DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for d'Alsace
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

1994 genehmigte die Kommission eine Kapitalzuführung des französischen Staats von 76 Mio. EUR an die Entreprise minière et chimique (nachstehend "EMC") zur Übertragung an das Unternehmen Mines de Potasses d'Alsace (nachstehend "MDPA") in Form einer Kapitalerhöhung. [EU] En 1994, la Comisión aprobó una dotación de capital del Estado francés a Entreprise Minière et Chimique (en lo sucesivo denominada «EMC») de 76 millones EUR, destinada a ser transferida por EMC a la sociedad Mines de Potasse d'Alsace (en lo sucesivo denominada «MDPA») en forma de ampliación de capital.

"Alsace" oder "vin d'Alsace", "Alsace Grand Cru" [EU] «Alsace» o «vin d'Alsace», «Alsace Grand Cru»

Als "Miel d'Alsace" mit obligatorischer Angabe der Honigart (Akazien-, Linden-, Tannen-, Edelkastanien-, Wald- bzw. Blütenhonig). [EU] «Miel d'Alsace» (miel de Alsacia), con indicación obligatoria del tipo de miel (acacia, tilo, abeto, castaño, bosque, mil flores).

betreffend einen Antrag auf Eintragung in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 des Rates (Choucroute d'Alsace) (g.g.A.) [EU] relativa a la solicitud de inclusión en el «Registro de denominaciones de origen protegidas y de indicaciones geográficas protegidas» previsto en el Reglamento (CEE) no 2081/92 del Consejo (Choucroute d'Alsace) (IGP)

Certiqual, association de certification des produits de qualité d'Alsace [EU] Certiqual, association de certification des produits de qualité d'Alsace

Das am 10. Oktober 2000 hinsichtlich der Mines de Potasse d'Alsace eröffnete förmliche Prüfverfahren nach Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag wird eingestellt. [EU] Queda cerrado el procedimiento formal abierto el 10 de octubre de 2000 con respecto a Mines de Potasse d'Alsace con arreglo a lo dispuesto en el artículo 88, apartado 2, del Tratado CE.

Dekret Nr. 2004-1286 vom 26. November 2004 über die Zulassung der Übertragung der Beteiligung der Entreprise minière et chimique an dem Unternehmen Mines de potasse d'Alsace an den Staat (JORF vom 28.11.2004). [EU] Decreto no 2004-1286 de 26 de noviembre de 2004 por el que se autoriza la transferencia al Estado por parte de Entreprise minière et chimique de su participación en la sociedad Mines de potasse d'Alsace, DORF de 28.11.2004.

Dekret Nr. 67-796 über die Zusammenlegung der Mines domaniales de potasse d'Alsace und des Office national industriel de l'Azote, Art. 2: "Alle Vermögensgegenstände, Rechte und Verpflichtungen der Mines domaniales de potasse d'Alsace und des Office national industriel de l'azote werden von Rechts wegen auf das Entreprise minière et chimique übertragen". [EU] Decreto no 67-796 relativo a la reagrupación de Mines domaniales de potasse d'Alsace y de la Office national industriel de l'Azote, artículo 2: «el conjunto de bienes, derechos y obligaciones de Mines domaniales de potasse d'Alsace y de la Office national industriel de l'Azote se transferirán automáticamente a la Entreprise minière et chimique».

Dekret Nr. 67-796 vom 20. September 1967 zur Umwandlung der elsässischen Kalibergwerke und des staatlichen Stickstoffbetriebs in einen öffentlichen Industrie- und Handelsbetrieb mit dem Namen Entreprise minière et chimique und Dekret Nr. 67-797 vom 20. September 1967 über die administrative und finanzielle Organisation der Entreprise minière et chimique. [EU] Decreto no 67-796 de 20 de septiembre de 1967 relativo a la reagrupación de Mines domaniales de potasse d'Alsace (minas patrimoniales de potasa de Alsacia) y la Office national industriel de l'azote (oficina nacional industrial del nitrógeno) en una entidad pública de carácter industrial y comercial que adopta el nombre de Entreprise minière et chimique y Decreto no 67-797 de 20 de septiembre de 1967 relativo a la organización administrativa y financiera de Entreprise minière et chimique.

Dementsprechend erübrigt sich auch die Prüfung, ob es sich bei der Bezeichnung "Choucroute d'Alsace" um eine Gattungsbezeichnung im Sinne von Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 handelt. [EU] Por consiguiente, no resulta necesario examinar si la denominación «Choucroute d'Alsace» tiene un carácter genérico conforme a los criterios del artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2081/92.

Der regionale Honigwettbewerb (concours régional des miels d'Alsace) von Colmar bezeugt die Vitalität dieses Produktionszweigs. [EU] La organización del concurso regional de miel de Alsacia en Colmar es indicadora de la vitalidad de esta producción.

Der Ursprungsnachweis wird auch durch eine mikroskopische Analyse von 30 % der Gesamterzeugung von "Miel d'Alsace" je Bezeichnung überprüft. [EU] La prueba del origen se controla asimismo mediante un análisis microscópico del 30 % de la producción total de miel de Alsacia por denominación.

Deshalb kann die Bezeichnung "Choucroute d'Alsace" nicht in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben eingetragen werden. [EU] En consecuencia, la denominación «Choucroute d'Alsace» no debe inscribirse en el «Registro de denominaciones de origen protegidas y de indicaciones geográficas protegidas».

Die Anträge Italiens auf Eintragung der zwei Bezeichnungen "Mela Alto Adige" bzw. "Südtiroler Apfel" und "Oliva Ascolana del Piceno", die Anträge Frankreichs auf Eintragung der zwei Bezeichnungen "Asperge des Sables des Landes" und "Pâtes d'Alsace" sowie der Antrag Spaniens auf Eintragung der Bezeichnung "Jamón de Trevélez" sind gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht worden. [EU] De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 2081/92, la solicitud de Italia para el registro de las dos denominaciones «Mela Alto Adige o Südtiroler Apfel» y «Oliva Ascolana del Piceno», la solicitud de Francia para el registro de las dos denominaciones «Asperge des Sables des Landes» y «Pâtes d'Alsace» y la solicitud de España para el registro de la denominación «Jamón de Trevélez» se publicaron en el Diario Oficial de la Unión Europea [2].

Die Bezeichnung "Choucroute d'Alsace" wird nicht in das Verzeichnis der geschützten Ursprungsbezeichnungen und der geschützten geografischen Angaben gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 eingetragen. [EU] La denominación «Choucroute d'Alsace» no se inscribirá en el «Registro de denominaciones de origen protegidas y de indicaciones geográficas protegidas» previsto en el Reglamento (CEE) no 2081/92.

Diese Beschwerde betraf auch das "Ecomusée d'Alsace", das Gegenstand einer Entscheidung der Kommission vom 21. Januar 2003 war und daher nicht von dieser Entscheidung betroffen ist. [EU] Esta denuncia afectaba también al Ecomusée de Alsacia, que fue objeto de una decisión de la Comisión con fecha de 21 de enero de 2003 [2] y que no es por tanto objeto de la presente Decisión.

"Flûte d'Alsace": [EU] Botella tipo «Flûte d'Alsace»:

Gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 ist der Antrag Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnung "Miel d'Alsace" im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht worden. [EU] De conformidad con el artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 2081/92, la solicitud de registro de la denominación «Miel d'Alsace», presentada por Francia, se ha publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea [2].

Gemäß Artikel 6 Absatz 2 der Verordnung (EWG) Nr. 2081/92 wurde der Antrag Frankreichs auf Eintragung der Bezeichnung "Choucroute d'Alsace" im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] De conformidad con el artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 2081/92, la solicitud de registro de la denominación «Choucroute d'Alsace», presentada por Francia, se publicó en el Diario Oficial de la Unión Europea [2].

Gleichwertige Angabe: Vin d'Alsace [EU] Término equivalente: Vin d'Alsace

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners