DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Tafel
Search for:
Mini search box
 

53 results for Tafel
Word division: Ta·fel
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Der Zahlungsdienstleister kann entweder mündlich am Schalter Auskunft erteilen oder dafür sorgen, dass die Informationen anderweitig leicht zugänglich sind, indem er beispielsweise eine Tafel mit den Vertragsbedingungen in seinen Geschäftsräumen anbringt. [EU] El proveedor del servicio de pago podría ofrecer información oral in situ o hacer que la información esté fácilmente disponible, por ejemplo mediante difusión de las condiciones en un tablón de anuncios en el edificio.

Dicofol: alle Erzeugnisse, ausgenommen Zitrusfrüchte, Tomaten/Paradeiser sowie Tafel- und Keltertrauben [EU] Dicofol: en todos los productos excepto los tomates, los cítricos y las uvas de mesa y de vinificación

Die aktuelle Information über Position, Identifikation, Name, Richtung, Geschwindigkeit über Grund, Kurs, Heading und blaue Tafel (gesetzt) wird fortlaufend wenigstens alle 10 Sekunden ausgetauscht. [EU] La información real de tráfico sobre posición, identificación, denominación, velocidad sobre el fondo, rumbo sobre el fondo, rumbo e intención (señal azul) se intercambiará continuamente al menos cada 10 segundos.

Die Aufschriften müssen entweder auf der retroreflektierenden oder der fluoreszierenden Flache der Tafel oder auf dem Rand angebracht und von außen sichtbar sein, wenn die Kennzeichnungstafel am Fahrzeug angebracht ist. [EU] La marca de homologación se situará o bien en la parte catadióptrica o fluorescente de la placa, o bien en el borde, y deberá ser visible desde el exterior cuando la placa esté montada en el vehículo.

Die Befestigungsmittel für die Anbringung der hinteren Kennzeichnungstafel müssen eine feste und dauerhafte Verbindung zwischen Tafel und Ruckseite des Fahrzeugs gewährleisten, z. B. durch Schrauben oder Nieten. [EU] Los medios de fijación de las placas de identificación trasera de vehículos lentos deberán permitir su instalación estable y duradera en la parte trasera de los vehículos, con tornillos o remaches, por ejemplo.

Die dreieckige Tafel ist fest an einer ihrer Längsseiten einzuspannen, wobei die Klammern der Halteeinrichtungen nicht mehr als 20 mm erfassen dürfen. Es ist eine Kraft von 10 N rechtwinklig zur Tafel auf die gegenüberliegende Spitze aufzubringen. [EU] Las placas triangulares deberán estar fuertemente fijadas por una de sus aristas mediante abrazaderas que no las sujeten más de 20 mm. Se aplicará al vértice opuesto una fuerza de 10 N perpendicular al plano.

Die französischen Behörden erklären, dass mit der Maßnahm keine Verringerung des Weinbaupotenzials bezweckt wurde, sondern dass die Verpflichtung der Begünstigten darin bestanden habe, die auf den stillgelegten Flächen erzeugten Mengen als Tafel- oder Tischwein und nicht als Wein AOC zu vermarkten. [EU] Las autoridades francesas explicaron que la finalidad de la medida no era reducir el potencial vitícola pues los beneficiarios se comprometían a comercializar la producción de las parcelas no como vino de DOC sino como vino de mesa o vino de la tierra.

Die in Artikel 33 genannten Angaben nehmen mindestens 25 % der Fläche der Tafel ein. [EU] Dicha información ocupará al menos el 25 % de la placa.

"Die in Artikel 9 genannten Informationen nehmen mindestens 25 % der Fläche der Tafel ein." [EU] «La información a la que se refiere el artículo 9 ocupará al menos el 25 % de la placa.»;

Diese Elemente nehmen mindestens 25 % der Fläche des Schildes oder der Tafel ein. [EU] Esta información ocupará como mínimo el 25 % de la valla publicitaria o placa.

Die Tafel enthält Art und Bezeichnung des Vorhabens sowie die in Artikel 33 genannten Angaben. [EU] En la placa se indicará el tipo y el nombre de la operación, además de la información a la que se refiere el artículo 33.

Die Tafel(n) zur hinteren Kennzeichnung muss (müssen) typgeprüft sein und den Vorschriften dieser Regelung entsprechen. [EU] La placa o placas de identificación trasera deberán ser homologadas y cumplir los requisitos del presente Reglamento.

"Etikettierung" bezeichnet alle Angaben, Kennzeichnungen, Hersteller- oder Handelsmarken, Abbildungen oder Zeichen, die sich auf ein Lebensmittel beziehen und auf jeglicher Art von Verpackung, Schriftstück, Tafel, Etikett, Ring oder Verschluss angebracht sind und dieses Lebensmittel begleiten oder sich auf dieses Lebensmittel beziehen [EU] «etiquetado», las menciones, indicaciones, marcas de fábrica o comerciales, dibujos o signos relacionados con un producto alimenticio y que figuren en cualquier envase, documento, rótulo, etiqueta, faja o collarín, que acompañen o se refieran a dicho producto alimenticio

Frische Mirabellen werden als Tafel- und Industrieobst verwendet. [EU] Las frescas se destinan a fruta de mesa o a la transformación.

"hintere Kennzeichnungstafel für langsam fahrende Fahrzeuge" eine dreieckige Tafel mit abgeflachten Ecken und einer charakteristischen Oberfläche, die mit retroreflektierenden und fluoreszierenden Materialien oder Einrichtungen bedeckt ist (Klasse 1) oder die mit nur retroreflektierenden oder fluoreszierenden Materialien oder Einrichtungen bedeckt ist (Klasse 2); 2.1.2. [EU] «Placa de identificación trasera de vehículos lentos» una placa triangular con vértices truncados de diseño característico cubierta con materiales o dispositivos catadióptricos y fluorescentes (clase 1), o solo catadióptricos (clase 2). 2.1.2.

Im Fall von Tafel- und Keltertrauben befand die Behörde, dass die RHG bereits mit den Werten festgelegt seien, die der beantragten zugelassenen Verwendung entsprechen. [EU] En el caso de las uvas de mesa y de vinificación, la Autoridad concluyó que los LMR ya se habían fijado a los niveles correspondientes al uso autorizado previsto.

Im Sektor Tafel- und Zierporzellan besteht ein intensiver Warenaustausch zwischen den Mitgliedstaaten. [EU] El sector de las vajillas de mesa y la cerámica decorativa se caracteriza por un intenso intercambio de mercancías entre Estados miembros.

Kein Teil, der mehr als 10 mm von der Schnittkante entfernt liegt, darf Anzeichen einer Schädigung aufweisen, die die Wirksamkeit der Tafel vermindern würde. [EU] A partir de 10 mm del borde cortado no deberá mostrar ningún indicio de deterioro que pudiera limitar la eficacia de la placa.

Mindestens eine Tafel. [EU] Como mínimo uno.

Mit der Prämie sollten die Erzeuger für Einkommensverluste entschädigt werden, die durch den Verzicht auf die Verwendung der AOC und durch die Umstellung auf die Erzeugung von Tafel- und Landweinen entstanden sind. [EU] La finalidad de la prima era indemnizar a los productores por el lucro cesante derivado de su compromiso de no utilizar la DOC «Rivesaltes» y de reorientar la producción a los vinos de mesa y los vinos de la tierra.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners