A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
miniatura
miniaturizar
minimalista
minimar
minimizar
minimizar a algo
minimizar la importancia
minimizar la ventana
ministerial
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
434 results for
Minimizar
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
36
Ein
Unternehmen
hat
grundsätzlich
die
Verwendung
maßgeblicher
beobachtbarer
Inputfaktoren
auf
ein
Höchstmaß
zu
steigern
und
die
Verwendung
nicht
beobachtbarer
Inputfaktoren
auf
ein
Mindestmaß
zu
verringern
,
um
das
Ziel
der
Bemessung
des
beizulegenden
Zeitwerts
zu
erreichen
,
nämlich
die
Schätzung
des
Preises
,
zu
dem
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
ein
geordneter
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
stattfinden
würde
,
im
Zuge
dessen
die
Schuld
oder
das
Eigenkapitalinstrument
übertragen
würde
. [EU]
36
En
todos
los
casos
,
una
entidad
debe
maximizar
el
uso
de
variables
observables
relevantes
y
minimizar
el
uso
de
variables
no
observables
para
cumplir
el
objetivo
de
valoración
del
valor
razonable
,
que
consiste
en
estimar
el
precio
al
que
se
realizaría
una
transacción
ordenada
de
transferencia
del
pasivo
o
el
instrumento
de
patrimonio
neto
entre
participantes
en
el
mercado
en
la
fecha
de
valoración
y
en
las
condiciones
de
mercado
actuales
.
Ablaufwasser
auf
ein
Mindestmaß
reduzieren
[EU]
Minimizar
la
escorrentía
[8]
All
diese
Angaben
belegen
,
dass
der
griechische
Staat
während
des
Verkaufs
von
HSY
nicht
die
Maximierung
der
Einnahmen
und
die
Minimierung
der
Kosten
anstrebte
,
sondern
die
Erleichterung
des
Verkaufs
von
HSY
und
die
Weiterführung
der
Geschäftstätigkeit
der
Werft
. [EU]
Todos
estos
elementos
ilustran
que
,
en
la
venta
de
HSY
,
al
Estado
no
le
movió
el
objetivo
de
maximizar
sus
ingresos
y
minimizar
sus
costes
sino
el
objetivo
de
facilitar
la
venta
de
HSY
y
la
continuidad
de
las
operaciones
del
astillero
.
Alle
verwendeten
Anbauverfahren
müssen
dazu
beitragen
,
Belastungen
der
Umwelt
zu
vermeiden
oder
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Todas
las
técnicas
de
producción
utilizadas
prevendrán
o
minimizar
án
cualquier
contribución
a
la
contaminación
del
medio
ambiente
.
Am
Ausgang
des
Mehrfachröhrensystems
ist
eine
Dämpfungskammer
anzubringen
,
um
die
Druckschwankungen
im
Auspuffrohr
EP
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Se
instalará
una
cámara
amortiguadora
en
la
salida
de
la
unidad
de
tubos
múltiples
para
minimizar
las
variaciones
de
presión
en
el
tubo
de
escape
EP
.
Am
Ausgang
des
Mehrfachröhrensystems
ist
eine
Dämpfungskammer
anzubringen
,
um
die
Druckschwankungen
im
Auspuffrohr
EP
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Se
instalará
una
cámara
de
amortiguamiento
a
la
salida
de
la
unidad
de
múltiples
tubos
al
objeto
de
minimizar
las
oscilaciones
de
presión
en
el
tubo
de
escape
EP
.
Angesichts
der
inhärenten
Risiken
,
dass
die
Garantieregelungen
negative
Auswirkungen
auf
nichtbegünstigte
Banken
-
auch
in
anderen
EWR-Staaten
-
nach
sich
ziehen
,
müssen
angemessene
Mechanismen
vorgesehen
werden
,
um
derartige
Wettbewerbsverzerrungen
und
die
Gefahr
,
dass
die
Begünstigten
ihre
durch
die
Staatsgarantie
vorteilhaftere
Lage
missbrauchen
,
auf
ein
Minimum
zu
reduzieren
. [EU]
Dados
los
riesgos
inherentes
de
que
cualquier
régimen
de
garantía
tenga
repercusiones
negativas
en
los
bancos
no
beneficiarios
,
incluidos
los
de
otros
Estados
del
EEE
,
el
régimen
debe
incluir
mecanismos
adecuados
para
minimizar
tales
falseamientos
y
el
abuso
potencial
de
las
situaciones
preferenciales
de
los
beneficiarios
adquiridas
mediante
la
garantía
del
Estado
.
Angesichts
der
kontinuierlichen
Umstrukturierung
des
gemeinschaftlichen
Kohlesektors
ist
die
Forschung
auch
darauf
auszurichten
,
die
Umweltauswirkungen
von
Schachtanlagen
,
die
stillgelegt
werden
sollen
,
zu
minimieren
. [EU]
Dado
que
el
sector
comunitario
del
carbón
se
caracteriza
por
estar
en
un
proceso
de
reestructuración
constante
,
la
investigación
se
orientará
también
a
minimizar
el
impacto
medioambiental
de
las
minas
subterráneas
destinadas
al
cierre
.
Angesichts
der
Produktivitätssteigerung
trugen
Investitionen
im
Gegenteil
dazu
bei
,
die
Schädigung
so
gering
wie
möglich
zuhalten
. [EU]
Por
el
contrario
,
habida
cuenta
de
la
mejora
de
la
productividad
,
las
inversiones
contribuyeron
a
minimizar
el
perjuicio
.
Anhand
der
Ergebnisse
dieser
Analyse
sind
unter
Berücksichtigung
der
technischen
und
wirtschaftlichen
Machbarkeit
und
des
Verbesserungspotenzials
konkrete
Maßnahmen
zur
Minimierung
der
Umweltauswirkung
des
Produkts
zu
treffen
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
análisis
, y
tomando
en
consideración
la
viabilidad
económica
y
técnica
y
el
potencial
de
mejora
,
deben
adoptarse
medidas
concretas
con
el
fin
de
minimizar
el
impacto
medioambiental
del
producto
.
Anhand
der
Ergebnisse
dieser
Analyse
sind
unter
Berücksichtigung
der
technischen
und
wirtschaftlichen
Machbarkeit
und
des
Verbesserungspotenzials
konkrete
Maßnahmen
zur
Minimierung
der
Umweltauswirkung
des
Produkts
zu
treffen
. [EU]
Sobre
la
base
de
este
análisis
y
tomando
en
consideración
la
viabilidad
económica
y
técnica
y
el
potencial
de
mejora
,
se
adoptarán
medidas
concretas
con
el
fin
de
minimizar
el
impacto
medioambiental
del
producto
.
Anmerkung:Unternummer
ML15f
schließt
Ausrüstung
ein
,
konstruiert
zur
Beeinträchtigung
des
Betriebs
oder
der
Wirksamkeit
militärischer
Bildsysteme
oder
zur
Reduzierung
solcher
Beeinträchtigungen
auf
ein
Minimum
. [EU]
Nota:El
subartículo
ML15
.f)
incluye
equipo
diseñado
para
degradar
la
operación
o
efectividad
de
los
sistemas
militares
de
imagen
o
para
minimizar
tales
efectos
degradantes
.
Arbeiten
,
bei
denen
eine
Asbestexposition
auftreten
kann
,
und
die
Bedeutung
von
Vorkehrungen
zur
Expositionsminderung
[EU]
Las
operaciones
que
puedan
implicar
una
exposición
al
amianto
y
la
importancia
de
los
medios
de
prevención
para
minimizar
la
exposición
Auch
wenn
dies
in
erster
Linie
eine
Angelegenheit
für
die
Vollzugsbehörden
sein
sollte
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben
,
in
Bezug
auf
den
Wechsel
des
Anbieters
jenes
Mindestmaß
an
verhältnismäßigen
Maßnahmen
zu
treffen
-
einschließlich
der
Auferlegung
angemessener
Sanktionen
-,
das
erforderlich
ist
,
um
diese
Gefahren
zu
minimieren
und
den
Verbraucherschutz
im
Übertragungsverfahren
zu
gewährleisten
,
ohne
dass
der
Wechsel
für
die
Verbraucher
an
Attraktivität
verliert
. [EU]
Si
bien
se
trata
de
un
asunto
que
compete
principalmente
a
las
autoridades
policiales
,
los
Estados
miembros
deben
poder
imponer
,
en
lo
que
se
refiere
al
proceso
de
transferencia
,
las
medidas
proporcionadas
mínimas
necesarias
para
minimizar
los
riesgos
y
garantizar
que
los
consumidores
queden
protegidos
durante
todo
el
proceso
de
transferencia
,
incluidas
las
sanciones
pertinentes
,
sin
restar
por
ello
atractivo
al
proceso
para
los
consumidores
.
Aufgrund
der
physischen
Merkmale
des
Ölrapssaatguts
und
der
Beförderungsmethoden
empfahl
die
EFSA
jedoch
,
dass
geeignete
Managementsysteme
eingesetzt
werden
,
damit
das
versehentliche
Verlieren
oder
Verstreuen
transgenen
Ölrapses
während
der
Beförderung
,
Lagerung
,
Handhabung
und
Verarbeitung
auf
ein
Minimum
verringert
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
debido
a
las
características
físicas
de
las
semillas
de
colza
y a
los
métodos
de
transporte
,
la
EFSA
recomendó
la
aplicación
de
sistemas
apropiados
de
gestión
para
minimizar
la
pérdida
y
el
derramamiento
accidentales
de
colza
transgénica
durante
el
transporte
,
el
almacenamiento
,
la
manipulación
y
el
tratamiento
.
Aufgrund
dieses
fehlenden
Anreizes
,
das
Risiko
des
Kreditausfalls
so
gering
wie
möglich
zu
halten
,
sind
Kreditgeber
unter
Umständen
eher
dazu
bereit
,
Kredite
mit
einem
höheren
als
dem
marktüblichen
Risiko
zu
vergeben
,
was
dazu
führen
kann
,
dass
sich
der
Anteil
der
laufenden
staatlichen
Garantien
mit
hohem
Risiko
erhöht
. [EU]
Esta
falta
de
incentivo
para
minimizar
el
riesgo
de
impago
del
préstamo
puede
alentar
a
los
prestamistas
a
contraer
préstamos
con
un
riesgo
comercial
más
alto
que
el
habitual
e
incrementar
así
el
número
de
garantías
de
mayor
riesgo
de
la
cartera
estatal
.
Außerdem
sind
Gegenstand
der
Beihilfen
Maßnahmen
für
die
Ausbildung
im
Bergbau
im
Rahmen
von
Vorhaben
,
mit
denen
vor
allem
eine
gute
fachliche
Qualifikation
der
in
der
Branche
tätigen
Arbeitskräfte
erreicht
werden
soll
,
um
so
die
Unfallhäufigkeit
in
Bergbaubetrieben
zu
senken
. [EU]
Las
ayudas
para
la
formación
minera
consisten
en
proyectos
formativos
que
desarrollen
actividades
de
formación
cuyo
objetivo
fundamental
sea
conseguir
una
buena
cualificación
técnica
de
los
trabajadores
del
sector
, a
efectos
de
minimizar
la
accidentalidad
en
las
explotaciones
mineras
.
Außerdem
sollen
sie
dazu
beitragen
,
Risiken
für
die
Umwelt
und
die
menschliche
Gesundheit
bei
der
Verwendung
gefährlicher
Stoffe
zu
verringern
und
zu
verhüten
sowie
den
Verpackungsabfall
zu
minimieren
,
und
es
sollen
Informationen
bereitgestellt
werden
,
die
es
den
Verbrauchern
ermöglichen
,
das
Produkt
effizient
und
mit
möglichst
geringen
Folgen
für
die
Umwelt
zu
verwenden
. [EU]
Los
criterios
pretenden
también
limitar
o
prevenir
los
riesgos
que
supone
para
el
medio
ambiente
y
la
salud
pública
el
uso
de
sustancias
peligrosas
,
así
como
reducir
al
mínimo
los
residuos
de
envases
,
ofrecer
la
información
necesaria
para
que
el
consumidor
pueda
utilizar
el
producto
de
forma
eficaz
y
minimizar
el
impacto
ambiental
.
außer
in
Fällen
,
in
denen
die
im
Zuge
der
Risikobewertungsverfahren
gemäß
Buchstabe
b
ermittelten
Risiken
vernachlässigbar
sind
,
Risikominderungsverfahren
in
Form
eines
Pakets
geeigneter
und
verhältnismäßiger
Maßnahmen
und
Verfahren
,
um
diese
Risiken
auf
wirksame
Weise
weitestgehend
zu
begrenzen
;
dabei
können
zusätzliche
Informationen
oder
Dokumente
und/oder
eine
Überprüfung
durch
Dritte
verlangt
werden
. [EU]
salvo
en
caso
de
que
el
riesgo
detectado
en
el
transcurso
de
los
procedimientos
de
evaluación
del
riesgo
mencionados
en
la
letra
b)
sea
despreciable
,
procedimientos
de
reducción
de
riesgo
que
consistan
en
un
conjunto
de
medidas
y
procedimientos
adecuados
y
proporcionados
para
minimizar
de
forma
efectiva
tal
riesgo
y
que
puedan
incluir
la
obligación
de
aportar
información
o
documentos
adicionales
y/o
exigir
la
verificación
por
terceros
.
Behälter
sind
vor
der
Verwendung
mit
hochreinem
Azeton
oder
Hexan
zu
spülen
(p.A.,
HLPC
oder
gleichwertig
),
damit
die
Gefahr
einer
Kontamination
auf
ein
Minimum
reduziert
wird
. [EU]
Los
recipientes
se
lavarán
con
acetona
o
hexano
de
gran
pureza
(p.A.,
grado
HLPC
o
equivalente
)
antes
de
utilizarlos
,
con
el
fin
de
minimizar
el
riesgo
de
contaminación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Minimizar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners