A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
105 results for Parlamente
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Aus
Gründen
der
Dringlichkeit
ist
es
wichtig
,
eine
Ausnahme
von
der
in
Abschnitt
I
Nummer
3
des
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
den
Verträgen
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaften
beigefügten
Protokolls
über
die
Rolle
der
einzelstaatlichen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
genannten
sechswöchigen
Frist
zu
gewähren
- [EU]
En
razón
de
la
urgencia
,
procede
hacer
una
excepción
al
plazo
de
seis
semanas
a
que
se
refiere
la
parte
I,
punto
3,
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
Parlamentos
nacionales
en
la
Unión
Europea
anejo
al
Tratado
de
la
Unión
Europea
y a
los
Tratados
constitutivos
de
las
Comunidades
Europeas
.
Aus
Gründen
der
Dringlichkeit
ist
es
wichtig
,
eine
Ausnahme
von
der
in
Abschnitt
I
Nummer
3
des
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
den
Verträgen
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaften
beigefügten
Protokolls
über
die
Rolle
der
einzelstaatlichen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
genannten
sechswöchigen
Frist
zu
gewähren
. [EU]
En
razón
de
la
urgencia
procede
hacer
una
excepción
al
plazo
de
seis
semanas
a
que
se
refiere
la
parte
I,
punto
3
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
parlamentos
nacionales
en
la
Unión
Europea
,
anejo
al
Tratado
de
la
Unión
Europea
y
los
Tratados
constitutivos
de
las
Comunidades
Europeas
.
Aus
Gründen
der
Dringlichkeit
ist
es
wichtig
,
eine
Ausnahme
von
der
in
Abschnitt
I
Nummer
3
des
dem
Vertrag
über
die
Europoäische
Union
beigefügten
Protokolls
über
die
Rolle
der
einzelstaatlichen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
genannten
sechswöchigen
Frist
zu
gewähren
- [EU]
En
razón
de
la
urgencia
,
procede
hacer
una
excepción
al
plazo
de
seis
semanas
a
que
se
refiere
el
punto
3
de
la
parte
I
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
parlamentos
nacionales
en
la
Unión
Europea
anejo
al
Tratado
de
la
Unión
Europea
.
Aus
Gründen
der
Dringlichkeit
ist
es
wichtig
,
eine
Ausnahme
von
der
sechswöchigen
Frist
gemäß
Abschnitt
I
Nummer
3
des
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
den
Verträgen
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaften
beigefügten
Protokolls
über
die
Rolle
der
einzelstaatlichen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
zu
gewähren
- [EU]
Habida
cuenta
de
la
urgencia
del
asunto
,
procede
autorizar
una
excepción
al
plazo
de
seis
semanas
a
que
se
refiere
la
parte
I,
punto
3,
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
Parlamentos
nacionales
en
la
Unión
Europea
anexo
al
Tratado
de
la
Unión
Europea
y a
los
Tratados
constitutivos
de
las
Comunidades
Europeas
.
Aus
Gründen
der
Dringlichkeit
ist
es
zur
Vermeidung
einer
rechtlichen
Lücke
unerlässlich
,
eine
Ausnahme
von
der
Sechswochenfrist
nach
Abschnitt
I
Nummer
3
des
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
den
Verträgen
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaften
beigefügten
Protokolls
über
die
Rolle
der
einzelstaatlichen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
zu
gewähren
- [EU]
Dado
la
urgencia
y
para
evitar
el
vacío
legal
se
impone
otorgar
una
excepción
al
período
de
seis
semana
al
que
se
refiere
el
punto
I (3)
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
Parlamentos
nacionales
en
la
Unión
Europea
anejo
al
Tratado
de
la
Unión
Europea
y a
los
Tratados
constitutivos
de
las
Comunidades
Europeas
.
Aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
für
Wirtschaftsbeteiligte
und
Steuerpflichtige
sollte
dieser
Beschluss
umgehend
erlassen
werden
,
was
eine
Ausnahme
von
dem
im
Protokoll
über
die
Rolle
der
einzelstaatlichen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
festgelegten
Zeitraum
von
sechs
Wochen
erlaubt
- [EU]
Por
razones
de
seguridad
jurídica
para
los
operadores
económicos
y
los
contribuyentes
,
la
presente
Decisión
debe
adoptarse
con
carácter
urgente
,
lo
que
permite
una
excepción
al
plazo
de
seis
semanas
establecido
en
el
punto
I.3
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
Parlamentos
nacionales
de
los
Estados
miembros
en
la
Unión
Europea
.
Außer
in
den
in
Absatz
5
vorgesehenen
Fällen
erfolgt
die
Programmierung
gemeinsam
mit
den
betreffenden
Partnerländern
oder
-regionen
und
wird
zunehmend
an
die
Strategien
des
Partnerlandes
oder
der
Partnerregion
zur
Verringerung
der
Armut
oder
ähnliche
Strategien
angepasst
;
in
den
gemeinsamen
Prozess
werden
gegebenenfalls
weitere
Akteure
,
einschließlich
Parlamente
,
lokale
Behörden
und
repräsentative
nichtstaatliche
Akteure
,
einbezogen
,
die
so
früh
,
wie
dies
sachgemäß
ist
,
am
Programmierungsprozess
beteiligt
werden
. [EU]
Excepto
en
los
casos
contemplados
en
el
apartado
5,
la
programación
deberá
realizarse
conjuntamente
con
el
país
o
región
socios
y
se
irá
aproximando
a
las
estrategias
de
reducción
de
la
pobreza
, o
equivalentes
,
del
país
o
región
socios
;
el
proceso
conjunto
incluirá
a
otras
partes
interesadas
si
procede
,
incluidos
parlamentos
,
autoridades
locales
y
agentes
no
estatales
representativos
,
que
participarán
en
el
proceso
de
programación
tan
pronto
como
resulte
adecuado
.
Außer
in
dringenden
Fällen
gemäß
Artikel
4
des
Protokolls
über
die
Rolle
der
nationalen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
findet
die
Schlussabstimmung
in
dem
in
der
Sache
zuständigen
Ausschuss
nicht
vor
Ablauf
der
Frist
von
acht
Wochen
statt
,
die
in
Artikel
6
des
Protokolls
über
die
Anwendung
der
Grundsätze
der
Subsidiarität
und
der
Verhältnismäßigkeit
festgelegt
ist
. [EU]
Excepción
hecha
de
los
casos
de
urgencia
a
que
se
refiere
el
artículo
4
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
Parlamentos
nacionales
en
la
Unión
Europea
,
la
comisión
competente
para
el
fondo
no
procederá
a
la
votación
final
antes
del
vencimiento
del
plazo
de
ocho
semanas
previsto
en
el
artículo
6
del
Protocolo
sobre
la
aplicación
de
los
principios
de
subsidiariedad
y
proporcionalidad
.
Außer
in
Sonderfällen
trifft
er
insbesondere
die
erforderlichen
Maßnahmen
für
die
amtliche
Bekanntgabe
und
die
Veröffentlichung
der
Kommissionsbeschlüsse
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
sowie
für
die
Übermittlung
der
Dokumente
der
Kommission
und
ihrer
Dienste
an
die
anderen
Organe
der
Europäischen
Union
und
an
die
Parlamente
der
Mitgliedstaaten
. [EU]
En
particular
, y
salvo
en
casos
específicos
,
adoptará
las
medidas
necesarias
para
garantizar
la
notificación
y
publicación
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
de
los
actos
de
la
Comisión
,
así
como
la
remisión
a
las
demás
instituciones
de
la
Unión
Europea
de
los
documentos
de
la
Comisión
y
de
sus
servicios
.
Bei
der
Anwendung
dieser
Verordnung
sollten
der
Rat
und
die
Kommission
die
Rolle
der
nationalen
Parlamente
und
der
Sozialpartner
sowie
Unterschiede
bei
den
nationalen
Systemen
-
beispielsweise
den
Systemen
für
die
Lohnbildung
-
uneingeschränkt
achten
. [EU]
En
la
aplicación
del
presente
Reglamento
,
el
Consejo
y
la
Comisión
deben
respetar
plenamente
el
cometido
de
los
Parlamentos
nacionales
y
de
los
interlocutores
sociales
,
así
como
las
diferencias
entre
los
sistemas
nacionales
,
como
los
sistemas
de
formación
de
salarios
.
Daher
ist
es
zwingend
geboten
,
eine
Ausnahme
von
der
Sechs-Wochen-Frist
nach
Abschnitt
I
Nummer
3
des
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
dem
Vertrag
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
beigefügten
Protokolls
über
die
Rolle
der
einzelstaatlichen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
zu
gewähren
. [EU]
Por
consiguiente
,
resulta
imperativo
conceder
una
excepción
al
período
de
seis
semanas
que
se
menciona
en
el
apartado
3
del
punto
I
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
Parlamentos
nacionales
en
la
Unión
Europea
,
anexo
al
Tratado
de
la
Unión
Europea
y a
los
Tratados
constitutivos
de
las
Comunidades
Europeas
.
Daher
ist
es
zwingend
geboten
,
eine
Ausnahme
von
der
Sechs-Wochen-Frist
nach
Abschnitt
I
Nummer
3
des
dem
Vertrag
über
die
Europäische
Union
und
dem
Vertrag
zur
Gründung
der
Europäischen
Gemeinschaft
beigefügten
Protokolls
über
die
Rolle
der
einzelstaatlichen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
zu
gewähren
. [EU]
Por
consiguiente
,
resulta
imperativo
conceder
una
excepción
al
período
de
seis
semanas
que
se
menciona
en
el
punto
3
de
la
sección
I
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
parlamentos
nacionales
en
la
Unión
Europea
,
anexo
al
Tratado
de
la
Unión
Europea
y a
los
Tratados
constitutivos
de
las
Comunidades
Europeas
.
Das
Parlament
unterrichtet
die
nationalen
Parlamente
der
Mitgliedstaaten
regelmäßig
über
seine
Aktivitäten
. [EU]
El
Parlamento
mantendrá
periódicamente
informados
de
sus
actividades
a
los
Parlamentos
nacionales
de
los
Estados
miembros
.
Der
Aufbau
und
die
Konsolidierung
der
Demokratie
auf
der
Grundlage
dieser
Verordnung
sollte
demokratische
Parlamente
und
ihre
Fähigkeit
einbeziehen
,
demokratische
Reformprozesse
zu
unterstützen
und
voranzubringen
. [EU]
El
desarrollo
y
la
consolidación
de
la
democracia
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
debería
tener
en
cuenta
a
los
Parlamentos
democráticos
y
su
capacidad
de
apoyar
y
hacer
avanzar
los
procesos
de
reforma
democrática
.
Der
Rat
hält
das
Europäische
Parlament
und
die
nationalen
Parlamente
über
die
Beratungen
des
Ständigen
Ausschusses
auf
dem
Laufenden
. [EU]
El
Consejo
mantendrá
informados
al
Parlamento
Europeo
y a
los
Parlamentos
nacionales
de
los
trabajos
del
Comité
permanente
.
Die
Abgeordneten
sind
durch
eine
solche
Regelung
den
Abgeordneten
der
jeweiligen
nationalen
Parlamente
zumindest
gleichzustellen
. [EU]
Las
citadas
normas
mantendrán
a
los
diputados
al
Parlamento
Europeo
al
menos
en
un
pie
de
igualdad
con
los
diputados
de
los
respectivos
Parlamentos
nacionales
.
Die
Konferenz
der
Präsidenten
kann
dem
Präsidenten
ein
Mandat
erteilen
,
die
Bereitstellung
von
Einrichtungen
für
die
nationalen
Parlamente
der
Mitgliedstaaten
auf
der
Grundlage
der
Gegenseitigkeit
auszuhandeln
und
Vorschläge
für
andere
Maßnahmen
zur
Erleichterung
der
Kontakte
zu
unterbreiten
. [EU]
La
Conferencia
de
Presidentes
podrá
otorgar
mandato
al
Presidente
para
que
negocie
facilidades
para
los
Parlamentos
nacionales
de
los
Estados
miembros
,
si
procede
con
carácter
recíproco
, y
para
proponer
cualesquiera
otras
medidas
destinadas
a
facilitar
los
contactos
con
dichos
Parlamentos
.
Die
Konferenz
der
Präsidenten
kann
dem
Präsidenten
ein
Mandat
erteilen
,
die
Bereitstellung
von
Einrichtungen
für
die
nationalen
Parlamente
der
Mitgliedstaaten
auf
der
Grundlage
der
Gegenseitigkeit
auszuhandeln
und
Vorschläge
für
andere
Maßnahmen
zur
Erleichterung
der
Kontakte
zu
unterbreiten
. [EU]
La
Conferencia
de
Presidentes
podrá
otorgar
mandato
al
Presidente
para
que
negocie
facilidades
para
los
Parlamentos
nacionales
de
los
Estados
miembros
,
si
procede
con
carácter
recíproco
, y
para
proponer
cualesquiera
otras
medidas
destinadas
a
facilitar
los
contactos
con
los
Parlamentos
nacionales
.
Die
Parlamente
erhalten
die
Richtlinienvorschläge
,
sobald
sie
von
der
Kommission
vorgelegt
werden
,
und
werden
über
den
Fortgang
der
Verhandlungen
über
die
Richtlinie
auf
dem
Laufenden
gehalten
. [EU]
Los
Parlamentos
reciben
las
propuestas
de
Directiva
de
la
Comisión
tan
pronto
como
se
presentan
, y
se
les
mantiene
informados
de
las
negociaciones
de
las
Directivas
.
Die
Punkte
,
die
die
Annahme
eines
Rechtsetzungsaktes
oder
eines
gemeinsamen
Standpunktes
in
Bezug
auf
einen
Vorschlag
für
Rechtsvorschriften
oder
einen
nach
Titel
VI
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
(
im
Folgenden
als
'EU-Vertrag'
bezeichnet
)
anzunehmenden
Vorschlag
für
eine
Maßnahme
betreffen
,
werden
erst
dann
im
Hinblick
auf
einen
Beschluss
auf
die
vorläufige
Tagesordnung
gesetzt
,
wenn
der
in
Nummer
3
des
Protokolls
über
die
Rolle
der
einzelstaatlichen
Parlamente
in
der
Europäischen
Union
vorgesehene
Zeitraum
von
sechs
Wochen
abgelaufen
ist
. [EU]
Los
puntos
relativos
a
la
adopción
de
un
acto
o
de
una
posición
común
correspondientes
a
una
propuesta
legislativa
o a
una
propuesta
de
medida
que
deba
adoptarse
en
aplicación
del
título
VI
del
Tratado
de
la
Unión
Europea
(denominado
en
lo
sucesivo
"el
Tratado
UE"
)
solo
podrán
incluirse
en
el
orden
del
día
provisional
con
vistas
a
una
decisión
si
ha
transcurrido
el
plazo
de
seis
semanas
previsto
en
el
punto
3
del
Protocolo
sobre
el
cometido
de
los
Parlamentos
nacionales
en
la
Unión
Europea
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Parlamente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners