A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for Serien
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Wir
bieten
beste
Voraussetzungen
für
geringe
Stückzahlen
,
kleine
und
mittlere
Serien
. [I]
Ofrecemos
las
mejores
condiciones
para
poca
cantidad
de
piezas
,
series
pequeñas
y
medianas
.
5
für
die
nächstgrößere
nach
4 4
INNERHALB
JEDER
DER
ZWEI
VORHERGENANNTEN
DEFINIERTEN
SERIEN
SIND
DIE
WERTE
DER
SEGMENTHÖHE
WIE
FOLGT
ZU
BEZEICHNEN:
[EU]
EN
CADA
UNA
DE
LAS
DOS
SERIES
DEFINIDAS
EN
EL
PUNTO
3,
LA
ALTURA
DE
SEGMENTO
SE
INDICARÁ
DE
LA
MANERA
SIGUIENTE:
5
INNERHALB
JEDER
DER
ZWEI
IN
ABSATZ
3
DEFINIERTEN
SERIEN
SIND
DIE
WERTE
DER
KRÜMMUNGSRADIEN
WIE
FOLGT
ZU
BEZEICHNEN:
[EU]
EN
CADA
UNA
DE
LAS
DOS
SERIES
DEFINIDAS
EN
EL
PUNTO
3,
LA
CURVATURA
SE
INDICARÁ
DE
LA
MANERA
SIGUIENTE:
6
DIE
JEDER
WINDSCHUTZSCHEIBE
DER
BEIDEN
NACH
ABSATZ
3
DEFINIERTEN
SERIEN
ZUGETEILTEN
BEWERTUNGSZIFFERN
SIND
ZU
ADDIEREN
. [EU]
SE
SUMAN
LOS
NÚMEROS
ASIGNADOS
A
CADA
PARABRISAS
EN
LAS
DOS
SERIES
DEFINIDAS
EN
EL
PUNTO
3
alle
Stückelungen
,
für
die
es
zumindest
während
eines
Monats
des
Berichtszeitraums
mindestens
eine
Serien
-/Varianten-/Stückelungskombination
mit
dem
Status
'gesetzliches
Zahlungsmittel'
gab
[EU]
todas
las
denominaciones
para
las
que
existe
al
menos
una
combinación
de
serie/variante/denominación
con
estatus
legal
durante
al
menos
un
mes
dentro
del
período
de
información
Anforderungen
nach
Artikel
24
für
die
Genehmigung
vollständiger
Fahrzeuge
der
Klassen
M1
und
N1
,
die
in
Drittländern
oder
für
Drittländer
in
Groß
serien
hergestellt
werden
[EU]
Requisitos
para
la
homologación
conforme
al
artículo
24
de
vehículos
completos
pertenecientes
a
las
categorías
M1
y
N1
,
fabricados
en
grandes
series
en
o
para
terceros
países
Anhang
XII
Höchstzulässige
Stückzahlen
für
Klein
serien
und
auslaufende
Serien
[EU]
Anexo
XII
Límites
de
las
series
cortas
y
de
fin
de
serie
An
oberster
Stelle
der
Wertschöpfungskette
stehen
die
Inhaber
von
Übertragungsrechten
für
audiovisuelle
Sendungen
(
Filme
,
Serien
,
Sportveranstaltungen
usw
.). [EU]
En
el
nivel
superior
se
encuentran
los
titulares
de
los
derechos
de
difusión
de
programas
(películas,
series
,
pruebas
deportivas
,
etc
.).
Art
der
Sendung:
aktuelle
Kinospielfilme
und
aktuelle
Serien
;
Sportveranstaltungen
;
sonstige
audiovisuelle
Inhalte
(
Archivmaterial
und
kurzlebiges
Material
) [EU]
La
naturaleza
del
programa:
obras
cinematográficas
y
series
recientes
;
pruebas
deportivas
; y
otro
contenido
audiovisual
(programas
susceptibles
de
redifusión
y
programas
de
vida
limitada
)
Baumusterkennzeichnung
und
Serien
-
oder
Loskennzeichnung
des
Behälters
[EU]
El
tipo
y
el
número
de
serie
o
del
lote
del
recipiente
Berechnung
des
Gesamtwiderstands
unter
Verwendung
von
Serien
-
,
Parallel-
und
Serien
-/Parallel-Kombinationen
; [EU]
Cálculo
de
la
resistencia
total
usando
resistores
en
serie
,
en
paralelo
y
combinaciones
en
serie
y
en
paralelo
.
Danach
folgen
die
Programmveranstalter
,
die
für
ihre
Programme
entweder
intern
ihre
eigenen
Sendungen
produzieren
und/oder
bei
den
Rechteinhabern
Übertragungsrechte
für
audiovisuelle
Sendungen
(
Filme
,
Serien
,
Sportveranstaltungen
usw
.)
erwerben
. [EU]
A
nivel
intermedio
,
los
editores
de
las
cadenas
producen
internamente
sus
propios
programas
y
adquieren
derechos
de
difusión
de
películas
,
series
,
pruebas
deportivas
,
etc
.
para
conformar
su
parrilla
.
Das
Eurosystem
informiert
die
Bargeldakteure
soweit
angemessen
über
Fälschungsgefahren
und
kann
sie
zum
Handeln
verpflichten
,
einschließlich
der
Auferlegung
eines
vorübergehenden
Verbots
,
die
Euro-Banknotenstückelung(
en
)
der
betreffenden
Serien
wieder
in
Umlauf
zu
bringen
."; [EU]
El
Eurosistema
informará
a
las
entidades
que
manejan
efectivo
,
en
el
momento
oportuno
,
de
las
amenazas
de
falsificación
, y
podrá
exigir
a
estas
entidades
que
tomen
medidas
,
incluida
la
prohibición
temporal
de
recirculación
de
las
denominaciones
en
euros
afectadas
.».
Das
Fahrzeug
wird
mit
zwei
Serien
von
Testfahrten
mit
dem
Lenkmuster
einer
Sinuswelle
von
0,7
Hz
und
einem
500
ms
langen
Verweilen
auf
der
zweiten
Spitzenamplitude
beaufschlagt
,
wie
im
Bild
2
gezeigt
(
der
Sinus-Dwell-Test
,
auch
"Sinus-Resonanzverweilen"
genannt
). [EU]
Se
someterá
el
vehículo
a
dos
series
de
ejecuciones
del
ensayo
utilizando
un
modelo
de
giro
de
una
onda
senoidal
a
una
frecuencia
de
0,7
Hz
con
un
retardo
de
500
ms
que
se
inicia
en
la
segunda
cresta
de
amplitud
,
según
se
muestra
en
la
figura
2 (ensayos
de
seno
con
pausa
).
Dazu
gehören
unter
anderem
Software
,
Fehlercodes
und
sonstige
Parameter
einschließlich
entsprechender
Updates
,
die
erforderlich
sind
,
um
in
Ecu
von
GME
empfohlene
Einstellungen
vorzunehmen
oder
wiederherzustellen
,
Fahrzeug-Identifizierungsmethoden
,
Teilekataloge
,
auf
praktische
Erfahrungen
gestützte
Lösungen
für
typische
Probleme
bei
bestimmten
Modellen
oder
Serien
sowie
Rückrufanzeigen
und
sonstige
Mitteilungen
über
Reparaturarbeiten
,
die
innerhalb
des
zugelassenen
Werkstattnetzes
kostenlos
durchgeführt
werden
können
. [EU]
Como
ejemplos
concretos
se
pueden
citar
los
programas
informáticos
,
códigos
de
errores
y
otros
parámetros
,
así
como
las
actualizaciones
,
necesarias
para
trabajar
en
unidades
de
control
electrónico
(UCE)
para
introducir
o
reparar
las
programaciones
recomendadas
por
GME
,
métodos
de
identificación
de
vehículo
,
catálogos
de
piezas
,
soluciones
fruto
de
la
experiencia
práctica
que
resuelven
problemas
específicos
de
un
modelo
o
lote
determinado
, y
avisos
de
retirada
y
otros
avisos
de
reparaciones
que
pueden
llevarse
a
cabo
de
forma
gratuita
en
la
red
autorizada
de
talleres
de
reparación
.
Der
Aufschlüsselung
nach
Serie
und
Variante
für
gemischte
Bündel
oder
gemischte
Pakete
,
die
Banknoten
verschiedener
Serien
bzw
.
Varianten
enthalten
,
können
statistische
Methoden
zugrunde
gelegt
werden
. [EU]
El
desglose
por
serie
y
variante
de
los
paquetes
mixtos
o
fajos
mixtos
,
compuestos
por
billetes
de
distintas
series
o
variants
,
puede
determinarse
por
métodos
estadísticos
.
Der
Bericht
enthält
kumulative
Daten
über
die
Zahl
der
im
Rahmen
des
Flexibilitätssystems
in
Verkehr
gebrachten
Motoren
und
mobilen
Maschinen
und
Geräte
,
die
Serien
-Nummern
der
Motoren
und
mobilen
Maschinen
und
Geräte
und
die
Mitgliedstaaten
,
in
denen
die
mobilen
Maschinen
und
Geräte
in
Verkehr
gebracht
worden
sind
. [EU]
El
informe
incluirá
datos
acumulativos
sobre
el
número
de
motores
y
máquinas
móviles
no
de
carretera
comercializados
acogiéndose
al
sistema
flexible
,
los
números
de
serie
del
motor
y
de
las
máquinas
móviles
no
de
carretera
y
los
Estados
miembros
donde
se
han
comercializado
las
máquinas
móviles
no
de
carretera
.
Die
als
Datenquelle
angegebenen
Stellen
können
für
die
Aufschlüsselung
nach
Serie
und
Variante
für
gemischte
Bündel
oder
gemischte
Pakete
,
die
Banknoten
verschiedener
Serien
bzw
.
Varianten
enthalten
,
statistische
Methoden
zugrunde
legen
. [EU]
Las
entidades
señaladas
como
fuente
de
los
datos
pueden
utilizar
métodos
estadísticos
para
determinar
el
desglose
por
serie
y
variante
de
los
paquetes
mixtos
o
fajos
mixtos
,
compuestos
por
billetes
de
distintas
series
o
variantes
.
Die
Automaten
werden
nur
für
jene
auf
der
Webseite
der
EZB
für
die
entsprechenden
Automaten
aufgelisteten
Euro-Banknotenstückelungen
und
-
serien
in
ihren
erfolgreich
getesteten
Werkseinstellungen
einschließlich
aller
etwaigen
Aktualisierungen
verwendet
,
sofern
sich
die
NZB
und
der
Bargeldakteur
nicht
auf
strengere
Einstellungen
geeinigt
haben
."; [EU]
Las
máquinas
se
utilizarán
solo
con
las
denominaciones
y
series
de
billetes
en
euros
enumerados
en
la
dirección
del
BCE
en
internet
para
las
máquinas
correspondientes
,
con
la
configuración
normal
de
fábrica
y
sus
actualizaciones
,
que
hayan
superado
la
prueba
,
salvo
que
el
BCN
y
la
entidad
que
maneja
efectivo
acuerden
una
configuración
más
restrictiva
.».
"Die
Berechnung
der
in
Menge
und
Qualität
gleichwertigen
Banknoten
,
die
für
künftige
Serien
der
Euro-Banknoten
zurückzuzahlen
sind
,
wird
vom
EZB-Rat
rechtzeitig
festgelegt
." [EU]
«El
número
y
la
calidad
equivalentes
de
billetes
que
deban
entregarse
por
los
billetes
de
series
futuras
se
calcularán
con
arreglo
a
lo
que
disponga
en
su
momento
el
Consejo
de
Gobierno»
;
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Serien":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners