A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1071 results for Vergleichsland
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Abgesehen
davon
schlugen
die
belarussischen
Behörden
Russland
als
Vergleichsland
vor
,
weil
i)
die
belarussischen
und
die
russischen
KCl-Hersteller
zu
Zeiten
der
UdSSR
ein
und
demselben
Wirtschaftszweig
angehörten
,
ii
)
der
Entwicklungsstand
der
russischen
KCl-Industrie
jenem
in
Belarus
am
ehesten
vergleichbar
sei
und
iii
)
das
Produktionsvolumen
in
Russland
eher
mit
dem
von
Belarus
vergleichbar
sei
als
jenes
in
Kanada
. [EU]
Además
,
las
autoridades
bielorrusas
sugirieron
la
elección
de
Rusia
como
país
análogo
porque:
i)
los
productores
de
potasa
bielorrusos
y
rusos
habían
formado
parte
de
una
sola
industria
en
la
URSS
;
ii
)
la
industria
rusa
del
sector
tiene
un
desarrollo
más
comparable
al
de
Belarús
, y
iii
)
el
volumen
de
producción
ruso
es
más
comparable
al
de
Belarús
que
el
de
Canadá
.
Alle
drei
chinesischen
kooperierenden
ausführenden
Hersteller
waren
mit
der
Wahl
der
USA
nicht
einverstanden
und
behaupteten
,
dass
stattdessen
Russland
als
Vergleichsland
hätte
herangezogen
werden
müssen
. [EU]
Los
tres
productores
exportadores
chinos
que
cooperaron
mostraron
su
disconformidad
con
la
elección
de
EE
.UU. y
manifestaron
que
,
en
su
lugar
,
debía
haberse
elegido
Rusia
como
país
análogo
.
Allerdings
sollte
die
Bedeutung
dieses
Kriteriums
gegenüber
sonstigen
Kriterien
-
wie
die
Repräsentativität
von
Inlandsverkaufsgeschäften
im
Vergleich
zu
Ausfuhren
,
der
Zugang
zu
Rohstoffen
und
das
Maß
an
Wettbewerb
im
Vergleichsland
-
nicht
überschätzt
werden
. [EU]
No
obstante
,
la
importancia
de
este
criterio
no
debe
sobreestimarse
con
respecto
a
otros
criterios
como
la
representatividad
de
las
operaciones
de
ventas
interiores
en
comparación
con
las
exportaciones
,
el
acceso
a
la
materia
prima
y
el
grado
de
competencia
en
el
país
análogo
.
Als
Hauptargument
gegen
die
Wahl
der
USA
als
Vergleichsland
wurde
vorgebracht
,
in
den
USA
würde
die
betroffene
Ware
aus
gentechnisch
veränderten
Sojabohnen
hergestellt
,
während
dies
in
der
VR
China
nicht
der
Fall
sei
. [EU]
El
principal
argumento
presentado
contra
los
EE
.
UU
.
como
país
análogo
fue
que
en
dicho
país
el
producto
afectado
se
fabrica
a
partir
de
soja
modificada
genéticamente
,
mientras
que
en
China
no
es
así
.
Als
Vergleichsland
wurde
Indonesien
ausgewählt
. [EU]
Se
escogió
Indonesia
como
país
análogo
.
Alternativ
schlug
der
ausführende
Hersteller
Kasachstans
vor
,
dass
die
im
Vergleichsland
festgestellten
Beträge
für
VVG-Kosten
und
Gewinne
verwendet
werden
sollten
. [EU]
En
cambio
,
el
productor
exportador
kazajo
alegó
que
deberían
utilizarse
los
importes
en
concepto
de
gastos
de
venta
,
generales
y
administrativos
y
de
beneficios
determinados
en
el
país
análogo
.
Always
behauptete
ferner
,
dass
die
Verkäufe
im
Vergleichsland
,
die
keine
Geschäfte
im
normalen
Handelsverkehr
waren
,
bei
der
Festsetzung
eines
angemessenen
Betrags
für
Gewinne
für
die
Zwecke
der
Ermittlung
seines
Normalwerts
nicht
hätten
ausgeschlossen
werden
dürfen
. [EU]
Always
alegó
también
que
las
ventas
no
efectuadas
en
el
curso
de
operaciones
comerciales
normales
en
el
país
análogo
no
deberían
haber
sido
excluidas
al
establecer
el
beneficio
razonable
para
la
determinación
de
su
valor
normal
.
Andere
Faktoren
,
die
von
den
interessierten
Parteien
vorgebracht
wurden
,
wie
die
sozioökonomische
und
kulturelle
Entwicklung
oder
die
Arbeitskosten
,
wurden
nicht
als
relevant
für
die
Frage
eingestuft
,
ob
Brasilien
ein
geeignetes
Vergleichsland
sei
. [EU]
En
cuanto
a
otros
factores
alegados
por
las
partes
interesadas
,
tales
como
el
desarrollo
socioeconómico
y
cultural
o
los
costes
de
la
mano
de
obra
,
no
se
consideraron
pertinentes
para
determinar
si
Brasil
era
un
país
análogo
apropiado
.
Andere
Parteien
betrachteten
dies
als
Beweis
dafür
,
dass
die
Preise
der
brasilianischen
Ausführer
gedumpt
seien
,
und
vertraten
die
Auffassung
,
Brasilien
sei
aus
diesem
Grund
als
Vergleichsland
ungeeignet
. [EU]
Otras
partes
adujeron
que
esta
diferencia
prueba
que
los
exportadores
brasileños
practican
el
dumping
y
afirmaron
que
,
por
este
motivo
,
Brasil
no
era
idóneo
como
país
análogo
.
Angesichts
der
fehlenden
Verkäufe
auf
dem
Inlandsmarkt
wurden
für
die
rechnerische
Ermittlung
des
Normalwerts
in
Bezug
auf
das
Unternehmen
Xinhui
Alida
Angaben
aus
dem
Vergleichsland
gemäß
Artikel
2
Absatz
6
Buchstabe
c
der
Grundverordnung
zugrunde
gelegt
. [EU]
Se
utilizaron
los
datos
procedentes
del
país
análogo
para
construir
el
valor
normal
correspondiente
a
Xinhui
Alida
debido
a
la
falta
de
ventas
en
el
mercado
interior
,
de
acuerdo
con
lo
previsto
en
el
artículo
2,
apartado
6,
letra
c),
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
der
oben
erläuterten
umfangreichen
Mitarbeit
wurde
zur
Berechnung
der
landesweiten
Dumpingspanne
für
alle
anderen
ausführenden
Hersteller
in
der
VR
China
der
gewogene
durchschnittliche
Ausfuhrpreis
der
drei
mitarbeitenden
Ausführer
ohne
MWB
auf
der
Stufe
ab
Werk
mit
dem
anhand
der
Daten
aus
dem
Vergleichsland
ermittelten
Normalwert
verglichen
. [EU]
A
fin
de
calcular
el
margen
de
dumping
a
escala
nacional
aplicable
a
todos
los
demás
exportadores
de
la
RPC
,
debido
a
que
el
nivel
de
cooperación
fue
elevado
,
tal
como
se
ha
explicado
más
arriba
,
se
realizó
una
comparación
,
utilizando
los
precios
en
fábrica
,
entre
la
media
ponderada
del
precio
de
exportación
de
los
tres
exportadores
que
cooperaron
a
los
que
no
se
concedió
el
trato
de
economía
de
mercado
y
el
valor
normal
calculado
basado
en
los
datos
del
país
análogo
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Produktion
in
Malaysia
eingestellt
und
unter
anderem
nach
Indien
verlagert
wurde
,
musste
ein
anderes
Vergleichsland
herangezogen
werden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
la
producción
en
ese
país
cesó
y
fue
transferida
a
otros
países
,
como
la
India
,
por
ejemplo
,
fue
preciso
seleccionar
otro
país
representativo
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
von
fünf
türkischen
ausführenden
Herstellern
überprüfte
Daten
vorliegen
,
wurde
es
jedenfalls
für
angemessener
erachtet
,
die
Türkei
und
nicht
Brasilien
als
Vergleichsland
heranzuziehen
,
um
die
Auswirkungen
der
hohen
Preise
auf
dem
brasilianischen
Inlandsmarkt
zu
vermeiden
. [EU]
En
cualquier
caso
,
para
evitar
el
efecto
de
los
precios
elevados
en
el
mercado
interior
brasileño
, y
dado
que
se
dispone
de
datos
verificados
de
cinco
productores
exportadores
turcos
,
se
consideró
más
apropiado
tomar
Turquía
como
país
análogo
,
en
lugar
de
Brasil
.
Angesichts
dessen
wird
die
unter
Randnummer
63
der
vorläufigen
Verordnung
getroffene
vorläufige
Feststellung
,
dass
die
Türkei
ein
geeignetes
und
angemessenes
Vergleichsland
ist
,
bestätigt
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anteriormente
expuesto
,
se
confirma
la
conclusión
provisional
,
establecida
en
el
considerando
63
del
Reglamento
provisional
,
de
que
Turquía
es
un
país
análogo
apropiado
y
razonable
.
Angesichts
dessen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
USA
das
geeignetste
Vergleichsland
waren
und
dass
unter
diesen
Umständen
die
Wahl
der
USA
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
angemessen
und
gerechtfertigt
war
. [EU]
A
la
vista
de
lo
anterior
,
se
concluyó
que
los
Estados
Unidos
de
América
eran
el
país
análogo
más
apropiado
y
que
,
en
estas
circunstancias
,
su
elección
parecía
razonable
y
justificada
de
conformidad
con
el
artículo
2,
apartado
7,
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
dessen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
USA
das
geeignetste
Vergleichsland
waren
und
dass
unter
diesen
Umständen
die
Wahl
der
USA
im
Sinne
des
Artikels
2
Absatz
7
der
Grundverordnung
angemessen
und
gerechtfertigt
war
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
anterior
,
se
concluyó
que
EE
.UU.
constituía
el
país
análogo
más
idóneo
y
que
,
en
tales
circunstancias
,
su
selección
parecía
razonable
y
justificada
de
conformidad
con
el
artículo
2,
apartado
7,
del
Reglamento
de
base
.
Angesichts
dieser
gut
belegten
Verbindung
zwischen
dem
chinesischen
und
dem
thailändischen
Hersteller
wurde
es
für
angebracht
erachtet
,
die
von
dem
einzigen
kooperierenden
Unternehmen
im
Vergleichsland
vorgelegten
Informationen
nicht
zu
verwenden
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
este
vínculo
claramente
establecido
entre
el
productor
chino
y
el
tailandés
,
se
consideró
adecuado
no
utilizar
la
información
facilitada
por
la
única
empresa
que
cooperó
en
el
país
análogo
propuesto
.
Anschließend
ermittelte
die
Kommission
,
welche
von
dem
Hersteller
im
Vergleichsland
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Warentypen
mit
den
zur
Ausfuhr
in
die
Union
verkauften
Typen
identisch
oder
direkt
vergleichbar
waren
. [EU]
A
continuación
la
Comisión
ha
identificado
los
tipos
de
producto
vendidos
por
el
productor
del
país
análogo
en
su
mercado
nacional
que
son
idénticos
o
directamente
comparables
a
los
tipos
vendidos
para
su
exportación
a
la
Unión
.
Anschließend
prüfte
die
Kommission
,
ob
die
Wahl
der
Türkei
als
Vergleichsland
vertretbar
wäre
. [EU]
La
Comisión
examinó
entonces
si
Turquía
era
una
elección
razonable
como
país
análogo
.
Anschließend
wurde
ermittelt
,
welche
der
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
Warentypen
derjenigen
Unternehmen
,
in
deren
Fall
die
gesamten
Inlandsverkäufe
des
Herstellers
im
Vergleichsland
repräsentativ
waren
,
mit
den
zur
Ausfuhr
in
die
Union
verkauften
Typen
identisch
oder
direkt
vergleichbar
waren
. [EU]
Luego
se
identificaron
los
tipos
de
producto
vendidos
en
el
mercado
interior
por
las
empresas
del
país
análogo
con
ventas
interiores
globalmente
representativas
que
eran
idénticos
o
directamente
comparables
a
los
tipos
vendidos
para
su
exportación
a
la
Unión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vergleichsland":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners