A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Heilzweck
Heim
Heimarbeit
Heimarbeitsvertrag
Heimat
Heimat-
Heimatadresse
Heimatberechtigung
Heimatboden
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for
Heimat
Word division: Hei·mat
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
In
seiner
Heimat
Südostasien
ist
er
als
sehr
kommunikativer
Geselle
bekannt
,
der
in
Gesellschaft
viel
spricht
. [L]
En
Asia
del
Sur
,
se
le
conoce
como
un
animal
muy
sociable
que
aprende
a
hablar
mucho
cuando
está
en
compañía
.
Aus
der
Sicht
des
Eurosystems
erfüllen
das
Korrespondenzzentralbank-Modell
und
die
Verbindungen
zwischen
den
Wertpapierabwicklungssystemen
der
Union
dieselbe
Funktion
,
denn
sie
ermöglichen
den
Geschäftspartnern
die
grenzüberschreitende
Nutzung
von
Sicherheiten
.
Das
heißt
,
mit
beiden
Verfahren
können
die
Geschäftspartner
Sicherheiten
zur
Kreditaufnahme
bei
ihrer
Heimat
-NZB
selbst
dann
verwenden
,
wenn
diese
Sicherheiten
im
Wertpapierabwicklungssystem
eines
anderen
Landes
begeben
wurden
. [EU]
Desde
la
perspectiva
del
Eurosistema
,
el
MCBC
y
los
enlaces
entre
los
SLV
de
la
Unión
desempeñan
la
misma
función
,
es
decir
,
permitir
que
las
entidades
de
contrapartida
utilicen
los
activos
de
garantía
de
forma
trans-fronteriza
,
con
el
fin
de
obtener
crédito
de
su
BCN
local
,
aunque
estos
activos
hayan
sido
registrados
en
un
SLV
de
otro
país
.
Beim
Pfandpoolverfahren
kann
der
Geschäftspartner
der
Korrespondenzzentralbank
jederzeit
marktfähige
Sicherheiten
zugunsten
der
Heimat
-NZB
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
En
un
sistema
de
fondo
común
,
la
entidad
de
contrapartida
puede
transferir
,
en
cualquier
momento
,
al
banco
central
corresponsal
activos
negociables
para
la
cuenta
que
allí
mantiene
el
BCN
local
.
Darunter:
Heimat
überweisungen
[EU]
De
las
cuales:
remesas
de
los
trabajadores
Die
Italienische
Republik
hält
die
Maßnahme
allerdings
für
notwendig
,
um
in
erster
Linie
den
sardischen
Emigranten
die
Möglichkeit
zu
geben
,
der
Kulturgemeinschaft
ihrer
Heimat
verbunden
zu
bleiben
. [EU]
Sin
embargo
,
la
República
Italiana
explica
que
la
medida
es
necesaria
esencialmente
para
permitir
a
los
emigrantes
sardos
que
mantengan
sus
vínculos
con
su
comunidad
cultural
de
origen
[17].
Die
Stadt
Zhenjiang
ist
seit
langem
als
"Stadt
im
Bergwald
und
Heimat
des
Essigs"
bekannt
. [EU]
La
ciudad
de
Zhenjiang
ha
sido
durante
mucho
tiempo
conocida
como
la
«Ciudad
en
el
bosque
de
montaña
y
Casa
del
vinagre»
.
Für
die
grenzüberschreitende
Nutzung
von
RMBDs
wurde
eine
weitere
Ad-hoc-Variante
auf
der
Grundlage
eines
sonstigen
umfassenden
Sicherungsrechts
zugunsten
der
als
Korrespondent
der
Heimat
-NZB
agierenden
Korrespondenzzentralbank
geschaffen
. [EU]
Para
permitir
el
uso
transfronterizo
de
los
RMBD
se
ha
introducido
otra
variante
ad
hoc
basada
en
el
gravamen
a
favor
del
banco
central
corresponsal
que
actúa
como
agente
del
BCN
local
.
Für
die
Schlüsselstruktur
der
SFI
werden
folgende
Werte
verwendet:
Inland
(
Heimat
-
oder
Referenzgebiet
) (
'U6'
),
sonstige
teilnehmende
Mitgliedstaaten
(
alle
Länder
unter
Ausschluss
des
Referenzgebiets
) (
'U5'
),
übrige
Welt
(
'U4'
)
und
Welt
(
alle
Wirtschaftssubjekte
) (
'A1'
). [EU]
A
los
efectos
de
la
gama
de
claves
de
OIF
,
se
usará
un
subconjunto
de
valores:
residentes
(nacional o
zona
de
referencia
) ("U6");
otros
Estados
miembros
participantes
(todos
los
países
excepto
la
zona
de
referencia
) ("U5");
resto
del
mundo
("U4") y
mundo
(todas
las
entidades
) ("A1").
Für
Transfers
,
die
aufgrund
von
Transaktionen
betreffend
Lebensmittel
,
Gesundheitsleistungen
und
medizinische
Ausrüstung
oder
für
landwirtschaftliche
oder
humanitäre
Zwecke
geschuldet
sind
,
von
mindestens
100000
EUR
oder
einem
entsprechenden
Betrag
und
für
Transfers
,
die
aufgrund
von
Transaktionen
betreffend
Überweisungen
persönlicher
Gelder/
Heimat
überweisungen
geschuldet
sind
,
von
über
40000
EUR
oder
einem
entsprechenden
Betrag
ist
eine
vorherige
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
nach
Absatz
2
erforderlich
. [EU]
Las
transferencias
debidas
a
transacciones
relacionadas
con
productos
alimenticios
,
atención
sanitaria
,
equipos
médicos
o
con
fines
agrícolas
o
humanitarios
de
un
importe
igual
o
superior
a
100000
EUR
y
las
transferencias
debidas
a
transacciones
relacionadas
con
las
remesas
personales
de
un
importe
igual
o
superior
a
40000
EUR
exigirán
la
autorización
previa
de
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
con
arreglo
al
apartado
2.
Für
Vogelarten
,
für
die
keine
Leitlinien
für
Temperatur
und
Luftfeuchtigkeit
veröffentlicht
wurden
,
sollte
herausgefunden
werden
,
welches
Klima
das
Jahr
über
in
ihrer
ursprünglichen
Heimat
vorherrscht
,
und
dieses
dann
so
weit
wie
möglich
nachvollzogen
werden
. [EU]
En
el
caso
de
las
especies
respecto
a
las
cuales
no
se
hayan
publicado
líneas
directrices
sobre
temperatura
y
humedad
,
debería
estudiarse
el
clima
al
que
están
expuestas
en
la
naturaleza
a
lo
largo
del
año
para
reproducirlo
lo
más
exactamente
posible
.
Geschäftspartner
,
die
das
Modell
nutzen
möchten
,
müssen
dies
der
NZB
,
von
der
sie
den
Kredit
erhalten
wollen
(d. h.
ihrer
Heimat
-NZB
),
vor
16
.00
Uhr
EZB-Zeit
(
MEZ
)
ankündigen
. [EU]
La
entidad
que
quiera
utilizar
el
MCBC
deberá
avisar
al
BCN
del
que
desea
recibir
el
crédito
,
es
decir
,
su
BCN
local
,
antes
de
las
16:00
horas
,
hora
del
BCE
(hora
central
europea
).
Heimat
überweisungen
sind
Übertragungen
von
Migranten
,
die
in
neuen
Wirtschaftsgebieten
gebietsansässig
sind
und
dort
in
einem
Beschäftigungsverhältnis
stehen
,
an
gebietsfremde
private
Haushalte
. [EU]
Las
remesas
de
los
trabajadores
comprenden
las
transferencias
personales
hechas
por
migrantes
residentes
y
empleados
en
nuevas
economías
a
hogares
no
residentes
.
Heimat
überweisungen
sind
Übertragungen
von
Migranten
,
die
in
neuen
Wirtschaftsgebieten
gebietsansässig
sind
und
dort
in
einem
Beschäftigungsverhältnis
stehen
,
an
gebietsfremde
private
Haushalte
. [EU]
Las
remesas
de
trabajadores
comprenden
las
transferencias
personales
hechas
por
migrantes
residentes
y
empleados
en
nuevas
economías
a
hogares
no
residentes
.
Sobald
die
Heimat
-NZB
von
der
Korrespondenzzentralbank
über
den
Eingang
der
marktfähigen
Sicherheiten
informiert
wurde
,
schreibt
sie
diese
dem
Pfandkonto
des
Geschäftspartners
gut
. [EU]
Una
vez
que
el
banco
central
corresponsal
informa
al
BCN
local
de
que
se
han
recibido
los
activos
negociables
,
este
los
añadirá
a
la
cuenta
del
fondo
común
de
la
entidad
de
contrapartida
.
Sobald
die
Heimat
-NZB
von
der
Korrespondenzzentralbank
über
den
Eingang
der
Sicherheit
informiert
wurde
,
schreibt
sie
dem
Geschäftspartner
den
Kreditbetrag
gut
. [EU]
El
banco
central
local
,
una
vez
que
ha
sido
informado
por
el
banco
central
corresponsal
de
que
se
ha
recibido
la
garantía
,
transfiere
los
fondos
a
la
entidad
.
Soweit
es
zur
Einhaltung
von
Abwicklungsterminen
notwendig
ist
,
kann
den
Geschäftspartnern
die
Möglichkeit
gegeben
werden
,
Sicherheiten
vorab
bei
den
Korrespondenzzentralbanken
zugunsten
ihrer
Heimat
-NZB
zu
hinterlegen
und
sich
der
Verfahren
nach
dem
Korrespondenzzentralbank-Modell
zu
bedienen
. [EU]
Cuando
sea
necesario
realizar
la
liquidación
antes
de
un
determinado
momento
,
las
entidades
de
contrapartida
pueden
depositar
previamente
los
activos
en
los
bancos
centrales
corresponsales
en
la
cuenta
de
valores
que
allí
mantiene
el
BCN
local
,
utilizando
los
procedimientos
del
MCBC
.
Transaktionen
betreffend
Überweisungen
persönlicher
Gelder/
Heimat
überweisungen
[EU]
Transacciones
relativas
a
transferencias
personales
Transfers
betreffend
Überweisungen
persönlicher
Gelder/
Heimat
überweisungen
[EU]
Transferencias
relativas
a
las
remesas
personales
Transfers
,
die
aufgrund
von
Transaktionen
betreffend
Lebensmittel
,
Gesundheitsleistungen
und
medizinische
Ausrüstung
oder
für
landwirtschaftliche
oder
humanitäre
Zwecke
geschuldet
sind
,
von
unter
100000
EUR
oder
einem
entsprechendem
Betrag
,
und
Transfers
,
die
aufgrund
von
Transaktionen
betreffend
Überweisungen
persönlicher
Gelder/
Heimat
überweisungen
geschuldet
sind
,
von
unter
40000
EUR
oder
einem
entsprechendem
Betrag
,
werden
ohne
vorherige
Genehmigung
ausgeführt
. [EU]
Las
transferencias
debidas
a
transacciones
relacionadas
con
productos
alimenticios
,
atención
sanitaria
,
equipos
médicos
o
con
fines
agrícolas
o
humanitarios
de
un
importe
inferior
o
equivalente
a
100000
EUR
y
las
transferencias
debidas
a
transacciones
relacionadas
con
las
remesas
personales
de
un
importe
inferior
o
equivalente
a
40000
EUR
se
llevarán
a
cabo
sin
autorización
previa
.
Transfers
im
Zusammenhang
mit
Transaktionen
betreffend
Lebensmittel
,
Gesundheitsleistungen
und
medizinische
Ausrüstung
sowie
mit
Transaktionen
für
landwirtschaftliche
oder
humanitäre
Zwecke
oberhalb
eines
Betrags
von
100000
EUR
und
Transfers
betreffend
Überweisungen
persönlicher
Gelder/
Heimat
überweisungen
oberhalb
eines
Betrags
von
40000
EUR
bedürfen
der
vorherigen
Genehmigung
durch
die
zuständige
Behörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
. [EU]
Las
transferencias
debidas
por
transacciones
relacionadas
con
productos
alimenticios
,
atención
sanitaria
,
equipos
médicos
o
con
fines
agrícolas
o
humanitarios
superiores
a
100000
EUR
,
así
como
las
transferencias
personales
superiores
a
40000
EUR
requerirán
autorización
previa
de
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
interesado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Heimat":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners