A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Erfolgstrainerin
erfolgsverwöhnt
Erfolgszwang
erfolgversprechend
erforderlich
erfordern
Erfordernis
erforschen
Erforschung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14113 results for
erforderlich
Word division: er·for·der·lich
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Kein
Fundament
erforderlich
. [I]
No
es
necesario
ningún
fundamento
.
10
Gemäß
IAS
1
hat
ein
Unternehmen
Angaben
zu
den
am
Bilanzstichtag
bestehenden
Hauptquellen
von
Schätzungsunsicherheiten
zu
machen
,
die
ein
beträchtliches
Risiko
dahingehend
enthalten
,
dass
eine
wesentliche
Anpassung
des
Buchwertes
des
in
der
Bilanz
ausgewiesenen
Nettovermögenswertes
bzw
.
der
Nettoverbindlichkeit
erforderlich
wird
. [EU]
10
De
acuerdo
con
la
NIC
1,
la
entidad
revelará
información
sobre
los
datos
clave
para
la
estimación
de
la
incertidumbre
en
la
fecha
del
balance
siempre
que
lleven
asociados
un
riesgo
significativo
que
suponga
cambios
materiales
en
el
importe
en
libros
del
activo
o
pasivo
neto
de
balance
.
110
Nach
IAS
8
sind
zur
Berücksichtigung
von
Änderungen
der
Rechnungslegungsmethoden
,
soweit
durchführbar
,
rückwirkende
Anpassungen
erforderlich
,
sofern
die
Übergangsbestimmungen
in
einem
anderen
IFRS
keine
andere
Erfassung
vorschreiben
. [EU]
110
La
NIC
8
requiere
ajustes
retroactivos
al
efectuar
cambios
en
las
políticas
contables
,
en
la
medida
en
que
sean
practicables
,
excepto
cuando
las
disposiciones
transitorias
de
alguna
NIIF
requieran
otra
cosa
.
.11
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
darf
keine
Lockerung
der
Vorschriften
über
die
Stabilität
im
Fall
der
Beschädigung
in
Betracht
ziehen
,
wenn
nicht
nachgewiesen
wird
,
dass
die
metazentrische
Höhe
des
unbeschädigten
Schiffes
,
die
in
jedem
Betriebszustand
erforderlich
ist
,
um
diese
Vorschrift
zu
erfüllen
,
für
den
beabsichtigten
Einsatz
übermäßig
groß
ist
. [EU]
.11
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
solo
podrá
suavizar
la
aplicación
de
las
prescripciones
relativas
a
la
estabilidad
después
de
avería
,
si
se
demuestra
que
la
altura
metacéntrica
sin
avería
en
toda
condición
de
servicio
necesaria
para
cumplir
dichas
prescripciones
es
excesiva
para
el
servicio
que
se
pretende
dar
.
.11
Die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
darf
keine
Lockerung
der
Vorschriften
über
die
Stabilität
im
Fall
der
Beschädigung
in
Betracht
ziehen
,
wenn
nicht
nachgewiesen
wird
,
dass
die
metazentrische
Höhe
des
unbeschädigten
Schiffes
,
die
in
jedem
Betriebszustand
erforderlich
ist
,
um
diese
Vorschrift
zu
erfüllen
,
für
den
beabsichtigten
Einsatz
übermäßig
groß
ist
. [EU]
.11
La
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
sólo
podrá
suavizar
la
aplicación
de
las
prescripciones
relativas
a
la
estabilidad
después
de
avería
,
si
se
demuestra
que
la
altura
metacéntrica
sin
avería
en
toda
condición
de
servicio
necesaria
para
cumplir
dichas
prescripciones
es
excesiva
para
el
servicio
que
se
pretende
dar
.
125
Ein
Unternehmen
hat
im
Anhang
die
wichtigsten
zukunftsbezogenen
Annahmen
anzugeben
sowie
Angaben
über
sonstige
am
Abschlussstichtag
wesentliche
Quellen
von
Schätzungsunsicherheiten
zu
machen
,
durch
die
ein
beträchtliches
Risiko
entstehen
kann
,
dass
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
eine
wesentliche
Anpassung
der
Buchwerte
der
ausgewiesenen
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
wird
. [EU]
125
Una
entidad
revelará
información
sobre
las
hipótesis
de
futuro
y
otras
causas
de
incertidumbre
en
la
estimación
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
cuando
tengan
un
riesgo
significativo
de
dar
lugar
a
ajustes
materiales
en
el
valor
en
libros
de
los
activos
o
pasivos
en
el
próximo
ejercicio
contable
.
126
Zur
Bestimmung
der
Buchwerte
bestimmter
Vermögenswerte
und
Schulden
ist
eine
Schätzung
der
Auswirkungen
ungewisser
künftiger
Ereignisse
auf
solche
Vermögenswerte
und
Schulden
am
Abschlussstichtag
erforderlich
. [EU]
126
La
determinación
del
importe
en
libros
de
algunos
activos
y
pasivos
requerirá
la
estimación
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
de
los
efectos
que
se
deriven
de
sucesos
futuros
inciertos
sobre
dichos
activos
y
pasivos
.
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Marktpreise
bewertet
werden
. [EU]
128
No
se
requiere
revelar
la
información
del
párrafo
125
para
activos
y
pasivos
con
un
riesgo
significativo
cuyos
importes
en
libros
pueden
cambiar
de
forma
material
dentro
del
siguiente
ejercicio
contable
si
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
han
sido
valorados
a
valor
razonable
basado
en
precios
de
mercado
recientemente
observados
.
128
Die
in
Paragraph
125
vorgeschriebenen
Angaben
sind
nicht
für
Vermögenswerte
und
Schulden
erforderlich
,
bei
denen
ein
beträchtliches
Risiko
besteht
,
dass
sich
ihre
Buchwerte
innerhalb
des
nächsten
Geschäftsjahres
wesentlich
verändern
,
wenn
diese
am
Abschlussstichtag
zum
beizulegenden
Zeitwert
auf
der
Basis
kurz
zuvor
festgestellter
Preisnotierungen
in
einem
aktiven
Markt
für
identische
Vermögenswerte
oder
Schulden
bewertet
werden
. [EU]
128
No
se
requiere
revelar
la
información
del
párrafo
125
para
activos
y
pasivos
con
un
riesgo
significativo
cuyos
importes
en
libros
pueden
cambiar
de
forma
material
durante
el
siguiente
ejercicio
contable
si
,
al
final
del
ejercicio
sobre
el
que
se
informa
,
han
sido
valorados
a
valor
razonable
basado
en
un
precio
cotizado
en
un
mercado
activo
para
un
activo
o
pasivo
idénticos
.
133
Andere
IFRS
verlangen
die
Angabe
einiger
Annahmen
,
die
ansonsten
gemäß
Paragraph
125
erforderlich
wären
. [EU]
133
Otras
NIIF
requieren
revelar
algunas
de
las
hipótesis
que
de
otro
modo
se
requerirían
de
conformidad
con
el
párrafo
125
.
133
Andere
IFRS
verlangen
die
Angabe
einiger
Annahmen
,
die
ansonsten
gemäß
Paragraph
125
erforderlich
wären
. [EU]
133
Otras
NIIF
requieren
revelar
información
de
alguno
de
los
supuestos
que
de
otra
forma
sería
requerida
de
acuerdo
con
el
párrafo
125
.
158
Dieser
Standard
verlangt
keine
besonderen
Angaben
über
andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
,
jedoch
können
solche
Angaben
nach
Maßgabe
anderer
IFRS
erforderlich
sein
. [EU]
158
Aunque
esta
norma
no
exige
la
presentación
de
revelaciones
específicas
sobre
otras
retribuciones
a
largo
plazo
a
los
empleados
,
otras
NIIF
pueden
exigir
este
tipo
de
información
a
revelar
.
1,5
ml
Schwefelsäure
in
100
ml
Wasser
geben
,
zum
Sieden
bringen
und
0,1 n
KMnO4
tropfenweise
hinzufügen
,
bis
Rosafärbung
30
Sekunden
anhält
; 1 g
der
Probe
(
Messgenauigkeit
1
mg
)
in
der
erhitzten
Lösung
auflösen
und
mit
0,1 n
KMnO4
titrieren
,
bis
Rosafärbung
15
Sek
.
lang
zu
sehen
ist
;
Es
sollten
höchstens
0,5
ml
erforderlich
sein
[EU]
Añadir
1,5
ml
de
ácido
sulfúrico
a
100
ml
de
agua
,
calentar
a
ebullición
y
añadir
KMnO4
0,1 N
en
gotas
,
hasta
que
el
color
rosado
persista
durante
30
segundos
;
disolver
1 g
de
la
muestra
,
pesado
con
precisión
de
miligramo
,
en
la
solución
calentada
, y
valorar
con
KMnO4
0,1 N
hasta
que
el
color
rosado
persista
durante
15
segundos
;
no
deben
necesitarse
más
de
0,5
ml
171
Obgleich
dieser
Standard
keine
besonderen
Angaben
zu
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
vorschreibt
,
können
solche
Angaben
nach
Maßgabe
anderer
IFRS
erforderlich
sein
. [EU]
171
Aunque
esta
norma
no
exige
la
presentación
de
revelaciones
específicas
sobre
indemnizaciones
por
cese
,
otras
NIIF
pueden
exigir
este
tipo
de
información
a
revelar
.
18
Ein
Unternehmen
hat
jede
Mindestdotierungsverpflichtung
zu
einem
festgelegten
Zeitpunkt
daraufhin
zu
analysieren
,
welche
Beiträge
a)
zur
Deckung
einer
vorhandenen
Unterschreitung
der
Mindestdotierungsgrenze
für
zurückliegende
Leistungen
und
welche
b)
zur
Deckung
der
künftigen
Leistungen
erforderlich
sind
. [EU]
18
Una
entidad
diferenciará
cualquier
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
,
en
una
fecha
determinada
,
entre
las
aportaciones
que
se
exijan
para
cubrir
(a)
cualquier
déficit
por
servicios
pasados
sobre
la
base
de
la
financiación
mínima
y (b)
los
servicios
futuros
.
18
Ein
Unternehmen
hat
jede
Mindestdotierungsverpflichtung
zu
einem
festgelegten
Zeitpunkt
daraufhin
zu
analysieren
,
welche
Beiträge
a
zur
Deckung
einer
vorhandenen
Unterschreitung
der
Mindestdotierungsungsgrenze
für
zurückliegende
Leistungen
und
welche
b
zur
Deckung
der
künftigen
Ansammlung
von
Leistungen
erforderlich
sind
. [EU]
18
Una
entidad
diferenciará
cualquier
obligación
de
mantener
un
nivel
mínimo
de
financiación
,
en
una
fecha
determinada
,
entre
las
aportaciones
que
se
exijan
para
cubrir
(a)
cualquier
déficit
por
servicios
pasados
sobre
la
base
de
la
financiación
mínima
y (b)
el
devengo
futuro
de
prestaciones
.
.1.8
Zum
Aufschließen
von
Kabinen-
und
Kajüttüren
von
der
Innenseite
darf
kein
Schlüssel
erforderlich
sein
. [EU]
.1.8
No
se
necesitará
llave
para
abrir
las
puertas
de
las
cabinas
y
los
camarotes
desde
el
interior
.
.1.8
Zum
Aufschließen
von
Kabinen-
und
Kajüttüren
von
der
Innenseite
darf
kein
Schlüssel
erforderlich
sein
. [EU]
.1.8
No
se
necesitará
llave
para
abrir
las
puertas
de
los
camarotes
desde
el
interior
.
19
Die
Arbeiten
,
die
erforderlich
sind
,
um
den
Vermögenswert
für
seinen
beabsichtigten
Gebrauch
oder
Verkauf
herzurichten
,
umfassen
mehr
als
die
physische
Herstellung
des
Vermögenswerts
. [EU]
19
Las
actividades
necesarias
para
preparar
el
activo
para
el
uso
al
que
está
destinado
o
para
su
venta
implican
algo
más
que
la
construcción
física
del
mismo
.
(1)
Artikel
2
Absätze
1
und
2
findet
keine
Anwendung
auf
die
Zurverfügungstellung
von
Geldern
oder
wirtschaftlichen
Ressourcen
,
die
erforderlich
sind
,
um
die
rasche
Bereitstellung
dringend
benötigter
humanitärer
Hilfe
in
Somalia
durch
die
Vereinten
Nationen
,
ihre
Sonderorganisationen
oder
-programme
,
humanitäre
Hilfe
gewährende
humanitäre
Organisationen
mit
Beobachterstatus
bei
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen
oder
ihre
Durchführungspartner
zu
gewährleisten
. [EU]
El
artículo
2,
apartados
1 y 2,
no
se
aplicará
a
la
puesta
a
disposición
de
fondos
o a
los
recursos
económicos
necesarios
para
garantizar
la
entrega
puntual
de
asistencia
humanitaria
que
se
requiere
con
urgencia
en
Somalia
,
por
parte
de
las
Naciones
Unidas
,
sus
organismos
especializados
y
sus
programas
,
las
organizaciones
humanitarias
que
tengan
la
condición
de
observadoras
en
la
Asamblea
General
de
las
Naciones
Unidas
y
proporcionen
asistencia
humanitaria
, o
sus
asociados
en
la
ejecución
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erforderlich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners