A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
establecer requisitos
establecer un consulado
establecer un negocio
establecer una organización
establecerse
establecerse como abogado
establecerse en
establecido
estacar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2083 results for
ESTABLECERSE
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Allerdings
kann
eine
Entschädigung
für
eine
Enteignung
nicht
mit
einer
unbefristet
gewährten
Maßnahme
vorgenommen
werden
.
Stattdessen
muss
die
Maßnahme
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
klar
und
berechenbar
festgelegt
werden
,
wobei
es
dem
enteigneten
Unternehmen
unbenommen
bleibt
,
den
vorgeschlagenen
Entschädigungsbetrag
anzufechten
. [EU]
No
obstante
,
la
indemnización
por
expropiación
no
puede
consistir
en
una
medida
concedida
por
tiempo
indefinido
sino
que
debe
establecerse
de
forma
clara
y
previsible
en
el
momento
de
la
expropiación
y
dejar
abierta
la
posibilidad
de
que
la
sociedad
expropiada
se
oponga
al
importe
propuesto
.
Allerdings
sollten
die
Kriterien
für
solche
außergewöhnlichen
Umstände
auf
Gemeinschaftsebene
festgelegt
werden
,
um
so
ihre
einheitliche
Anwendung
,
die
sich
auf
die
tatsächliche
Situation
bestimmter
Sektoren
und
die
Verfügbarkeit
anderer
Beseitigungssysteme
in
einigen
Mitgliedstaaten
stützt
,
zu
gewährleisten
. [EU]
No
obstante
,
los
criterios
para
estas
circunstancias
excepcionales
deben
establecerse
a
nivel
comunitario
,
con
el
fin
de
garantizar
su
aplicación
uniforme
sobre
la
base
de
la
situación
real
de
determinados
sectores
y
la
disponibilidad
de
otros
sistemas
de
eliminación
en
ciertos
Estados
miembros
.
Alle
sonstigen
Durchführungsbestimmungen
zu
diesem
Artikel
können
nach
dem
Regelungsverfahren
von
Artikel
33
Absatz
2
erlassen
werden
." [EU]
Toda
otra
disposición
detallada
para
la
aplicación
del
presente
artículo
podrá
establecerse
con
arreglo
al
procedimiento
de
reglamentación
contemplado
en
el
artículo
33
,
apartado
2.».
Allgemeine
Grundsätze
der
CE-Kennzeichnung
sollten
in
dieser
Verordnung
festgelegt
werden
,
damit
sie
unmittelbar
anwendbar
gemacht
und
künftige
Rechtsvorschriften
vereinfacht
werden
. [EU]
En
el
presente
Reglamento
deben
establecerse
los
principios
generales
por
los
que
se
rige
el
marcado
CE
,
de
modo
que
sean
aplicables
con
carácter
inmediato
y
con
objeto
de
simplificar
la
futura
legislación
.
Als
Ausgangspunkt
ist
gegebenenfalls
ein
Anfangsbestandsverzeichnis
des
in
zurückbehaltenem
Abfall
enthaltenen
Kernmaterials
zu
erstellen
. [EU]
A
fin
de
establecer
un
punto
de
partida
,
debe
establecerse
una
lista
inicial
de
existencias
,
cuando
proceda
,
del
material
nuclear
contenido
en
los
residuos
conservados
.
Als
die
Entscheidung
2000/96/EG
erlassen
wurde
,
konnten
noch
nicht
alle
zur
epidemiologischen
Überwachung
ausgewählten
übertragbaren
Krankheiten
und
besonderen
Gesundheitsrisiken
vom
Gemeinschaftsnetz
erfasst
werden
;
diejenigen
speziellen
Überwachungsnetze
,
die
bereits
betrieben
werden
konnten
,
wurden
gekennzeichnet
. [EU]
Cuando
se
adoptó
la
Decisión
2000/96/CE
,
la
red
comunitaria
no
podía
abarcar
la
totalidad
de
las
enfermedades
transmisibles
y
los
problemas
sanitarios
especiales
a
efectos
de
vigilancia
epidemiológica
,
por
lo
que
se
determinaron
algunas
redes
especializadas
de
vigilancia
que
ya
podían
establecerse
.
als
Streifen
von
1
km
Breite
ab
einem
Fluss-
oder
Seeufer
oder
einer
Küste
über
eine
Länge
von
mindestens
3
km
abgegrenzt
werden
. [EU]
establecerse
como
una
franja
de
3
km
,
como
mínimo
,
de
largo
y 1
km
de
ancho
a
partir
de
las
riberas
de
un
río
o
las
orillas
de
un
lago
o
una
costa
.
Als
wichtigstes
Ergebnis
ist
festzuhalten
,
dass
kein
signifikanter
Unterschied
zwischen
Oracles
Wettbewerbsverhalten
gegenüber
SAP
und
PeopleSoft
und
seinem
Wettbewerbsverhalten
gegenüber
anderen
Anbietern
festgestellt
werden
konnte
. [EU]
El
principal
hallazgo
fue
que
no
pudo
establecerse
ninguna
distinción
significativa
entre
el
comportamiento
de
Oracle
al
competir
contra
SAP
y
PeopleSoft
,
en
comparación
con
su
comportamiento
al
competir
contra
otros
licitadores
.
Alternativ
kann
ein
Plattenleser
für
96-Mulden-Mikrotiterplatten
verwendet
werden
,
sofern
i)
der
lineare
Messbereich
des
Plattenlesers
für
die
Bestimmung
der
Fluorescein-OD490-Werte
festgelegt
werden
kann
und
ii
)
in
der
96-Mulden-Mikrotiterplatte
Fluorescein-Proben
in
der
richtigen
Menge
verwendet
werden
,
um
OD490-Werte
zu
ergeben
,
die
der
Standardpfadlänge
von
1
cm
entsprechen
(
dies
könnte
vollständig
gefüllte
Mulden
[in
der
Regel
360μ
;L]
erfordern
). [EU]
También
puede
utilizarse
un
lector
de
placa
de
microvaloración
de
96
pocillos
siempre
que:
a)
pueda
establecerse
la
banda
de
linealidad
del
lector
de
placas
para
determinar
los
valores
de
DO490
de
fluoresceína
; y b)
se
utilice
el
volumen
correcto
de
muestras
de
fluoresceína
en
la
placa
de
96
pocillos
para
obtener
unos
valores
de
DO490
equivalentes
a
los
conseguidos
con
un
camino
óptico
normal
de
1
cm
(esto
puede
exigir
que
los
pocillos
estén
completamente
llenos
[generalmente, 360 μL]).
Am
29
.
Oktober
2004
hat
die
Kommission
den
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
des
Rates
zur
Änderung
der
Richtlinie
77/388/EWG
(
jetzt
Richtlinie
2006/112/EG
)
vorgelegt
und
darin
unter
anderem
eine
Vereinheitlichung
der
Arten
von
Ausgaben
,
für
die
Ausnahmen
vom
Vorabzugsrecht
gewährt
werden
können
,
vorgeschlagen
. [EU]
El
29
de
octubre
de
2004
la
Comisión
presentó
una
propuesta
de
Directiva
del
Consejo
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
77/388/CEE
,
en
la
actualidad
,
Directiva
2006/112/CE
,
que
prevé
la
armonización
de
las
categorías
de
gastos
en
relación
con
los
cuales
podrán
establecerse
exclusiones
del
derecho
a
deducción
.
Am
29
.
Oktober
2004
hat
die
Kommission
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
des
Rates
zur
Änderung
der
Richtlinie
77/388/EWG
,
jetzt
Richtlinie
2006/112/EG
,
angenommen
,
der
sich
auch
auf
eine
Vereinheitlichung
der
Ausgabenarten
,
auf
die
Ausschlüsse
vom
Vorsteuerabzugsrecht
angewendet
werden
können
,
erstreckt
. [EU]
El
29
de
octubre
de
2004
,
la
Comisión
adoptó
una
propuesta
[2]
de
Directiva
del
Consejo
por
la
que
se
modifica
la
Directiva
77/388/CEE
(en
la
actualidad
,
la
Directiva
2006/112/CE
),
que
prevé
la
armonización
de
las
categorías
de
gastos
sobre
los
que
podrán
establecerse
exclusiones
del
derecho
a
deducción
.
Am
5.
August
2008
ersuchte
Deutschland
um
eine
unbestimmte
Fristverlängerung
,
da
zunächst
die
Verfügbarkeit
bestimmter
Daten
geprüft
werden
müsse
. [EU]
El
5
de
agosto
de
2008
,
Alemania
solicitó
una
prórroga
indefinida
del
plazo
puesto
que
primero
debía
establecerse
la
disponibilidad
de
ciertos
datos
.
Am
Standort
jedes
Teilnehmers
im
Kommunikationsnetz
wird
eine
Schnittstellenebene
für
die
Interoperabilität
spezifiziert
,
die
eventuell
einen
Meldungsformat-Konverter
einschließt
und
die
zentral
oder
individuell
erstellt
werden
kann
. [EU]
En
el
emplazamiento
de
cada
participante
en
la
red
de
comunicaciones
se
especifica
un
nivel
de
interfaz
para
la
interoperabilidad
,
que
puede
incluir
un
intermediario
de
mensajes
y
que
puede
establecerse
de
forma
centralizada
o
individual
.
Andere
Pläne
können
leicht
anhand
anderer
angenommener
Pow-Werte
errechnet
werden
,
um
die
Expositionszeit
für
eine
Aufnahme
von
95
%
zu
berechnen
. [EU]
Pueden
establecerse
otros
calendarios
fácilmente
sobre
la
base
de
otros
valores
supuestos
del
Pow
para
calcular
el
tiempo
de
exposición
que
corresponde
a
una
absorción
del
95
%.
Anforderungen
an
die
umweltgerechte
Gestaltung
,
durch
die
die
Wiederverwendung
,
die
Demontage
und
die
Verwertung
von
Elektro-
und
Elektronik-Altgeräten
erleichtert
werden
,
sollten
im
Rahmen
der
Maßnahmen
zur
Durchführung
der
Richtlinie
2009/125/EG
festgelegt
werden
. [EU]
Los
requisitos
de
diseño
ecológico
con
objeto
de
facilitar
la
reutilización
,
el
desarmado
y
la
valorización
de
los
RAEE
deben
establecerse
en
el
marco
de
las
medidas
de
aplicación
de
la
Directiva
2009/125/CE
.
Angesichts
der
begrenzten
Verfügbarkeit
von
Tierarzneimitteln
für
bestimmte
zur
Lebensmittelerzeugung
genutzte
Tierarten
können
Rückstandshöchstmengen
durch
Extrapolation
von
für
andere
Tierarten
auf
rein
wissenschaftlicher
Basis
festgesetzten
Höchstmengen
bestimmt
werden
. [EU]
En
vista
de
la
reducida
disponibilidad
de
medicamentos
veterinarios
destinados
a
determinadas
especies
productoras
de
alimentos
[2],
pueden
establecerse
límites
máximos
de
residuos
mediante
métodos
de
extrapolación
a
partir
de
los
límites
máximos
de
residuos
fijados
para
otras
especies
sobre
una
base
estrictamente
científica
.
Angesichts
der
Ergebnisse
von
Studien
,
die
von
den
Sachverständigen
der
Zolllabors
der
Mitgliedstaaten
durchgeführt
wurden
,
ist
vorzusehen
,
dass
in
den
Fällen
,
in
denen
das
in
der
Richtlinie
72/199/EWG
festgelegte
polarimetrische
Verfahren
zur
Bestimmung
des
Stärkegehalts
in
den
genannten
Zubereitungen
nicht
angewandt
werden
kann
,
eine
enzymatische
Analysemethode
anzuwenden
ist
. [EU]
Según
los
estudios
efectuados
por
expertos
de
los
laboratorios
aduaneros
de
los
Estados
miembros
,
ha
de
establecerse
que
,
en
los
casos
en
que
el
método
polarimétrico
contemplado
en
la
Directiva
72/199/CEE
no
pueda
aplicarse
a
la
determinación
del
contenido
de
almidón
en
las
preparaciones
citadas
,
debe
aplicarse
un
método
analítico
enzimático
.
Angesichts
der
erwähnten
Schlussfolgerungen
im
Hinblick
auf
Subventionierung
,
Schädigung
,
Schadensursache
und
Unionsinteresse
sollte
nach
Artikel
15
Absatz
1
der
Grundverordnung
gegenüber
den
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
VR
China
entsprechend
der
Regel
des
niedrigeren
Zolls
ein
endgültiger
Ausgleichszoll
jeweils
in
Höhe
der
Subventions-
bzw
.
der
Schadensbeseitigungsspanne
eingeführt
werden
,
je
nachdem
,
welche
Spanne
niedriger
ist
. [EU]
A
la
vista
de
las
conclusiones
obtenidas
en
lo
referente
a
la
subvención
,
el
perjuicio
,
la
causalidad
y
el
interés
de
la
Unión
, y
de
conformidad
con
el
artículo
15
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
base
y
con
la
norma
del
derecho
inferior
,
debe
establecerse
un
derecho
compensatorio
definitivo
sobre
las
importaciones
del
producto
afectado
originario
de
la
República
Popular
China
al
nivel
del
margen
menor
entre
los
márgenes
de
subvención
y
de
perjuicio
.
Angesichts
der
geografischen
Lage
Kaliningrads
,
die
nur
für
Lettland
,
Litauen
und
Polen
von
Bedeutung
ist
,
sollten
für
Sendungen
,
die
auf
dem
Weg
nach
oder
von
Russland
durch
die
Gemeinschaft
durchgeführt
werden
,
besondere
Durchfuhrbedingungen
festgelegt
werden
. [EU]
Dada
la
situación
geográfica
de
Kaliningrado
,
que
solo
afecta
a
Letonia
,
Lituania
y
Polonia
,
deben
establecerse
condiciones
específicas
para
el
tránsito
por
la
Comunidad
de
partidas
destinadas
a
Rusia
o
procedentes
de
este
país
.
Angesichts
der
geografischen
Lage
Kaliningrads
,
die
nur
für
Lettland
,
Litauen
und
Polen
von
Bedeutung
ist
,
sollten
für
Sendungen
,
die
auf
dem
Weg
nach
oder
von
Russland
durch
die
Union
durchgeführt
werden
,
besondere
Durchfuhrbedingungen
festgelegt
werden
. [EU]
Dada
la
situación
geográfica
de
Kaliningrado
,
que
solo
afecta
a
Letonia
,
Lituania
y
Polonia
,
deben
establecerse
condiciones
específicas
para
el
tránsito
por
la
Unión
de
partidas
destinadas
a
Rusia
o
procedentes
de
este
país
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ESTABLECERSE":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners