A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for Staatsgebiets
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
ansässige
Zweigstellen
von
Instituten
,
die
ihre
Zentrale
außerhalb
dieses
Staatsgebiets
haben
. [EU]
las
sucursales
residentes
de
instituciones
que
tienen
su
matriz
situada
fuera
de
dicho
territorio
.
Außerdem
sollte
im
Allgemeinen
nur
ein
kleiner
Teil
des
jeweiligen
Staatsgebiets
für
die
betreffende
Beihilfe
in
Betracht
kommen
. [EU]
Por
otra
parte
,
solo
una
pequeña
parte
del
territorio
nacional
debería
normalmente
cumplir
los
criterios
para
recibir
la
ayuda
en
cuestión
.
Bei
der
Beurteilung
der
Frage
,
ob
eine
internationale
Organisation
einen
Staat
oder
einen
wesentlichen
Teil
des
Staatsgebiets
beherrscht
und
den
in
Absatz
2
beschriebenen
Schutz
bietet
,
ziehen
die
Mitgliedstaaten
etwaige
in
einschlägigen
Rechtsakten
der
Union
aufgestellte
Leitlinien
heran
. [EU]
Al
valorar
si
una
organización
internacional
controla
un
Estado
o
una
parte
considerable
de
su
territorio
y
proporciona
la
protección
descrita
en
el
apartado
2,
los
Estados
miembros
tendrán
en
cuenta
la
orientación
que
pueda
desprenderse
de
los
actos
pertinentes
de
la
Unión
.
Dadurch
können
die
in
Rede
stehenden
Beihilfen
normalerweise
nur
für
einen
begrenzten
Teil
des
Staatsgebiets
eines
EFTA-Staates
in
Anspruch
genommen
werden
. [EU]
En
estas
circunstancias
,
solo
un
área
limitada
del
territorio
nacional
de
un
Estado
de
la
AELC
podrá
en
principio
disfrutar
de
este
tipo
de
ayudas
.
Demnach
zählen
zum
Kreis
der
Berichtspflichtigen:Institute
,
die
in
dem
jeweiligen
Staatsgebiet
ansässig
sind
,
einschließlich
Tochtergesellschaften
außerhalb
dieses
Staatsgebiets
ansässiger
Muttergesellschaften
[EU]
Así
pues
,
la
población
informadora
comprende:las
instituciones
situadas
en
el
territorio
,
incluyendo
las
filiales
de
las
sociedades
matrices
situadas
fuera
de
dicho
territorio
,
Der
Kreis
der
Berichtspflichtigen
umfasst
alle
Arten
von
in
den
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
gebietsansässigen
SFIs:
Institute
,
die
in
dem
jeweiligen
Staatsgebiet
ansässig
sind
,
einschließlich
Töchtern
von
Muttergesellschaften
,
die
außerhalb
dieses
Staatsgebiets
ansässig
sind
,
und
gebietsansässige
Zweigstellen
von
Instituten
,
die
ihre
Zentrale
außerhalb
dieses
Staatsgebiets
haben
. [EU]
La
población
informadora
incluirá
todos
los
tipos
de
OIF
residentes
en
los
Estados
miembros
participantes:
las
entidades
situadas
en
el
territorio
,
incluyendo
las
filiales
de
empresas
matrices
situadas
fuera
de
dicho
territorio
,
así
como
las
sucursales
residentes
de
entidades
cuyas
sedes
sociales
se
encuentren
fuera
de
dicho
territorio
.
Der
Referenzkreis
der
Berichtspflichtigen
umfasst
alle
Arten
von
in
den
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
gebietsansässigen
SFI:
Institute
,
die
in
dem
jeweiligen
Staatsgebiet
ansässig
sind
,
einschließlich
Tochtergesellschaften
von
außerhalb
dieses
Staatsgebiets
ansässigen
Muttergesellschaften
,
sowie
gebietsansässige
Zweigstellen
von
Instituten
,
die
ihre
Zentrale
außerhalb
dieses
Staatsgebiets
haben
. [EU]
La
población
informadora
de
referencia
incluirá
todos
los
tipos
de
OIF
residentes
en
los
Estados
miembros
participantes:
las
entidades
situadas
en
el
territorio
,
incluyendo
las
filiales
de
empresas
matrices
situadas
fuera
de
dicho
territorio
,
así
como
las
sucursales
residentes
de
entidades
cuyas
sedes
sociales
se
encuentren
fuera
de
dicho
territorio
.
Die
fertige
Ware
muss
also
nicht
über
die
Grenze
des
Staatsgebiets
verbracht
werden
,
sondern
sie
wird
aufgrund
des
Status
des
Abnehmers
als
vorgesehene
Ausfuhr
eingestuft
. [EU]
En
otras
palabras
,
los
productos
acabados
no
tienen
que
salir
del
país
pero
,
en
virtud
del
estatuto
del
cliente
,
han
de
considerarse
asimilados
a
exportaciones
.
Die
häufig
nicht
überlasteten
Verbindungsstellen
zwischen
Norwegen
und
anderen
Preisgebieten
sorgen
dafür
,
dass
Investitionen
im
Stromsektor
innerhalb
des
norwegischen
Staatsgebiets
nicht
getätigt
werden
können
,
ohne
andere
Erzeuger
auf
dem
nordischen
Markt
zu
berücksichtigen
. [EU]
Las
conexiones
entre
Noruega
y
otras
zonas
tarifarias
no
suelen
sufrir
congestiones
y
garantizan
que
las
inversiones
en
el
sector
eléctrico
dentro
del
territorio
noruego
no
se
puedan
efectuar
sin
tener
en
cuenta
a
otros
productores
del
mercado
escandinavo
.
Die
NZBen
des
Eurosystems
stellen
selbst
oder
über
ihren
beauftragten
Vertreter
mindestens
an
einem
Standort
innerhalb
ihres
nationalen
Staatsgebiets
sicher
,
dass
Banknoten
eines
neuen
teilnehmenden
Mitgliedstaats
entweder
i)
in
Euro-Banknoten
und
-Münzen
umgetauscht
werden
oder
ii
)
auf
Verlangen
auf
ein
Konto
bei
dem
Institut
gutgeschrieben
werden
,
das
den
Umtausch
durchführt
,
wenn
die
nationalen
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
der
Umtausch
stattfindet
,
diese
Möglichkeit
vorsehen
. [EU]
Los
BCN
del
Eurosistema
velarán
por
que
,
al
menos
en
un
lugar
del
territorio
nacional
,
sea
por
los
propios
BCN
del
Eurosistema
o
por
sus
agentes
autorizados
,
los
billetes
de
un
nuevo
Estado
miembro
participante
puedan
ser:
i)
cambiados
por
billetes
y
monedas
en
euros
, o
ii
)
abonados
en
cuenta
en
la
institución
que
efectúa
el
cambio
,
si
así
se
solicita
y
la
legislación
nacional
del
Estado
miembro
donde
se
efectúa
el
cambio
lo
permite
.
Dieser
Absatz
gilt
auch
für
Probleme
bei
der
Frequenzkoordinierung
in
der
Republik
Zypern
,
die
dadurch
bedingt
sind
,
dass
die
Regierung
Zyperns
daran
gehindert
ist
,
die
effektive
Kontrolle
über
Teile
ihres
Staatsgebiets
auszuüben
. [EU]
El
presente
apartado
también
se
aplicará
a
los
problemas
de
coordinación
del
espectro
en
la
República
de
Chipre
derivados
de
que
el
Gobierno
de
Chipre
no
puede
ejercer
el
control
efectivo
en
parte
de
su
territorio
.
Es
ist
Sache
der
Regierung
des
jeweiligen
Mitgliedstaates
,
darüber
zu
befinden
,
ob
ein
Teil
dieser
Vorräte
außerhalb
des
Staatsgebiets
gehalten
werden
soll
. [EU]
El
Gobierno
del
Estado
miembro
en
cuestión
es
quien
decidirá
si
una
parte
de
sus
reservas
se
almacenará
en
el
exterior
de
su
territorio
nacional
.
Gliederungsebenen
zur
Unterteilung
des
Staatsgebiets
in
Flurstücke
. [EU]
Zonas
intermedias
utilizadas
para
dividir
el
territorio
nacional
en
parcelas
catastrales
.
Hat
ein
Institut
außerhalb
des
Staatsgebiets
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
ansässige
Zweigstellen
,
so
berücksichtigt
der
satzungsmäßige
Sitz
bzw
.
die
Hauptverwaltung
in
einem
bestimmten
teilnehmenden
Mitgliedstaat
die
Positionen
gegenüber
all
diesen
Zweigstellen
als
Positionen
gegenüber
Gebietsansässigen
in
der
übrigen
Welt
. [EU]
Si
una
institución
tiene
sucursales
situadas
fuera
del
territorio
de
los
Estados
miembros
participantes
,
la
sede
u
oficina
principal
situada
en
un
Estado
miembro
participante
determinado
considera
las
posiciones
frente
a
todas
esas
sucursales
como
posiciones
frente
a
residentes
en
el
resto
del
mundo
.
Hat
ein
Institut
innerhalb
des
Staatsgebiets
der
anderen
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
ansässige
Zweigstellen
,
so
berücksichtigt
der
satzungsmäßige
Sitz
bzw
.
die
Hauptverwaltung
in
einem
bestimmten
teilnehmenden
Mitgliedstaat
die
Positionen
gegenüber
all
diesen
Zweigstellen
als
Positionen
gegenüber
Gebietsansässigen
in
den
anderen
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
. [EU]
Si
una
institución
tiene
sucursales
situadas
en
los
territorios
de
los
otros
Estados
miembros
participantes
,
la
sede
u
oficina
principal
situada
en
un
Estado
miembro
participante
determinado
considera
las
posiciones
frente
a
todas
esas
sucursales
como
posiciones
frente
a
residentes
en
los
otros
Estados
miembros
participantes
.
Hat
ein
POGI
außerhalb
des
Staatsgebiets
teilnehmender
Mitgliedstaaten
ansässige
Zweigstellen
,
so
muss
der
satzungsmäßige
Sitz
bzw
.
die
Hauptverwaltung
in
einem
bestimmten
teilnehmenden
Mitgliedstaat
die
Positionen
gegenüber
all
diesen
Zweigstellen
als
Positionen
gegenüber
Gebietsansässigen
in
der
übrigen
Welt
berücksichtigen
. [EU]
Si
una
institución
de
giro
postal
tiene
sucursales
situadas
fuera
del
territorio
de
los
Estados
miembros
participantes
,
la
sede
u
oficina
principal
en
un
Estado
miembro
participante
determinado
debe
considerar
las
posiciones
frente
a
todas
esas
sucursales
como
posiciones
frente
a
residentes
en
el
resto
del
mundo
.
Hat
ein
POGI
innerhalb
des
Staatsgebiets
der
anderen
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
ansässige
Zweigstellen
,
so
muss
der
satzungsmäßige
Sitz
bzw
.
die
Hauptverwaltung
in
einem
bestimmten
teilnehmenden
Mitgliedstaat
die
Positionen
gegenüber
all
diesen
Zweigstellen
als
Positionen
gegenüber
Gebietsansässigen
in
den
anderen
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
berücksichtigen
. [EU]
Si
una
institución
de
giro
postal
tiene
sucursales
situadas
en
los
territorios
de
los
otros
Estados
miembros
participantes
,
la
sede
u
oficina
principal
situada
en
un
Estado
miembro
participante
determinado
debe
considerar
las
posiciones
frente
a
todas
esas
sucursales
como
posiciones
frente
a
residentes
en
los
otros
Estados
miembros
participantes
.
Institute
,
die
in
dem
jeweiligen
Staatsgebiet
als
Gesellschaft
eingetragen
und
ansässig
sind
,
einschließlich
Tochtergesellschaften
von
außerhalb
dieses
Staatsgebiets
ansässigen
Muttergesellschaften
,
und
[EU]
Las
instituciones
constituidas
y
situadas
en
ese
territorio
,
más
las
filiales
de
sociedades
matrices
situadas
fuera
de
ese
territorio
,
Konsolidierung
zu
statistischen
Zwecken
innerhalb
desselben
nationalen
Staatsgebiets
[EU]
Consolidación
a
efectos
estadísticos
en
un
mismo
territorio
nacional
Mit
Artikel
16
wird
das
Finanzdienstleistungs-
und
Versicherungszentrum
für
den
Euro-Mittelmeerraum
gegründet
,
in
dem
Tochtergesellschaften
von
Kreditinstituten
,
Immobilienvermittlungsunternehmen
,
Treuhandunternehmen
,
Versicherungsunternehmen
und
-körperschaften
sowie
Finanzunternehmen
,
die
auf
internationalen
Märkten
Mittel
beschaffen
,
welche
ausschließlich
außerhalb
des
italienischen
Staatsgebiets
von
nicht
in
Italien
ansässigen
Personen
zu
verwenden
sind
,
tätig
sind
. [EU]
El
artículo
16
instituye
el
Centro
Euromediterráneo
de
Servicios
Financieros
y
de
Seguro
,
en
cuyo
seno
operan
filiales
de
entidades
de
crédito
,
compañías
de
corretaje
de
bienes
inmuebles
,
sociedades
fiduciarias
,
compañías
de
seguros
y
entidades
financieras
que
recogen
fondos
en
los
mercados
internacionales
para
su
utilización
exclusiva
fuera
de
Italia
y
con
no
residentes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Staatsgebiets":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners