DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

32 results for Stocznia
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

Am 12. September 2008 übermittelte Polen den endgültigen "Umstrukturierungsplan für die Werft Nowa Stocznia Gdań;sk-Gdynia" vom 12. September 2008, der von der Gesellschaft ISD Polska erstellt wurde (nachfolgend "gemeinsamer Umstrukturierungsplan vom 12. September") und im Prinzip eine Aktualisierung des gemeinsamen Umstrukturierungsplans vom 26. Juni 2008 darstellte. [EU] El 12 de septiembre de 2008, las autoridades polacas presentaron el plan de reestructuración definitivo elaborado por ISD Polska titulado «Plan de reestructuración del nuevo Astillero Gdań;sk-Gdynia» (en lo sucesivo, «el plan de reestructuración conjunto de 12 de septiembre»), que es fundamentalmente una versión actualizada del plan de reestructuración conjunto de 26 de junio de 2008.

Am 19. April 2006 fasste die Aktionärshauptversammlung der Stocznia Gdynia S.A. den Beschluss, das Stammkapital auf 300 Mio. PLN zu erhöhen. [EU] En la Asamblea General del Astillero Gdynia celebrada el 19 de abril de 2006 se adoptó la decisión de realizar una ampliación de capital por importe de 300 millones PLN.

Am 26. Juni 2008 erhielt die Kommission den von der Gesellschaft ISD Polska erstellten Entwurf des Umstrukturierungsplans vom Juni 2008 mit dem Titel "Umstrukturierungsplan für die Werft Nowa Stocznia Gdań;sk-Gdynia" mit einer Beschreibung der gemeinsamen Umstrukturierungsstrategie für die Danziger Werft und die Gdingener Werft (nachfolgend "(von der Gesellschaft ISD Polska erstellter) gemeinsamer Umstrukturierungsplan"). [EU] El 26 de junio de 2008, la Comisión recibió un proyecto de plan de reestructuración, fechado en junio de 2008 y elaborado por ISD Polska, con el título «Plan de reestructuración para los nuevos Astilleros Gdań;sk-Gdynia», en el que presentaba una estrategia de reestructuración conjunta de estos astilleros [en lo sucesivo, «el plan de reestructuración (de ISD)»].

Am 26. Juni 2006 erhielt die Kommission den ersten Entwurf für einen Umstrukturierungsplan - "Entwicklungsplan der Neuen Stettiner Werft GmbH. 2006–;2011", der unter Mitwirkung der Beraterfirma Deloitte Advisory erstellt worden war. [EU] El 26 de junio de 2006, la Comisión recibió un primer borrador del plan de reestructuración denominado «Plan de desarrollo para el astillero Stocznia Szczeciń;ska Nowa Sp. z o.o. para el período 2006-2011» elaborado con ayuda de la consultora Deloitte Advisory.

Anschließend wurden die Aktien der Danziger Werft von ISD Polska auf ISD Stocznia übertragen, die damit zum formellen Eigentümer der Danziger Werft wurde. [EU] Posteriormente, se cedieron las acciones del Astillero Gdań;sk propiedad de ISD Polska a ISD Stocznia, que pasó a ser la propietaria oficial del astillero.

Auch die Stocznia Pół;nocna-Werft in Polen ist auf den Bau von Containerschiffen vergleichbarer Größe spezialisiert. [EU] El astillero polaco Stocznia Pół;nocna también está especializado en la construcción de portacontenedores de un tamaño similar.

Bis vor kurzem war die Stocznia Gdań;sk SA eine solche Tochtergesellschaft, jedoch verkaufte Stocznia Gdynia S.A. den Rest ihrer Anteile an der Danziger Werft durch Vertrag vom Oktober 2007 an den neuen Mehrheitsaktionär Stocznia Gdań;sk SA. Was jedoch den Zeitraum von 1998 bis Herbst 2006 betrifft, besaß die Stocznia Gdynia S.A. ein Mehrheitsaktienpaket an der Stocznia Gdań;sk S.A. (zuvor Stocznia Gdań;sk - Grupa Stocznia Gdynia), und in diesem Zusammenhang wurden beide Werften parallel zueinander umstrukturiert. [EU] Hasta hace poco, el Astillero Gdań;sk SA era una de ellas pero, mediante acuerdo de octubre de 2007, el Astillero Gdynia cedió las acciones que aún tenía en su poder del Astillero Gdań;sk al nuevo accionista mayoritario del Astillero Gdań;sk SA Sin embargo, de 1998 al otoño de 2006, el Astillero Gdynia fue propietario de la mayoría de las acciones del Astillero Gdań;sk SA (anteriormente denominado Astillero Gdań;sk ; Grupo Astillero Gdań;sk), razón por la cual la reestructuración de los dos astilleros se llevó a cabo en paralelo.

Darüber hinaus haben die polnischen Behörden einen Vertrag zwischen diesen beiden Banken und der ISD Stocznia vorgelegt, in dem die Banken erklären, dass sie bereit sind, einen Konsortialkredit oder zwei Parallelkredite zu gewähren, um die Finanzierung des Projekts sicherzustellen. [EU] Además, las autoridades polacas han presentado un convenio celebrado entre los dos bancos e ISD Stocznia en el que aquellos se declaran dispuestos a conceder un crédito sindicado o dos créditos paralelos para financiar el proyecto.

Der Name der Werft wurde zu Stocznia Gdań;sk - Grupa Stoczni Gdynia geändert. [EU] Desde entonces el Astillero Gdynia ha celebrado contratos, adquirido materiales y logrado financiación para la producción del Astillero Gdań;sk.

Deshalb ist die Kommission der Auffassung, dass ISD Stocznia diese zwei Anforderungen aller Wahrscheinlichkeit nach erfüllt. [EU] Por consiguiente, la Comisión opina que, con toda probabilidad, ISD Stocznia cumplirá estas dos condiciones.

Die ASS wurde anschließend in Neue Stettiner Werft (Stettiner Werft - Beihilfeempfänger) umbenannt. [EU] A continuación ASS fue rebautizada como Stocznia Szczeciń;ska Nowa (Astillero Szczecin, el beneficiario de la ayuda).

Die Grupa Stocznia Gdynia geriet zum ersten Mal 2002 in Schwierigkeiten. [EU] El Grupo Astillero Gdynia experimentó dificultades por primera vez en 2002.

Die Kommission erhielt auch den Entwurf des Umstrukturierungsplans vom Juni 2008, der von der Polish Shipbuilding Company erstellt wurde, mit dem Titel "Umstrukturierungsplan Stocznia Gdynia S.A. für die Jahre 2008-2012" (nachfolgend "von der Gesellschaft PSC erstellter Umstrukturierungsplan"). [EU] La Comisión recibió también un proyecto de plan de reestructuración, fechado en junio de 2008 y elaborado por Polish Shipbuilding Company, titulado «Plan de reestructuración del Astillero Gdynia para 2008-2012» (en lo sucesivo, «el plan de reestructuración de PSC»).

Die Kommission stellt fest, dass ISD Stocznia bereits die entsprechenden Schritte bezüglich der für die Tätigkeit erforderlichen Genehmigungen und von den Banken geforderten Sicherheiten eingeleitet und Maßnahmen ergriffen hat, um die Forderungen der Banken zu erfüllen. [EU] La Comisión señala que, por lo que respecta a los permisos necesarios para llevar a cabo la actividad y al aval exigido por los bancos, ISD Stocznia ya ha adoptado medidas para garantizar el cumplimiento de las condiciones de los bancos.

Die Stettiner Werft wurde am 25. Juni 2002 gegründet, um die Geschäftstätigkeit der Stettiner Werft Porta Holding S.A. (nachstehend "SSPH" genannt) und deren Haupttochterunternehmen, der Stettiner Werft (nachstehend "SS" genannt), die am 29. Juli 2002 Insolvenz angemeldet hatten, zu übernehmen. [EU] El Astillero Szczecin fue fundado el 25 de junio de 2002 con el fin de absorber las actividades de Stocznia Szczecinska Porta Holding S.A. (en lo sucesivo, «SSPH») y de su filial principal en el sector de la construcción naval, el Astillero Szczecin (en lo sucesivo, «SS»), que solicitaron el concurso de acreedores el 29 de julio de 2002.

Die Stocznia Gdynia S.A. ist Muttergesellschaft der Grupa Stocznia Gdynia, zu der 12 Tochtergesellschaften gehören. [EU] El Astillero Gdynia es la sociedad matriz del Grupo Astillero Gdynia, formado por doce filiales.

Empfänger der staatlichen Beihilfe ist Stocznia Gdań;sk S.A. (im weiteren Verlauf "Danziger Werft" genannt). [EU] El beneficiario de la ayuda es la empresa Stocznia Gdań;sk SA (en lo sucesivo, «Astillero Gdań;sk»).

Gemäß Anhang IV Punkt 3 zum Beitrittsvertrag, der den Übergangsmechanismus regelt, meldete Polen am 29. April 2004 Umstrukturierungsbeihilfen zugunsten von Stocznia Gdynia S.A. (Gdingener Werft, Aktiengesellschaft; nachfolgend "Gdingener Werft") an. [EU] De conformidad con las disposiciones del anexo IV, punto 3, del Tratado de Adhesión, por las que se rige el procedimiento de medidas transitorias, el 29 de abril de 2004 las autoridades polacas notificaron medidas de reestructuración a favor de Stocznia Gdynia SA (en lo sucesivo, «el Astillero Gdynia»).

Gemäß Artikel 88 Absatz 2 EG-Vertrag hat Polen mit Schreiben vom 8. Oktober 2004 (Eingangsvermerk bei der Kommission am selben Tag) Umstrukturierungsbeihilfen für das Unternehmen Stocznia Gdań;sk - Grupa Stoczni Gdynia SA (Aktiengesellschaft) angemeldet, das im weiteren Verlauf als "Danziger Werft" bezeichnet wird. [EU] Mediante carta de 8 de octubre de 2004, registrada ese mismo día, Polonia notificó, con arreglo al artículo 88, apartado 2, del Tratado CE, las medidas de ayuda de reestructuración a favor de la empresa Stocznia Gdań;sk, perteneciente a Grupa Stoczni Gdynia SA (en lo sucesivo, «Astillero Gdań;sk»).

Gemäß den Bestimmungen zu den Übergangsmaßnahmen in Anhang IV Punkt 3 des Beitrittsvertrags hat Polen mit Schreiben vom 27. April 2004, registriert am 28. April 2004, Maßnahmen für die Umstrukturierung der Stocznia Szczeciń;ska Nowa Sp. z o.o. [EU] De conformidad con las disposiciones del anexo IV, punto 3, del Tratado de Adhesión por las que se rige el procedimiento de medidas transitorias, Polonia notificó, mediante carta de 27 de abril de 2004, registrada el 28 de abril de 2004, medidas de reestructuración a favor de Stocznia Szczeciń;ska Nowa Sp.z o.o.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners