A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
36 results for estabilizados
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
13
Verfestigte
,
stabilisierte
oder
verglaste
Abfälle
[EU]
13
Residuos
solidificados
,
estabilizados
o
vitrificados
als
gefährlich
eingestufte
teilweise
stabilisierte
Abfälle
[EU]
Residuos
peligrosos
parcialmente
[23]
estabilizados
Anhang
III:
Prüfung
der
verschiedenen
gleich
bleibenden
Drehzahlen
unter
Volllast
[EU]
Anexo
III:
Ensayo
en
regímenes
de
giro
estabilizados
por
encima
de
la
curva
de
par
de
giro
a
plena
carga
Anhang
V:
Grenzwerte
für
die
Prüfung
bei
gleich
bleibenden
Drehzahlen
[EU]
Anexo
V:
Valores
límite
aplicables
en
el
ensayo
en
regímenes
de
giro
estabilizados
auf
Deponien
für
gefährliche
Abfälle
(
vorausgesetzt
die
Abfälle
sind
,
soweit
technisch
durchführbar
,
verfestigt
oder
stabilisiert
,
wie
erforderlich
für
eine
Zuordnung
der
Abfälle
in
Gruppe
19
03
der
Entscheidung
2000/532/EG
) [EU]
un
vertedero
para
residuos
peligrosos
[45] (a
condición
de
que
los
residuos
estén
solidificados
o
estabilizados
cuando
sea
técnicamente
posible
,
tal
como
lo
exige
la
clasificación
de
residuos
en
el
subcapítulo
19
03
de
la
Decisión
2000/532/CE
),
auf
Deponien
für
gefährliche
Abfälle
(
vorausgesetzt
die
Abfälle
sind
,
soweit
technisch
durchführbar
,
entsprechend
den
Anforderungen
für
eine
Einstufung
der
Abfälle
in
Gruppe
19
03
der
Entscheidung
2000/532/EG
verfestigt
oder
teilweise
stabilisiert
). [EU]
un
vertedero
para
residuos
peligrosos
, a
condición
de
que
los
residuos
estén
solidificados
o
parcialmente
estabilizados
cuando
sea
técnicamente
posible
,
tal
como
lo
exige
la
clasificación
de
los
residuos
en
el
subcapítulo
1903
de
la
Decisión
2000/532/CE
.
auf
Deponien
für
gefährliche
Abfälle
(
vorausgesetzt
die
Abfälle
sind
,
soweit
technisch
durchführbar
,
entsprechend
den
Anforderungen
für
eine
Einstufung
der
Abfälle
in
Gruppe
19
03
der
Entscheidung
2000/532/EG
verfestigt
oder
teilweise
stabilisiert
). [EU]
un
vertedero
para
residuos
peligrosos
(a
condición
de
que
los
residuos
estén
solidificados
o
parcialmente
estabilizados
cuando
sea
técnicamente
posible
,
tal
como
lo
exige
la
clasificación
de
residuos
en
el
subcapítulo
19
03
de
la
Decisión
2000/532/CE
),
Beziehen
sich
die
Angaben
auf
ein
Produkt
aus
einer
Pilotanlage
,
so
sind
die
geforderten
Informationen
erneut
vorzulegen
,
wenn
die
Großproduktion
angelaufen
ist
und
sich
stabilisiert
hat
,
sofern
Änderungen
im
Produktionsablauf
andere
Reinheitsgrade
mit
sich
bringen
. [EU]
Cuando
la
información
facilitada
se
refiera
a
un
sistema
de
producción
en
planta
piloto
,
la
información
requerida
se
facilitará
de
nuevo
una
vez
estabilizados
los
métodos
y
procedimientos
de
producción
a
escala
industrial
,
si
los
cambios
habidos
en
la
producción
tienen
como
resultado
una
modificación
de
la
especificación
de
la
pureza
.
Beziehen
sich
die
mitgeteilten
Angaben
auf
ein
Produkt
aus
einer
Pilotanlage
,
so
sind
die
Angaben
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
erneut
vorzulegen
,
sobald
sich
die
industrielle
Großproduktion
stabilisiert
hat
und
wenn
Änderungen
im
Produktionsablauf
eine
Änderung
der
Reinheitsspezifikation
nach
sich
ziehen
. [EU]
Cuando
la
información
facilitada
se
refiera
a
un
sistema
de
producción
en
planta
piloto
,
la
información
requerida
se
facilitará
de
nuevo
a
la
Comisión
y
los
Estados
miembros
una
vez
estabilizados
los
métodos
y
procedimientos
de
producción
a
escala
industrial
,
si
los
cambios
habidos
en
la
producción
tienen
como
resultado
una
modificación
de
la
especificación
de
la
pureza
.
(
Chemische
Verbindungen
+
Abfälle
chemischer
Zubereitungen
+
Andere
chemische
Abfälle
+
Medizinische
und
biologische
Abfälle
+
Ausrangierte
Geräte
+
Gemischte
gewöhnliche
Abfälle
+
Gewöhnliche
Schlämme
+
Verfestigte
,
stabilisierte
oder
verglaste
Abfälle
[EU]
(Residuos
de
compuestos
químicos
+
Residuos
de
preparados
químicos
+
Otros
residuos
químicos
+
Residuos
sanitarios
y
biológicos
+
Equipos
desechados
+
Residuos
corrientes
mezclados
+
Lodos
comunes
+
Residuos
solidificados
,
estabilizados
y
vitrificados
)
(
Chemische
Verbindungen
ausgenommen
gebrauchte
Öle
+
Abfälle
chemischer
Zubereitungen
+
Andere
chemische
Abfälle
+
Medizinische
und
biologische
Abfälle
+
Holzabfälle
+
PCB-haltige
Abfälle
+
Ausrangierte
Geräte
+
Gemischte
gewöhnliche
Abfälle
+
Gewöhnliche
Schlämme
+
Verfestigte
,
stabilisierte
oder
verglaste
Abfälle
[EU]
(Residuos
de
compuestos
químicos
excepto
aceites
usados
+
Residuos
de
preparados
químicos
+
Otros
residuos
químicos
+
Residuos
sanitarios
y
biológicos
+
Residuos
de
madera
+
Residuos
que
contienen
PCB
+
Equipos
desechados
+
Residuos
corrientes
mezclados
+
Lodos
comunes
+
Residuos
solidificados
,
estabilizados
y
vitrificados
)
Das
Inverkehrbringen
der
vorstehend
genannten
Gemische
,
Erzeugnisse
oder
Bestandteile
dieser
Erzeugnisse
,
die
unter
Verwendung
von
Vinylchloridpolymeren
und
-copolymeren
mit
cadmiumhaltigen
Stoffen
als
Stabilisierungsmittel
hergestellt
worden
sind
,
ist
auf
jeden
Fall
-
unabhängig
von
ihrer
Verwendung
oder
endgültigen
Bestimmung
-
verboten
,
wenn
ihr
Cadmiumgehalt
(
in
Cd-Metall
) 0,01
Gew
.-%
des
Polymers
übersteigt
. [EU]
En
cualquier
caso
, y
con
independencia
de
su
utilización
o
su
destino
final
,
se
prohíbe
la
comercialización
de
mezclas
,
artículos
o
componentes
de
artículos
fabricados
a
partir
de
polímeros
o
copolímeros
de
cloruro
de
vinilo
enumerados
anteriormente
,
estabilizados
con
sustancias
que
contengan
cadmio
,
cuando
su
contenido
de
cadmio
(expresado
en
Cd
metal
)
sea
superior
al
0,01 %
en
peso
del
polímero
.
Die
abgelesenen
Werte
gelten
als
konstant
,
wenn
vier
aufeinander
folgende
Werte
innerhalb
eines
Streubereiches
von
0,25
m-1
liegen
und
sich
dabei
keine
Abnahmetendenz
feststellen
lässt
. [EU]
Los
valores
leídos
se
considerarán
estabilizados
cuando
cuatro
de
ellos
se
sitúen
consecutivamente
en
un
ancho
de
banda
de
0,25
m-1
y
no
formen
una
secuencia
decreciente
.
Die
Arbeitsmittel
und
ihre
Teile
müssen
durch
Befestigung
oder
auf
anderem
Wege
stabilisiert
werden
,
sofern
dies
für
die
Sicherheit
und
den
Gesundheitsschutz
der
Arbeitnehmer
erforderlich
ist
. [EU]
Si
ello
fuera
necesario
para
la
seguridad
o
la
salud
de
los
trabajadores
,
los
equipos
de
trabajo
y
sus
elementos
deberán
estar
estabilizados
por
fijación
o
por
otros
medios
.
Die
Daten
über
die
Bremsbelastung
,
den
Kraftstoffverbrauch
und
die
Ansaugtemperatur
müssen
gleichzeitig
aufgezeichnet
werden
und
das
Mittel
zweier
aufeinander
folgender
stabilisierter
Werte
sein
,
die
im
Fall
der
Bremslast
nicht
um
mehr
als
2 %
voneinander
abweichen
. [EU]
Se
tomarán
de
forma
simultánea
los
datos
de
carga
al
freno
,
consumo
de
combustible
y
temperatura
del
aire
de
admisión
,
datos
que
constituirán
la
media
de
dos
valores
estabilizados
consecutivos
que
no
varíen
más
del
2 %
en
lo
que
respecta
a
la
carga
al
freno
.
Die
Höchstwerte
der
Abgastrübung
sind
bei
jeder
der
aufeinander
folgenden
Beschleunigungen
festzuhalten
,
bis
man
konstante
Werte
erhält
. [EU]
Se
anotarán
los
valores
de
opacidad
máximos
obtenidos
en
cada
una
de
las
sucesivas
aceleraciones
,
hasta
que
se
obtengan
valores
estabilizados
.
Dieser
Zeitraum
kann
verkürzt
werden
,
wenn
nachgewiesen
werden
kann
,
dass
sich
die
Temperaturen
des
Motorkühlmittels
und
des
Schmiermittels
auf
der
Prüftemperatur
stabilisiert
haben
. [EU]
Este
período
se
podrá
acortar
si
es
posible
comprobar
si
el
refrigerante
y
el
lubricante
del
motor
de
combustión
interna
están
estabilizados
a
la
temperatura
de
ensayo
.
Die
Werte
für
Bremsleistung
,
Kraftstoffverbrauch
und
Ansauglufttemperatur
sind
gleichzeitig
abzulesen
.
Es
ist
der
Mittelwert
aus
zwei
aufeinander
folgenden
,
jeweils
stabilisierten
Werten
zu
bilden
,
die
für
Bremsleistung
und
Kraftstoffverbrauch
jeweils
um
weniger
als
2 %
voneinander
abweichen
. [EU]
Se
tomarán
de
forma
simultánea
los
datos
de
carga
al
freno
,
consumo
de
carburante
y
temperatura
del
aire
de
admisión
,
datos
que
constituirán
la
media
de
dos
valores
estabilizados
consecutivos
que
no
varíen
más
del
2 %
en
lo
que
respecta
a
la
carga
al
freno
y
el
consumo
de
carburante
.
Die
Werte
für
Drehmoment
,
Kraftstoffverbrauch
und
Ansauglufttemperatur
sind
gleichzeitig
abzulesen
.
Es
ist
der
Mittelwert
aus
zwei
aufeinander
folgenden
,
jeweils
stabilisierten
Werten
zu
bilden
,
die
für
das
Drehmoment
um
höchstens
2 %
voneinander
abweichen
. [EU]
Se
tomarán
simultáneamente
los
datos
sobre
carga
de
freno
,
consumo
de
combustible
y
temperatura
del
aire
de
admisión
,
que
serán
la
media
de
dos
valores
consecutivos
estabilizados
.
En
el
caso
de
la
carga
de
freno
,
ambos
valores
no
deberán
variar
en
más
de
un
2 %.
Ein
Prüfzyklus
besteht
aus
einer
Abfolge
von
Prüfphasen
mit
jeweils
einer
bestimmten
Drehzahl
und
einem
bestimmten
Drehmoment
,
die
der
Motor
unter
stationären
(
ESC-Prüfung
)
bzw
.
dynamischen
Bedingungen
(
ETC-
und
ELR-Prüfung
)
durchlaufen
muss
. [EU]
Un
ciclo
de
ensayo
se
compone
de
una
secuencia
de
puntos
de
ensayo
en
la
que
cada
punto
se
define
por
una
velocidad
y
un
par
que
el
motor
debe
respetar
en
modos
estabilizados
(ensayo
ESC
) o
en
condiciones
de
funcionamiento
transitorias
(ensayos
ETC
y
ELR
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "estabilizados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners