A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
distribuir en grupos
distributivo
disuadir
disuasivo
disuasorio
disuelto
disutible
disyuntivo
disímil
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
61 results for
disuasorio
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Abschreckende
Wirkung
[EU]
Efecto
disuasorio
adecuado
Anerkennung
des
Umstands
,
dass
die
umfassenden
Sicherungsabkommen
mit
den
Zusatzprotokollen
der
Verbreitung
von
Kernwaffen
entgegenwirken
und
den
heutigen
Verifikationsstandard
ausmachen
[EU]
Reconocer
que
los
acuerdos
de
salvaguardias
generalizadas
junto
con
los
protocolos
adicionales
tienen
un
efecto
disuasorio
sobre
la
proliferación
nuclear
y
constituyen
la
norma
actual
de
verificación
Anerkennung
des
Umstands
,
dass
die
umfassenden
Sicherungsabkommen
und
die
Zusatzprotokolle
der
Verbreitung
von
Kernwaffen
entgegenwirken
und
den
heutigen
Kontrollstandard
ausmachen
,
und
weitere
Bemühungen
im
Hinblick
auf
eine
bessere
Nachweisbarkeit
von
Verstößen
gegen
die
aus
dem
NVV
resultierenden
Verpflichtungen
[EU]
Reconocer
que
los
acuerdos
de
salvaguardias
generalizadas
y
los
protocolos
adicionales
tienen
un
efecto
disuasorio
en
la
proliferación
nuclear
y
constituyen
la
norma
actual
de
verificación
y
continuar
actuando
de
forma
que
se
incremente
la
detección
de
las
violaciones
de
las
obligaciones
derivadas
del
TNP
Angesichts
ihres
präventiven
Zwecks
und
abschreckenden
Charakters
sollte
die
Anmeldepflicht
bei
der
Einreise
in
die
oder
bei
der
Ausreise
aus
der
Gemeinschaft
erfüllt
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
su
objetivo
de
prevención
y
carácter
disuasorio
,
la
obligación
de
declarar
debe
cumplirse
a
la
entrada
o
salida
de
la
Comunidad
.
Art
und
Umfang
der
Sanktionen/Bewertung
der
Abschreckungswirkung
. [EU]
Clase
y
cuantía
de
las
sanciones
y
evaluación
del
efecto
disuasorio
.
Ausreichende
abschreckende
Wirkung
[EU]
Efecto
disuasorio
adecuado
Ausreichende
Abschreckung
[EU]
Efecto
disuasorio
suficiente
Außerdem
kann
die
Anwendung
von
Kürzungen
auf
ohnehin
sehr
geringe
Beträge
von
Direktzahlungen
als
im
Verhältnis
zur
erzielten
abschreckenden
Wirkung
sehr
aufwändig
sein
. [EU]
Además
,
la
aplicación
de
reducciones
a
importes
de
pagos
directos
de
una
cuantía
inicial
muy
baja
resultaría
gravosa
en
comparación
con
cualquier
efecto
disuasorio
que
pudiera
obtenerse
.
Dadurch
würde
der
Staat
an
der
Privatisierung
von
Staatsunternehmen
,
die
Beamte
beschäftigen
,
gehindert
;
zumindest
würde
sein
Bewegungsspielraum
bei
solchen
Privatisierungen
erheblich
eingeschränkt
. [EU]
Esta
situación
provocaría
un
efecto
disuasorio
para
el
Estado
o,
en
cualquier
caso
,
reduciría
de
forma
significativa
las
opciones
de
privatización
de
empresas
estatales
con
funcionarios
.
Damit
die
Höhe
der
festzusetzenden
Geldbuße
eine
ausreichende
Abschreckung
garantiert
,
hielt
die
Kommission
es
für
angemessen
,
auf
die
gegen
Tomkins/Pegler
verhängte
Geldbuße
einen
Multiplikationsfaktor
anzuwenden
. [EU]
Para
fijar
el
importe
de
la
multa
en
un
nivel
que
le
confiera
el
suficiente
efecto
disuasorio
la
Comisión
consideró
oportuno
aplicar
un
factor
multiplicador
a
la
multa
impuesta
a
Tomkins/Pegler
.
Damit
die
Quotenanhebung
in
allen
Mitgliedstaaten
zu
einem
kontrollierten
und
reibungslosen
Übergang
führt
,
sollte
die
Überschussabgabenregelung
für
die
nächsten
zwei
Jahre
verschärft
und
die
Abgabe
in
einer
Höhe
festgelegt
werden
,
die
abschreckende
Wirkung
hat
. [EU]
Para
garantizar
que
el
aumento
de
las
cuotas
en
todos
los
Estados
miembros
lleve
a
una
transición
controlada
y
sin
conflictos
,
se
debería
reforzar
en
los
próximos
dos
años
un
sistema
que
grave
los
excedentes
,
establecido
a
un
nivel
suficientemente
disuasorio
.
Das
Eintreten
der
Entschädigungsstelle
sollte
auf
seltene
Einzelfälle
beschränkt
werden
,
in
denen
das
Versicherungsunternehmen
seinen
Verpflichtungen
trotz
der
abschreckenden
Wirkung
der
etwaigen
Verhängung
von
Sanktionen
nicht
nachgekommen
ist
. [EU]
La
intervención
del
organismo
de
indemnización
debe
limitarse
a
los
escasos
supuestos
en
que
la
entidad
aseguradora
no
cumpla
sus
obligaciones
no
obstante
el
efecto
disuasorio
de
las
sanciones
.
Dass
Outokumpu
an
der
Zuwiderhandlung
in
der
Kupferinstallationsrohrbranche
festhielt
,
nachdem
es
durch
Entscheidung
der
Kommission
aufgefordert
worden
war
,
seine
Zuwiderhandlung
in
der
Branche
nichtrostender
Stahl
abzustellen
,
zeigt
ganz
klar
,
dass
-
was
das
Marktverhalten
von
Outokumpu
anbelangt
-
mit
jener
Entscheidung
keine
hinreichend
abschreckende
Wirkung
erzielt
worden
ist
. [EU]
Que
Outokumpu
continuara
su
infracción
en
el
sector
de
los
tubos
de
cobre
después
de
que
una
Decisión
de
la
Comisión
la
hubiera
requerido
para
que
pusiera
fin
a
su
infracción
en
el
sector
del
acero
muestra
claramente
que
tal
Decisión
no
tuvo
un
efecto
disuasorio
suficiente
en
su
comportamiento
de
mercado
.
Das
Verfahren
für
die
Verteilung
dieser
Erlöse
wird
von
den
Regulierungsbehörden
überprüft
und
darf
weder
die
Vergabe
zugunsten
einer
Kapazität
oder
Energie
nachfragenden
Partei
verzerren
noch
einen
Negativanreiz
für
die
Verringerung
von
Engpässen
darstellen
. [EU]
El
procedimiento
para
la
distribución
de
estos
ingresos
deberá
estar
sujeto
a
revisión
por
parte
de
las
autoridades
reguladoras
y
no
deberá
distorsionar
el
proceso
de
asignación
en
favor
de
ninguna
parte
solicitante
de
capacidad
o
energía
,
ni
constituir
un
elemento
disuasorio
para
la
reducción
de
la
congestión
.
Die
Abgabe
ist
auf
eine
abschreckende
Höhe
festzusetzen
und
vom
Mitgliedstaat
zu
zahlen
,
sobald
die
einzelstaatliche
Quote
überschritten
ist
. [EU]
Conviene
que
la
tasa
por
excedentes
se
fije
a
un
nivel
que
resulte
disuasorio
y
sea
pagadera
por
los
Estados
miembros
en
cuanto
se
supere
la
cuota
nacional
.
Die
Beseitigung
von
Tieren
im
Rahmen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
494/98
hat
deshalb
nunmehr
vor
allem
abschreckende
Wirkung
,
indem
sie
die
Kennzeichnung
von
Tieren
zu
anderen
Zwecken
als
zur
Gewährleistung
der
Lebensmittelsicherheit
vorantreibt
. [EU]
Por
tanto
,
la
eliminación
de
los
animales
en
el
marco
del
Reglamento
(CE)
no
494/98
tiene
en
la
actualidad
un
efecto
principalmente
disuasorio
y
promueve
la
identificación
de
los
animales
para
fines
distintos
de
la
seguridad
alimentaria
.
Die
Entscheidungen
in
Verfahren
wegen
Verletzungen
von
Rechten
des
geistigen
Eigentums
sollten
veröffentlicht
werden
,
um
künftige
Verletzer
abzuschrecken
und
zur
Sensibilisierung
der
breiten
Öffentlichkeit
beizutragen
. [EU]
En
los
casos
de
infracción
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
es
conveniente
dar
publicidad
a
las
decisiones
para
reforzar
su
aspecto
disuasorio
frente
a
futuros
infractores
y
contribuir
a
que
el
público
en
general
tome
conciencia
del
problema
.
Die
Erfahrung
hat
gezeigt
,
dass
Warenkontrollen
bei
mindestens
5 %
der
Ausfuhranmeldungen
wirksam
,
verhältnismäßig
und
abschreckend
sind
und
es
den
Mitgliedstaaten
ermöglichen
,
mittels
Risikomanagement
zu
entscheiden
,
ob
sie
den
Mindestkontrollsatz
von
5 %
je
Erzeugnissektor
anwenden
oder
auf
alle
Sektoren
,
mit
einem
Mindestkontrollsatz
von
2 %
je
Erzeugnissektor
. [EU]
La
experiencia
ha
mostrado
que
los
controles
físicos
de
un
mínimo
del
5 %
de
las
declaraciones
de
exportación
es
un
nivel
eficaz
,
proporcional
y
disuasorio
,
al
tiempo
que
permite
a
los
Estados
miembros
optar
,
basándose
en
el
análisis
de
riesgos
,
entre
aplicar
la
norma
mínima
del
5 %
por
sector
de
productos
o
al
conjunto
de
los
sectores
con
un
porcentaje
mínimo
del
2 %
por
sector
de
productos
.
Die
Erfahrung
zeigt
,
dass
es
wirksam
,
verhältnismäßig
und
abschreckend
ist
,
wenn
mindestens
8 %
aller
Zollpapiere
kontrolliert
werden
. [EU]
La
experiencia
sugiere
que
un
porcentaje
mínimo
de
un
8 %
de
todos
los
documentos
aduaneros
indicativos
es
eficaz
,
proporcional
y
disuasorio
.
Die
Genehmigungsverfahren
und
-formalitäten
dürfen
weder
abschreckend
sein
noch
die
Erbringung
der
Dienstleistung
in
unangemessener
Weise
erschweren
oder
verzögern
. [EU]
Los
procedimientos
y
trámites
de
autorización
no
deberán
tener
carácter
disuasorio
ni
complicar
o
retrasar
indebidamente
la
prestación
del
servicio
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "disuasorio":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners