no sólo se ha especializado en la fabricación y el desarrollo de consolas de control circulares, sino que también pertenecen al programa de distribución diario de conectores, placas giratorias y construcciones especiales.

Bei der vorgenannten Prüfung muss kontrolliert werden, ob die Drehzahl der umlaufenden Teile der Dauerbremse bei einer Geschwindigkeit des zu genehmigenden Fahrzeugs von 30 km/h einem Verzögerungsmoment entspricht, das mindestens dem Moment bei der Prüfung gemäß Absatz 1.3.1 entspricht. [EU] En el ensayo mencionado deberá verificarse que la velocidad de rotación de las piezas giratorias del sistema de frenado de resistencia, cuando el vehículo presentado a homologación alcanza una velocidad en carretera de 30 km/h, es tal, que el par de ralentización no es inferior al del ensayo del anterior punto 1.3.1.

Der Schutz der Gelenkwelle und der Schutz der Anschlusswelle müssen montiert und in einwandfreiem Zustand sein, und die Schutzvorrichtungen sowie alle beweglichen oder rotierenden Antriebselemente dürfen in ihrer Funktionsweise nicht beeinträchtigt sein, damit die Sicherheit des Anwenders gewährleistet ist. [EU] La carcasa protectora de la transmisión de la toma de fuerza y la protección de la conexión de la toma de fuerza estarán ajustadas y se encontrarán en buen estado, y los dispositivos de protección y cualquier parte de la transmisión que sean móviles o giratorias no estarán afectadas en su funcionamiento, de forma que se asegure la protección del operador.

Die Gesamtschwungmasse der sich drehenden Teile (gegebenenfalls einschließlich der simulierten Schwungmasse) muss bekannt sein und der Schwungmassenklasse für die Prüfung auf ±20 kg genau entsprechen. [EU] Deberá conocerse la inercia total de las partes giratorias (incluida la inercia simulada cuando proceda), que estará situada a ±20 kg de la clase de inercia del ensayo.

Dragierkessel (Taumelmischer) mit Durchmessern größer/gleich 1,85 m und einem Produktionsvermögen größer als 227 kg [EU] Tambores amasadores (cubas giratorias) de 1,85 m de diámetro o más, y con una capacidad de producción de más de 227 kg

Drehen des Lenkrads von Anschlag zu Anschlag, während das Fahrzeug über einer Prüfgrube oder auf einer Hebebühne steht und die Räder vom Boden abgehoben sind. [EU] Con el vehículo colocado sobre foso o en plataforma elevada y con las ruedas separadas del suelo o sobre placas giratorias, girar el volante de tope a tope.

Drehgelenksteuerungssysteme [EU] Sistemas de control de placas giratorias

Drehscheiben und Schiebebühnen (ausgenommen diejenigen, die nur den Triebfahrzeugen dienen) [EU] Placas giratorias y carros transbordadores (con excepción de los exclusivamente reservados a las máquinas de tracción)

Ein Gehhilfe-Rollator, bestehend aus einem Aluminiumrohrrahmen auf vier Rädern, mit vorderen Drehlagerrädern, Griffen und Bremsen. [EU] Andador de ruedas compuesto por un marco de aluminio tubular sobre cuatro ruedas, de las cuales las frontales son giratorias, manijas y frenos.

Ein Körperteil, Haare oder Kleidung des Benutzers werden in die rotierenden Teile hineingezogen; der Körperteil gerät unter Zug- und Druckbelastung [EU] Una parte del cuerpo, el pelo o la ropa de una persona son arrastrados por las partes giratorias, que generan una fuerza de tracción y ejercen presión en dicha parte del cuerpo

Ein speziell angepasstes Rüttelsieb-System verarbeitet die getrockneten Kamillenblüten, die zur Entfernung der Stiele auf eine Maschine geschüttet wurden, entfernt die abgefallenen Blütenblätter, den Mittelteil, die Knospen und alle eventuellen Rückstände. Die Schneidklingen am unteren Ende der Sieb- oder Köpfwalzen entfernen die Stiele. Danach kommen die Blüten auf ein Sortierband, auf dem sie erneut von Hand verlesen werden. [EU] El sistema de criba utilizado trata las flores secas de manzanilla que se habían echado en la máquina de separación del pedúnculo, separa los pétalos caídos, los moyuelos, los botones y cualquier impureza restante. Las láminas giratorias instaladas en la parte inferior y al final de la criba, o cilindros desmochadores, eliminan los tallos.

Fallschirme (einschließlich lenkbare und rotierende Fallschirme) und Gleitschirme; Teile davon und Zubehör [EU] Paracaídas, incluidos los dirigibles, planeadores (parapentes) o de aspas giratorias; sus partes y accesorios

In geringem Abstand zueinander rotierende Teile [EU] Partes giratorias cercanas entre

Oberbau: Schienen, Rillenschienen und Leitschienen, Schwellen und Langschwellen, Kleineisen zur Schienenverbindung, Bettung einschließlich Kies und Sand, Weichen und Gleiskreuzungen, Drehscheiben und Schiebebühnen (ausgenommen diejenigen, die nur den Triebfahrzeugen dienen) [EU] Superestructuras, especialmente: carriles, carriles de garganta y contra-carriles; traviesas y longrinas, material diverso de sujeción, balasto, incluida la gravilla y la arena; aparatos de vía; placas giratorias y carros transbordadores (con excepción de los exclusivamente reservados a las máquinas de tracción)

Rotierende Fallschirme [EU] Paracaídas con aspas giratorias

Rotierende Fallschirme [EU] Paracaídas de aspas giratorias

Wird die Prüfung auf einem Prüfstand durchgeführt, so ist der Motor von der Bremse zu lösen, diese ist entweder durch die sich bei Leerlaufstellung des Getriebes drehenden Teile oder durch eine Schwungmasse zu ersetzen, die diesen Teilen möglichst genau entspricht (siehe Anhang 1 Absatz 7.3 dieser Regelung). [EU] Cuando el ensayo se efectúe en banco, el motor estará desconectado del freno, y este último se sustituirá, o bien por las piezas giratorias que se ponen en movimiento en punto muerto, o bien por una inercia sustancialmente equivalente a la de dichas piezas (véase el punto 7.3 del anexo 1 del presente Reglamento).

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners