A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
79 results for Shipyards
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Die
Kommission
verwirft
daher
die
Behauptung
von
Elefsis
Shipyards
und
ist
der
Auffassung
,
dass
kein
marktwirtschaftlich
handelnder
Kapitalgeber
die
HSY
als
Gesamtheit
,
inklusive
des
Zivilbereichs
,
ohne
diese
Bürgschaft
gekauft
hätte
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
desestima
la
alegación
de
Elefsis
y
considera
que
sin
esta
garantía
ningún
inversor
en
una
economía
de
mercado
habría
comprado
HSY
en
su
totalidad
,
es
decir
,
incluidas
su
rama
civil
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
diese
Entscheidung
in
keiner
Weise
dem
Ergebnis
dieser
oder
jeder
anderen
Prüfung
vorgreift
,
die
sie
in
Bezug
auf
angebliche
staatliche
Beihilfen
zugunsten
von
Hellenic
Shipyards
durchführen
muss
oder
wird
. [EU]
La
Comisión
observa
que
la
presente
Decisión
no
prejuzga
el
resultado
de
esta
o
cualquier
otra
investigación
que
pueda
desarrollarse
con
respecto
a
la
supuesta
ayuda
estatal
a
Hellenic
Shipyards
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
,
erstens
,
auch
wenn
es
wahr
sein
soll
,
dass
Elefsis
Shipyards
diese
Bürgschaft
in
ihrem
Angebot
nicht
forderte
,
dies
nicht
beweist
,
dass
sie
die
Bürgschaft
nicht
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
der
Verhandlungen
gefordert
hätte
,
wenn
sie
bevorzugter
Kaufanwärter
geworden
wäre
. [EU]
En
primer
lugar
recuerda
que
,
incluso
si
fuera
cierto
que
Elefsis
no
pidió
una
garantía
en
su
oferta
,
eso
no
prueba
que
,
de
haber
sido
seleccionado
como
adjudicatario
,
no
la
hubiera
solicitado
en
una
fase
posterior
de
la
negociación
con
el
vendedor
.
Die
Präambel
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1013/97
führt
an:
"Trotz
der
Anstrengungen
der
griechischen
Regierung
zur
Privatisierung
aller
staatseigenen
Werften
bis
März
1993
wurde
die
'Hellenic
Shipyard'
erst
im
September
1995
an
eine
Genossenschaft
aus
Belegschaftsangehörigen
verkauft
;
der
Staat
behielt
im
Interesse
der
Landesverteidigung
eine
Mehrheitsbeteiligung
von
51
%. [EU]
El
preámbulo
del
Reglamento
(CE)
no
1013/97
señala:
«Considerando
que
, a
pesar
de
los
esfuerzos
hechos
por
el
Gobierno
griego
para
privatizar
todos
sus
astilleros
públicos
antes
de
marzo
de
1993
,
Hellenic
Shipyards
no
se
vendió
hasta
septiembre
de
1995
, a
una
cooperativa
de
sus
trabajadores
, a
la
vez
que
el
Estado
ha
conservado
una
mayoría
de
participación
del
51
%
por
intereses
de
defensa
;
Considerando
que
la
viabilidad
financiera
y
la
reestructuración
de
Hellenic
Shipyards
precisa
de
la
entrega
de
ayuda
que
permita
a
la
compañía
amortizar
la
deuda
acumulada
antes
de
su
privatización
retrasada»
.
Dieser
Artikel
-
und
insbesondere
die
Randnummer
8.2.2.(d) -
erwähnt
,
dass
der
griechische
Staat
die
Verpflichtung
übernimmt
,
dass
der
Käufer
in
Bezug
auf
die
Privatisierung
der
Hellenic
Shipyards
keinen
Verlust
erleidet
. [EU]
Este
artículo
, y
en
particular
el
punto
8.2.2(d),
indica
que
el
Estado
se
compromete
a
que
el
Comprador
(es
decir
,
el
Banco
del
Pireo
)
no
sufra
ningún
perjuicio
por
la
privatización
de
Hellenic
Shipyards
.
Die
Unternehmensführung
von
HSY
räumte
Anfang
Dezember
1999
öffentlich
ein
,
die
Werft
werde
für
das
Jahr
1999
und
2000
Verluste
in
Höhe
von
10
Mrd
.
GRD
(
29
Mio
.
EUR
)
erzielen
(
"Direktor
von
Hellenic
Shipyards
erwartet
für
2001
Gewinne"
,
"Hellenic
boss
expects
profit
in
2001"
,
Lloyd's
List
International
, 6.
Dezember
1999
). [EU]
La
dirección
de
HSY
reconoció
públicamente
a
principios
de
diciembre
de
1999
que
estaba
previsto
que
el
astillero
registrara
unas
pérdidas
de
10000
millones
GRD
(29
millones
EUR
)
para
el
ejercicio
1999
y
el
ejercicio
2000
(«La
dirección
de
Hellenic
espera
beneficios
en
2001»
,
Lloyd's
List
, 6
de
diciembre
de
1999
).
Die
Wahrscheinlichkeit
so
hoher
Verluste
für
das
Jahr
1999
war
bereits
im
November
1999
in
der
Presse
angeführt
worden
(
"Hellenic
Shipyards
entlässt
Brown
&
Root-Teams"
,
"Brown
&
Root
team
ousted
from
Hellenic"
,
Lloyd's
List
International
,
19
.
November
1999
). [EU]
La
prensa
ya
se
hizo
eco
de
la
posibilidad
de
pérdidas
muy
cuantiosas
para
1999
en
noviembre
de
1999
(«El
equipo
de
Brown
&
Root
despedido
de
Hellenic»
,
Lloyd's
List
,
19
de
noviembre
de
1999
).
Ein
Nachweis
für
die
Bedeutsamkeit
dieser
Risikoübernahme
war
die
Anerkennung
von
Verlusten
,
welche
die
Bank
aufgrund
ihrer
Involvierung
in
die
Werft
HSY
erlitten
hatte
,
im
Jahresbericht
von
ETVA
für
das
Jahr
2000
(S.
42-43
). [EU]
Prueba
de
ello
es
que
el
Informe
anual
del
Ε
;ΤVΑ
del
año
2000
reconoce
los
perjuicios
que
había
ocasionado
al
banco
su
intervención
en
Hellenic
Shipyards
(pp.
42-43
).
Elefsis
Shipyards
begrüßt
die
Vorbehalte
der
Kommission
. [EU]
Elefsis
corrobora
las
dudas
expresadas
por
la
Comisión
.
Elefsis
Shipyards
behauptet
im
Einklang
mit
der
ursprünglichen
Würdigung
der
Kommission
,
kein
Privatkäufer
hätte
solch
eine
unbegrenzte
Bürgschaft
gewährt
. [EU]
Elefsis
sostiene
,
al
igual
que
la
evaluación
inicial
de
la
Comisión
,
que
ningún
comprador
privado
habría
concedido
una
garantía
ilimitada
de
este
tipo
.
Elefsis
Shipyards
gibt
an
,
dass
1996
49
%
der
HSY-Firmenanteile
den
Beschäftigten
gehörten
. [EU]
Elefsis
indica
que
en
1996
el
49
%
de
las
acciones
de
HSY
pertenecían
a
los
trabajadores
.
Elefsis
Shipyards
hebt
hervor
,
das
Erdbeben
,
welches
als
Rechtfertigung
für
die
Verzögerung
vorgebracht
wird
,
datiere
vom
September
1999
,
also
vier
Monate
nach
Ablauf
der
Durchführungsfrist
des
Investitionsplans
am
31
.
Dezember
1999
. [EU]
Elefsis
subraya
que
el
terremoto
aducido
para
justificar
el
retraso
no
se
produjo
hasta
septiembre
de
1999
,
es
decir
,
cuatro
meses
antes
de
que
terminara
el
período
para
ejecutar
el
plan
de
inversión
,
concretamente
el
31
de
diciembre
de
1999
.
Elefsis
Shipyards
ist
der
Ansicht
,
dass
keine
Bank
zum
konkreten
Zeitpunkt
HSY
aufgrund
ihrer
Finanzlage
einen
Kredit
gewährt
hätte
. [EU]
Elefsis
considera
que
ningún
banco
habría
prestado
dinero
a
HSY
en
aquel
momento
habida
cuenta
de
su
situación
financiera
.
Elefsis
Shipyards
macht
geltend
,
dass
aufgrund
der
finanziellen
Lage
der
Werft
zu
diesem
Zeitpunkt
keine
Bank
HSY
diese
Kredite
gewährt
hätte
. [EU]
Elefsis
sostiene
que
,
habida
cuenta
de
la
situación
financiera
del
astillero
en
aquel
momento
,
ningún
banco
privado
habría
concedido
estos
préstamos
a
HSY
.
Elefsis
Shipyards
macht
geltend
,
dass
keine
Privatbank
dieses
Darlehen
gewährt
hätte
. [EU]
Elefsis
sostiene
que
ningún
banco
privado
habría
concedido
este
préstamo
.
Elefsis
Shipyards
macht
geltend
,
dass
OSE
und
ISAP
weder
anstrebten
,
Straf-
und
Verzugszinsen
,
die
sich
aus
den
Verzögerungen
ergaben
,
vollständig
einzunehmen
,
noch
hätten
sie
die
Bürgschaften
aktiviert
,
die
im
Namen
von
HSY
zur
Erfüllung
der
vertraglichen
Verpflichtungen
gewährt
worden
waren
. [EU]
Elefsis
alega
que
OSE
e
ISAP
no
intentaron
conseguir
el
pago
íntegro
de
las
multas
e
intereses
de
demora
que
podrían
haberse
derivado
de
los
retrasos
,
ni
ejecutaron
las
garantías
concedidas
en
nombre
de
HSY
para
el
buen
desempeño
de
sus
obligaciones
contractuales
.
Elefsis
Shipyards
macht
geltend
,
dass
sich
die
Aufklärung
einer
eventuellen
Quersubventionierung
schwierig
gestaltet
,
da
es
keine
getrennte
Buchführung
zwischen
Zivil-
und
Verteidigungsbereich
der
HSY
gibt
. [EU]
Elefsis
afirma
que
las
subvenciones
cruzadas
son
difíciles
de
detectar
puesto
que
no
existe
separación
entre
la
contabilidad
de
las
ramas
civil
y
militar
de
HSY
.
Elefsis
Shipyards
SA
,
ein
Konkurrenzunternehmen
der
HSY
,
reichte
mit
Schreiben
vom
10
.
September
2004
eine
Stellungnahme
ein
. [EU]
Elefsis
,
un
competidor
griego
de
HSY
,
presentó
sus
comentarios
mediante
carta
de
10
de
septiembre
de
2004
.
Elefsis
Shipyards
stimmt
außerdem
damit
überein
,
dass
der
Marktwert
eines
in
der
Konstruktion
befindlichen
Schiffsrumpfes
gering
ist
. [EU]
Además
,
Elefsis
corrobora
que
el
valor
de
mercado
de
los
cascos
en
construcción
es
bajo
.
Elefsis
Shipyards
stimmt
den
in
der
Entscheidung
über
die
Verfahrenseinleitung
geäußerten
Vorbehalten
zu
,
erinnert
an
die
Rechtsprechung
Alitalia
,
was
die
Beteiligung
der
Arbeitnehmer
an
der
Kapitalzuführung
ihres
eigenen
Unternehmens
angeht
,
und
folgert
,
dass
die
Beteiligung
der
ETVA
an
der
Erhöhung
des
Aktienkapitals
eine
nicht
vereinbare
Beihilfe
darstellt
. [EU]
Elefsis
corrobora
las
dudas
expresadas
en
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
remite
a
la
jurisprudencia
en
el
asunto
Alitalia
por
lo
que
se
refiere
a
la
participación
de
los
trabajadores
en
el
capital
de
su
propia
empresa
y
concluye
que
la
participación
del
ETVA
en
las
ampliaciones
de
capital
constituye
ayuda
incompatible
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Shipyards":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners