A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
122 results for Diligencias
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Artikel
61
Vom
Gerichtshof
beschlossene
prozessleitende
Maßnahmen
[EU]
Artículo
61
Diligencias
de
ordenación
del
procedimiento
acordadas
por
el
Tribunal
Artikel
62
Vom
Berichterstatter
oder
vom
Generalanwalt
beschlossene
prozessleitende
Maßnahmen
[EU]
Artículo
62
Diligencias
de
ordenación
acordadas
por
el
Juez
Ponente
o
el
Abogado
General
Artikel
63
Entscheidung
über
die
Beweisaufnahme
[EU]
Artículo
63
Decisión
sobre
las
diligencias
de
prueba
Artikel
64
Festlegung
der
Beweisaufnahme
[EU]
Artículo
64
Determinación
de
las
diligencias
de
prueba
Artikel
65
Teilnahme
an
der
Beweisaufnahme
[EU]
Artículo
65
Participación
en
las
diligencias
de
prueba
Artikel
75
Eröffnung
des
mündlichen
Verfahrens
nach
Beweisaufnahme
[EU]
Artículo
75
Apertura
de
la
fase
oral
del
procedimiento
tras
las
diligencias
de
prueba
Auf
begründeten
Antrag
der
ersuchenden
Stelle
führt
die
ersuchte
Stelle
eine
besondere
Überwachung
oder
Kontrollen
durch
,
mit
denen
sich
die
angestrebten
Ziele
durchsetzen
lassen
,
bzw
.
veranlasst
deren
Durchführung
. [EU]
Previa
petición
justificada
del
organismo
requirente
,
el
organismo
requerido
ejercerá
una
vigilancia
y
unos
controles
especiales
, o
practicará
las
diligencias
necesarias
para
que
se
ejerzan
,
de
tal
forma
que
se
alcancen
los
objetivos
perseguidos
.
Aufgrund
spezifischer
Bedenken
sind
restriktive
Maßnahmen
gegen
Personen
verhängt
worden
,
die
dem
Pourgourides-Bericht
zufolge
eine
maßgebliche
Rolle
bei
dem
ungeklärten
Verschwinden
von
vier
namhaften
Persönlichkeiten
in
Belarus
in
den
Jahren
1999
und
2000
und
der
anschließenden
Verschleierungsaktion
gespielt
haben
,
sowie
gegen
Personen
,
die
es
unterlassen
haben
,
in
der
Sache
unabhängige
Ermittlungen
oder
eine
strafrechtliche
Verfolgung
einzuleiten
. [EU]
La
existencia
de
motivos
concretos
de
preocupación
dio
lugar
a
la
imposición
de
medidas
restrictivas
contra
personas
que
el
Informe
Pourgourides
considera
claves
en
las
desapariciones
no
resueltas
de
cuatro
personas
muy
conocidas
,
en
Belarús
en
1999
y
2000
, y
de
su
subsiguiente
encubrimiento
, o
responsables
de
no
poner
en
marcha
investigaciones
independientes
o
diligencias
judiciales
en
relación
con
estas
desapariciones
.
Außer
den
Maßnahmen
,
die
gemäß
Artikel
24
der
Satzung
beschlossen
werden
können
,
kann
der
Gerichtshof
die
Parteien
oder
die
in
Artikel
23
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
zur
schriftlichen
Beantwortung
bestimmter
Fragen
innerhalb
der
von
ihm
gesetzten
Frist
oder
zu
deren
Beantwortung
in
der
mündlichen
Verhandlung
auffordern
. [EU]
Además
de
las
diligencias
que
acuerde
en
virtud
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
24
del
Estatuto
,
el
Tribunal
podrá
invitar
a
las
partes
o a
los
interesados
mencionados
en
el
artículo
23
del
Estatuto
a
que
respondan
a
ciertas
preguntas
por
escrito
,
en
el
plazo
fijado
por
él
, o
en
la
vista
oral
.
Beschließt
das
Plenum
oder
die
Große
Kammer
des
Gerichts
prozessleitende
Maßnahmen
,
die
nicht
von
diesem
Spruchkörper
selbst
durchgeführt
werden
sollen
,
so
beauftragt
der
Spruchkörper
damit
die
mit
der
Rechtssache
ursprünglich
befasste
Kammer
oder
den
Berichterstatter
." [EU]
Si
el
Pleno
o
la
Gran
Sala
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
acordare
diligencias
de
ordenación
del
procedimiento
y
no
las
practicare
él
mismo
,
encargará
de
ello
a
la
Sala
a
la
que
hubiere
sido
inicialmente
atribuido
el
asunto
o
al
Juez
Ponente
.».
Das
Amt
ist
von
Zeit
und
Ort
der
durchzuführenden
Beweisaufnahme
oder
der
anderen
vorzunehmenden
gerichtlichen
Handlungen
zu
benachrichtigen
und
unterrichtet
seinerseits
die
betreffenden
Verfahrensbeteiligten
,
Zeugen
und
Sachverständigen
. [EU]
La
Oficina
será
informada
de
la
fecha
y
lugar
en
que
deban
llevarse
a
cabo
las
diligencias
de
instrucción
o
cualquier
otra
medida
judicial
y
ella
, a
su
vez
,
informará
a
las
partes
en
el
procedimiento
,
testigos
y
peritos
interesados
.
Das
Amt
kann
die
Beweisaufnahme
davon
abhängig
machen
,
dass
der
Verfahrensbeteiligte
,
der
sie
beantragt
hat
,
beim
Amt
einen
Vorschuss
hinterlegt
,
dessen
Höhe
vom
Amt
durch
Schätzung
der
voraussichtlichen
Kosten
bestimmt
wird
. [EU]
La
Oficina
podrá
subordinar
la
práctica
de
las
diligencias
de
comprobación
al
depósito
en
la
misma
,
por
la
parte
que
las
hubiera
solicitado
,
de
una
provisión
de
fondos
cuyo
importe
será
calculado
por
la
Oficina
a
partir
de
una
estimación
de
las
costas
.
Das
Gericht
kann
im
Rahmen
prozessleitender
Maßnahmen
die
am
Verfahren
vor
ihm
beteiligten
Parteien
zur
Einreichung
von
Schriftsätzen
auffordern
und
kann
entscheiden
,
sie
in
einer
mündlichen
Verhandlung
anzuhören
. [EU]
§ 2
El
Tribunal
de
Primera
Instancia
podrá
instar
a
las
partes
en
el
procedimiento
seguido
ante
él
a
presentar
sus
escritos
de
alegaciones
,
en
concepto
de
diligencias
de
ordenación
del
procedimiento
, y
podrá
decidir
oírlas
en
fase
oral
.
Den
Informationen
nach
Artikel
84
Absatz
1
und
Artikel
85
werden
Unterlagen
oder
andere
sachdienliche
Belege
sowie
Angaben
über
etwaige
verwaltungsrechtliche
Maßnahmen
oder
Strafverfolgungen
beigefügt
oder
so
bald
wie
möglich
nachgereicht
;
sie
beziehen
sich
insbesondere
auf
folgende
Aspekte
der
betreffenden
Erzeugnisse:
[EU]
La
información
contemplada
en
el
artículo
84
,
apartado
1, y
en
el
artículo
85
irá
acompañada
y
complementada
tan
pronto
como
sea
posible
de
los
documentos
pertinentes
y
de
otras
pruebas
,
así
como
de
la
indicación
de
las
posibles
medidas
administrativas
o
diligencias
judiciales
y
se
referirá
en
particular
a:
Der
Generalanwalt
nimmt
an
der
Beweisaufnahme
teil
. [EU]
El
Abogado
General
participará
en
las
diligencias
de
prueba
.
Der
Gerichtshof
bestimmt
nach
Anhörung
des
Generalanwalts
die
Beweismittel
durch
Beschluss
,
der
die
zu
beweisenden
Tatsachen
bezeichnet
. [EU]
El
Tribunal
determinará
mediante
auto
,
tras
oír
al
Abogado
General
,
las
diligencias
de
prueba
que
estime
convenientes
y
los
hechos
que
deben
probarse
.
Der
Gerichtshof
entscheidet
in
Generalversammlung
,
ob
eine
Beweisaufnahme
durchzuführen
ist
. [EU]
El
Tribunal
decidirá
,
en
reunión
general
,
si
procede
practicar
diligencias
de
prueba
.
Der
Kanzler
sorgt
für
die
Unterrichtung
der
Parteien
von
den
prozessleitenden
Maßnahmen
. [EU]
Dichas
diligencias
serán
notificadas
a
las
partes
por
el
Secretario
.
Der
Kanzler
sorgt
für
die
Unterrichtung
der
Parteien
von
der
Entscheidung
über
die
in
Artikel
57
Buchstaben
a, b
und
c
genannten
Beweismittel
. [EU]
La
decisión
relativa
a
las
diligencias
de
prueba
contempladas
en
el
artículo
57
,
letras
a), b) y c),
será
notificada
a
las
partes
por
el
Secretario
.
Der
Präsident
des
Gerichts
entscheidet
gegebenenfalls
über
prozessleitende
Maßnahmen
und
eine
Beweisaufnahme
. [EU]
El
Presidente
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
acordará
,
en
su
caso
,
las
diligencias
de
ordenación
del
procedimiento
y
las
diligencias
de
prueba
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Diligencias":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners