A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for Finanzinvestitionen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Ein
Unternehmen
stellt
Gewinne
und
Verluste
aus
der
Veräußerung
langfristiger
Vermögenswerte
einschließlich
Finanzinvestitionen
und
betrieblicher
Vermögenswerte
dar
,
indem
es
von
Veräußerungserlösen
den
Buchwert
der
Vermögenswerte
und
die
damit
in
Zusammenhang
stehenden
Veräußerungskosten
abzieht
;
und
[EU]
Una
entidad
presentará
las
ganancias
o
pérdidas
por
la
venta
o
disposición
por
otra
vía
de
activos
no
corrientes
,
incluyendo
inversiones
y
activos
no
corrientes
de
la
explotación
,
deduciendo
del
importe
recibido
por
dicha
disposición
el
importe
en
libros
del
activo
y
los
gastos
de
venta
correspondientes
; y
Es
gibt
zahlreiche
Situationen
,
in
denen
die
Schwankungsbandbreite
der
vernünftigen
Bemessungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
von
Finanzinvestitionen
in
Eigenkapitalinstrumente
,
die
über
keinen
auf
einem
aktiven
Markt
notierten
Preis
für
identische
Instrumente
(d.h.
einen
Inputfaktor
auf
Stufe
1)
verfügen
,
sowie
Derivaten
,
die
mit
solchen
Eigenkapitalinstrumenten
verbunden
sind
und
durch
deren
Übergabe
beglichen
werden
müssen
(
siehe
Paragraphen
46(c)
und
47
),
voraussichtlich
nicht
signifikant
ist
. [EU]
Existen
muchas
situaciones
en
las
que
la
variabilidad
en
el
rango
de
valoraciones
razonables
del
valor
razonable
de
inversiones
en
instrumentos
de
patrimonio
que
no
tienen
un
precio
cotizado
en
un
mercado
activo
para
un
instrumento
idéntico
(es
decir
,
una
variable
de
nivel
1) y
derivados
que
es
tán
vinculados
a
ellos
y
que
deben
ser
liquidados
por
entrega
de
dichos
instrumentos
de
patrimonio
(véanse
los
párrafos
46
,
letra
c), y
47
)
es
posible
que
no
sea
significativa
.
Es
gibt
zahlreiche
Situationen
,
in
denen
die
Schwankungsbreite
der
vernünftigen
Schätzungen
des
beizulegenden
Zeitwertes
von
Finanzinvestitionen
in
Eigenkapitalinstrumente
,
die
über
keinen
notierten
Marktpreis
verfügen
,
und
von
Derivaten
,
die
mit
ihnen
verbunden
sind
und
durch
die
Lieferung
solcher
nicht
notierten
Eigenkapitalinstrumente
beglichen
werden
müssen
(
siehe
Paragraphen
46(c)
und
47
),
voraussichtlich
nicht
signifikant
ist
. [EU]
Existen
muchas
situaciones
en
las
que
la
variabilidad
en
el
rango
de
estimaciones
razonables
del
valor
razonable
de
inversiones
en
instrumentos
de
patrimonio
que
no
tienen
un
precio
de
mercado
cotizado
y
derivados
que
están
vinculados
a
ellos
y
que
deben
ser
liquidados
por
entrega
de
dicho
instrumento
de
patrimonio
(véanse
los
párrafos
46
.c y
47
)
es
posible
que
no
sea
significativa
.
Finanzielle
Vermögenswerte
,
die
nicht
der
Definition
von
Krediten
und
Forderungen
entsprechen
,
können
als
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltene
Finanzinvestitionen
eingestuft
werden
,
sofern
sie
die
Voraussetzungen
dafür
erfüllen
(
siehe
Paragraph
9
und
AG16-AG25
). [EU]
Los
activos
financieros
que
no
cumplen
con
los
requisitos
de
la
definición
de
préstamos
y
cuentas
a
cobrar
pueden
ser
clasificados
como
inversiones
mantenidas
hasta
el
vencimiento
si
cumplen
las
condiciones
de
dicha
clasificación
(véase
el
párrafo
9 y
los
párrafos
GA16
a
GA25
).
Finanzinvestitionen
in
Eigenkapitalinstrumente
,
für
die
kein
auf
einem
aktiven
Markt
notierter
Preis
vorliegt
und
deren
beizulegender
Zeitwert
nicht
verlässlich
ermittelt
werden
kann
(
siehe
Paragraph
46(c)
sowie
die
Paragraphen
AG80
und
AG81
in
Anhang
A)
sind
von
einer
Einstufung
als
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
ausgeschlossen
. [EU]
Las
inversiones
en
instrumentos
de
patrimonio
que
no
coticen
en
un
mercado
activo
, y
cuyo
valor
razonable
no
pueda
ser
determinado
con
fiabilidad
[véase el apartado c) del párrafo 46 y los párrafos GA80 y GA81 del Apéndice A]
no
se
designarán
a
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
.
Finanzinvestitionen
in
Eigenkapitalinstrumente
,
für
die
kein
auf
einem
aktiven
Markt
notierter
Preis
vorliegt
und
deren
beizulegender
Zeitwert
nicht
verlässlich
ermittelt
werden
kann
,
sowie
Derivate
auf
solche
nicht
notierte
Eigenkapitalinstrumente
,
die
nur
durch
Andienung
erfüllt
werden
können
;
diese
sind
mit
den
Anschaffungskosten
zu
bewerten
(
siehe
Anhang
A
Paragraphen
AG80
und
AG81
). [EU]
Las
inversiones
en
instrumentos
de
patrimonio
que
no
tengan
un
precio
de
mercado
cotizado
en
un
mercado
activo
y
cuyo
valor
razonable
no
pueda
ser
valorado
con
fiabilidad
, y
los
instrumentos
derivados
que
estén
vinculados
a y
que
deben
ser
liquidados
por
entrega
de
dichos
instrumentos
de
patrimonio
no
cotizados
,
que
se
valorarán
al
coste
(véanse
los
párrafos
GA80
y
GA81
del
Apéndice
A).
Für
Derivate
,
die
mit
Finanzinvestitionen
in
Eigenkapitalinstrumente
verknüpft
sind
,
die
keine
Marktpreisnotierung
in
einem
aktiven
Markt
für
ein
identisches
Instrument
(d.h.
einen
Inputfaktor
auf
Stufe
1)
haben
,
oder
die
gemäß
IAS
39
zu
den
Anschaffungskosten
bewertet
werden
,
da
ihr
beizulegender
Zeitwert
anderweitig
nicht
verlässlich
bestimmt
werden
kann
;
oder
[EU]
En
el
caso
de
derivados
vinculados
con
inversiones
en
instrumentos
de
patrimonio
que
no
tengan
un
precio
cotizado
en
un
mercado
activo
para
un
instrumento
idéntico
(es
decir
,
una
variable
de
nivel
1)
que
se
valoran
al
coste
de
acuerdo
con
la
NIC
39
porque
su
valor
razonable
no
puede
ser
determinado
con
fiabilidad
; o
Gibt
es
einen
objektiven
Hinweis
,
dass
eine
Wertminderung
bei
mit
fortgeführten
Anschaffungskosten
bilanzierten
Krediten
und
Forderungen
oder
bei
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
eingetreten
ist
,
ergibt
sich
die
Höhe
des
Verlusts
als
Differenz
zwischen
dem
Buchwert
des
Vermögenswertes
und
dem
Barwert
der
erwarteten
künftigen
Cashflows
(
mit
Ausnahme
künftiger
,
noch
nicht
erlittener
Kreditausfälle
),
abgezinst
mit
dem
ursprünglichen
Effektivzinssatz
des
finanziellen
Vermögenswertes
(d.h.
dem
bei
erstmaligem
Ansatz
ermittelten
Zinssatz
). [EU]
Si
existiese
evidencia
objetiva
de
que
se
ha
incurrido
en
una
pérdida
por
deterioro
del
valor
en
préstamos
, y
partidas
a
cobrar
o
en
inversiones
mantenidas
hasta
el
vencimiento
que
se
registran
al
coste
amortizado
,
el
importe
de
la
pérdida
se
valorará
como
la
diferencia
entre
el
importe
en
libros
del
activo
y
el
valor
actual
de
los
flujos
de
efectivo
futuros
estimados
(excluyendo
las
pérdidas
crediticias
futuras
en
las
que
no
se
haya
incurrido
),
descontados
al
tipo
de
interés
efectivo
original
del
activo
financiero
(es
decir
,
el
tipo
de
interés
efectivo
computado
en
el
momento
del
reconocimiento
inicial
).
IAS
28
Anteile
an
assoziierten
Unternehmen
und
IAS
31
Anteile
an
Joint
Ventures
gestatten
den
Ausschluss
solcher
Finanzinvestitionen
aus
ihrem
Anwendungsbereich
,
sofern
sie
erfolgswirksam
zum
beizulegenden
Zeitwert
bewertet
werden
. [EU]
La
NIC
28
Inversiones
en
entidades
asociadas
y
la
NIC
31
Participaciones
en
negocios
conjuntos
permiten
que
estas
inversiones
se
excluyan
de
su
alcance
,
siempre
que
se
valoren
a
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
.
IAS
28
gestattet
die
erfolgswirksame
Bewertung
solcher
Finanzinvestitionen
zum
beizulegenden
Zeitwert
gemäß
vorliegendem
Standard
. [EU]
La
NIC
28
permite
valorar
esas
inversiones
a
su
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
de
acuerdo
con
esta
norma
.
IAS
39
sieht
vier
Kategorien
von
finanziellen
Vermögenswerten
vor:
Kredite
und
Forderungen
,
bis
zur
Endfälligkeit
zu
haltende
Finanzinvestitionen
,
zum
beizulegenden
Zeitwert
erfolgswirksam
bewertete
finanzielle
Vermögenswerte
und
zur
Veräußerung
verfügbare
finanzielle
Vermögenswerte
. [EU]
La
NIC
39
establece
cuatro
clases
de
activos
financieros:
préstamos
y
partidas
a
cobrar
,
inversiones
mantenidas
hasta
el
vencimiento
,
activos
financieros
a
valor
razonable
con
cambios
en
resultados
y
activos
financieros
disponibles
para
la
venta
.
In
Bezug
auf
die
Definition
der
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
bedeuten
feste
oder
bestimmbare
Zahlungen
und
feste
Laufzeiten
,
dass
eine
vertragliche
Vereinbarung
existiert
,
die
die
Höhe
und
den
Zeitpunkt
von
Zahlungen
an
den
Inhaber
wie
Zins-
oder
Kapitalzahlungen
definiert
. [EU]
Con
respecto
a
la
definición
de
inversión
mantenida
hasta
el
vencimiento
,
los
pagos
fijos
o
determinables
y
el
vencimiento
fijo
significan
que
existe
un
acuerdo
contractual
que
define
el
importe
y
las
fechas
de
los
pagos
al
tenedor
,
tales
como
los
pagos
de
principal
e
interés
.
ob
es
sich
bei
den
finanziellen
Vermögenswerten
um
bis
zur
Endfälligkeit
zu
haltende
Finanzinvestitionen
handelt
[EU]
si
ciertos
activos
financieros
son
inversiones
mantenidas
hasta
vencimiento
Sollte
es
auf
Grund
der
Unternehmensaktivitäten
Zweifel
an
der
Absicht
und
Fähigkeit
geben
,
besagte
Finanzinvestitionen
bis
zur
Endfälligkeit
zu
halten
,
so
schließt
Paragraph
9
die
Verwendung
der
Ausnahmeregelung
für
einen
vernünftigen
Zeitraum
aus
. [EU]
Cuando
las
actuaciones
de
una
entidad
arrojan
dudas
sobre
su
intención
o
capacidad
para
mantener
dichas
inversiones
hasta
el
vencimiento
,
el
párrafo
9
impide
el
uso
de
esta
excepción
por
un
periodo
razonable
de
tiempo
.
Unter
Erwerbstätigkeiten
ist
hier
aktive
Arbeit
zu
verstehen
;
reine
Finanzinvestitionen
sind
mithin
ausgeschlossen
. [EU]
En
este
contexto
,
actividad
lucrativa
significa
trabajo
activo
,
excluyéndose
por
tanto
las
inversiones
meramente
financieras
.
Unter
Erwerbstätigkeiten
ist
hier
aktive
Arbeit
zu
verstehen
;
reine
Finanzinvestitionen
sind
mithin
ausgeschlossen
. [EU]
En
este
contexto
,
«actividad
lucrativa»
significa
trabajo
activo
;
se
excluyen
las
inversiones
meramente
financieras
.
Wann
immer
Verkäufe
oder
Umklassifizierungen
eines
mehr
als
geringfügigen
Betrags
an
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinvestitionen
die
Bedingungen
in
Paragraph
9
nicht
erfüllen
,
sind
alle
übrigen
bis
zur
Endfälligkeit
gehaltenen
Finanzinstrumente
in
'zur
Veräußerung
verfügbar'
umzugliedern
. [EU]
Cuando
las
ventas
o
las
reclasificaciones
,
por
un
importe
que
no
sea
insignificante
,
de
las
inversiones
mantenidas
hasta
el
vencimiento
,
no
cumplan
alguna
de
las
condiciones
establecidas
en
el
párrafo
9,
todas
las
inversiones
mantenidas
hasta
el
vencimiento
que
permanezcan
en
esta
categoría
se
reclasificarán
como
activos
financieros
disponibles
para
la
venta
.
Zur
Ausschöpfung
dieses
Potenzials
mussten
Finanzinvestitionen
getätigt
und
das
Management
verstärkt
werden
. [EU]
Para
realizar
este
potencial
era
necesaria
una
inversión
financiera
y
un
refuerzo
de
la
dirección
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Finanzinvestitionen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners