A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
570 results for Indemnizaciones
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
159
In
diesem
Standard
werden
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
getrennt
von
anderen
Leistungen
an
Arbeitnehmer
behandelt
,
weil
das
Entstehen
einer
Verpflichtung
durch
die
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
und
nicht
durch
die
vom
Arbeitnehmer
geleistete
Arbeit
begründet
ist
. [EU]
159
En
esta
norma
se
tratan
las
indemnizaciones
por
cese
por
separado
del
resto
de
las
retribuciones
a
los
empleados
,
porque
el
suceso
que
da
lugar
a
la
obligación
correspondiente
es
el
cese
en
el
empleo
, y
no
los
servicios
del
empleado
.
160
Bei
Leistungen
an
Arbeitnehmer
,
die
aus
einer
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
auf
Verlangen
des
Arbeitnehmers
,
ohne
entsprechendes
Angebot
des
Unternehmens
entstehen
,
sowie
bei
Leistungen
aufgrund
zwingender
Vorschriften
bei
Renteneintritt
handelt
es
sich
um
Leistungen
nach
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
.
Sie
fallen
daher
nicht
unter
die
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
. [EU]
160
Las
indemnizaciones
por
cese
no
incluyen
las
retribuciones
a
los
empleados
derivadas
del
cese
a
petición
del
empleado
sin
una
oferta
de
la
entidad
, o
como
resultado
de
los
requisitos
de
retiro
obligatorio
,
porque
dichas
retribuciones
son
retribuciones
post-empleo
.
163
Mitunter
werden
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
gemäß
den
Bedingungen
eines
bestehenden
Versorgungsplans
gezahlt
. [EU]
163
Algunas
indemnizaciones
por
cese
se
proporcionan
con
arreglo
a
los
términos
de
un
plan
de
retribuciones
para
los
empleados
existente
.
165
Ein
Unternehmen
hat
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
zum
jeweils
früheren
der
folgenden
Zeitpunkte
als
Schuld
und
Aufwand
anzusetzen:
[EU]
165
La
entidad
debe
reconocer
un
pasivo
y
un
gasto
por
indemnizaciones
por
cese
en
la
primera
de
las
siguientes
fechas:
166
Bei
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
die
infolge
der
Entscheidung
eines
Arbeitnehmers
,
ein
Angebot
von
Leistungen
im
Austausch
für
die
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
anzunehmen
,
zu
zahlen
sind
,
entspricht
der
Zeitpunkt
,
an
dem
das
Unternehmen
das
Angebot
der
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nicht
mehr
zurückziehen
kann
,
dem
jeweils
früheren
Zeitpunkt:
[EU]
166
Para
las
indemnizaciones
por
cese
a
pagar
como
consecuencia
de
la
decisión
de
un
empleado
de
aceptar
una
oferta
de
retribuciones
a
cambio
del
cese
,
la
fecha
en
la
que
la
entidad
ya
no
pueda
retirar
la
oferta
de
indemnización
por
cese
será
la
primera
de
las
siguientes
fechas:
167
Bei
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
,
die
infolge
der
Entscheidung
eines
Unternehmens
zur
Beendigung
eines
Arbeitsverhältnisses
zu
zahlen
sind
,
ist
dem
Unternehmen
die
Rücknahme
des
Angebots
nicht
mehr
möglich
,
wenn
es
den
betroffenen
Arbeitnehmern
einen
Kündigungsplan
mitgeteilt
hat
,
der
sämtliche
nachstehenden
Kriterien
erfüllt:
[EU]
167
Para
las
indemnizaciones
por
cese
a
pagar
como
consecuencia
de
la
decisión
de
una
entidad
de
resolver
el
contrato
del
empleado
,
la
entidad
ya
no
podrá
retirar
la
oferta
cuando
haya
comunicado
a
los
empleados
afectados
un
plan
de
cese
si
se
cumplen
todos
los
criterios
siguientes:
168
Setzt
ein
Unternehmen
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
an
,
muss
es
unter
Umständen
auch
eine
Ergänzung
des
Plans
oder
eine
Kürzung
anderer
Leistungen
an
Arbeitnehmer
bilanzieren
(
siehe
Paragraph
103
). [EU]
168
Cuando
la
entidad
reconoce
indemnizaciones
por
cese
,
habrá
de
tener
en
cuenta
asimismo
los
efectos
de
una
modificación
del
plan
o
de
la
reducción
de
otras
retribuciones
a
los
empleados
(véase
el
párrafo
103
).
169
Ein
Unternehmen
hat
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
beim
erstmaligen
Ansatz
zu
bewerten
. [EU]
169
La
entidad
debe
valorar
las
indemnizaciones
por
cese
en
el
momento
del
reconocimiento
inicial
, y
debe
valorar
y
reconocer
los
cambios
posteriores
,
con
arreglo
a
la
naturaleza
de
la
retribución
a
los
empleados
,
siempre
que
,
si
las
indemnizaciones
por
cese
son
una
mejora
de
las
retribuciones
post-empleo
,
la
entidad
aplique
los
requisitos
de
las
retribuciones
post-empleo
.
170
Da
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
nicht
im
Austausch
für
Arbeitsleistungen
gezahlt
werden
,
sind
die
Paragraphen
70–
;74,
die
sich
auf
die
Zuordnung
der
Leistung
zu
Dienstzeiten
beziehen
,
hier
nicht
maßgeblich
. [EU]
170
Puesto
que
las
indemnizaciones
por
cese
no
se
suministran
a
cambio
de
servicios
,
los
párrafos
70
a
74
relativos
a
la
atribución
de
las
prestaciones
a
períodos
de
servicio
no
serán
de
aplicación
.
171
Obgleich
dieser
Standard
keine
besonderen
Angaben
zu
Leistungen
aus
Anlass
der
Beendigung
des
Arbeitsverhältnisses
vorschreibt
,
können
solche
Angaben
nach
Maßgabe
anderer
IFRS
erforderlich
sein
. [EU]
171
Aunque
esta
norma
no
exige
la
presentación
de
revelaciones
específicas
sobre
indemnizaciones
por
cese
,
otras
NIIF
pueden
exigir
este
tipo
de
información
a
revelar
.
(1)
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
sieht
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
El
artículo
15
,
apartado
6,
de
la
Decisión
2007/829/CE
dispone
que
las
indemnizaciones
diarias
y
mensuales
de
los
expertos
y
militares
nacionales
destinados
en
comisión
de
servicio
en
la
Secretaría
General
del
Consejo
se
revisarán
cada
año
,
sin
efectos
retroactivos
, a
la
luz
de
la
adaptación
de
los
sueldos
base
de
los
funcionarios
de
la
Unión
destinados
en
Bruselas
y
Luxemburgo
.
(1)
Artikel
15
Absatz
7
des
Beschlusses
2003/479/EG
des
Rates
und
Artikel
15
Absatz
6
des
Beschlusses
2007/829/EG
des
Rates
[2]
sehen
vor
,
dass
die
Höhe
des
Tagegelds
und
der
monatlichen
Vergütung
für
zum
Generalsekretariat
des
Rates
abgeordnete
nationale
Sachverständige
und
Militärexperten
einmal
jährlich
nach
Maßgabe
der
Angleichung
des
Grundgehalts
,
das
Beamten
der
Union
in
Brüssel
und
Luxemburg
gezahlt
wird
,
ohne
Rückwirkung
angepasst
wird
. [EU]
El
artículo
15
,
apartado
7,
de
la
Decisión
2003/479/CE
del
Consejo
[1] y
el
artículo
15
,
apartado
6,
de
la
Decisión
2007/829/CE
del
Consejo
[2]
disponen
que
las
indemnizaciones
diarias
y
mensuales
de
los
expertos
y
militares
nacionales
destinados
en
comisión
de
servicio
en
la
Secretaría
General
del
Consejo
se
revisarán
cada
año
,
sin
efectos
retroactivos
, a
la
luz
de
la
adaptación
de
los
sueldos
base
de
los
funcionarios
de
la
Unión
destinados
en
Bruselas
y
Luxemburgo
.
[2]
Verordnung
(
EGKS
,
EWG
,
Euratom
)
Nr
.
300/76
des
Rates
vom
9.
Februar
1976
zur
Festlegung
der
Gruppen
der
Empfänger
,
der
Bedingungen
für
die
Gewährung
und
der
Sätze
der
Vergütungen
,
die
den
im
Schichtdienst
arbeitenden
Beamten
gewährt
werden
können
(
ABl
. L
38
vom
13
.2.1976, S. 1). [EU]
Reglamento
(CECA,
CEE
,
Euratom
)
no
300/76
del
Consejo
,
de
9
de
febrero
de
1976
,
por
el
que
se
establecen
las
categorías
de
beneficiarios
,
las
condiciones
de
asignación
y
las
cuantías
de
las
indemnizaciones
que
pueden
concederse
a
los
funcionarios
que
deban
desempeñar
sus
funciones
en
régimen
de
servicio
continuo
o
por
turnos
(DO L
38
de
13
.2.1976, p. 1).
48
02
1
Erträge
der
Versicherungsleistungen
[EU]
48
02
1
Indemnizaciones
de
seguros
5 5 0
Einnahmen
aus
Vergütungen
für
Dienstleistungen
und
Arbeit
,
die
für
andere
Organe
oder
Einrichtungen
ausgeführt
werden
,
einschließlich
der
für
andere
Organe
oder
Einrichtungen
verauslagten
und
von
diesen
zurück
erstatteten
Dienstreisekosten
-
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
Ingresos
resultantes
de
suministros
,
prestaciones
de
servicios
y
obras
efectuados
en
favor
de
otras
instituciones
u
organismos
,
incluidas
las
indemnizaciones
de
misión
pagadas
por
cuenta
de
otras
Instituciones
u
organismos
y
reembolsadas
por
los
mismos
-
Ingresos
afectados
5 8 0
Einnahmen
aus
der
Vermietung
von
Gebäuden
-
Zweckgebundene
Einnahmen
[EU]
Ingresos
procedentes
de
indemnizaciones
arrendaticias
-
Ingresos
afectados
Abfertigungen
gemäß
gesetzlicher
Bestimmungen
und
Tarifverträgen
[EU]
Indemnizaciones
con
arreglo
a
la
ley
y a
los
convenios
colectivos
Abfertigungen
und
Beschäftigungsstiftung
[EU]
Indemnizaciones
y
fundación
de
empleo
Abfertigungen
und
Sozialplan
[EU]
Indemnizaciones
y
plan
social
ABGANGSGELD
UND
VERSORGUNGSBEZÜGE
[EU]
PENSIONES
E
INDEMNIZACIONES
POR
CESE
EN
El
SERVICIO
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Indemnizaciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners