DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

82 results for Dec
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Beschluss Nr. 113/03/KOL. [EU] Dec. no 113/03/COL.

"Bruttogesamtinhalt(e)" auf ganze Kubikdezimeter (Liter) gerundet [EU] «volumen(volúmenes) bruto(s) total(es)», expresado(s) en decímetros cúbicos o litros y redondeado(s) al número entero más próximo

cis-Dec-7-eno-1,4-lacton [EU] cis-dec-7-eno-1,4-lactona

Datum der Genehmigung durch die Überwachungsbehörde (unter Bezugnahme auf den Beschluss: Beschluss Nr. .../.../...): ... [EU] Fecha de aprobación por el Órgano (referencia de la decisión del Órgano (Dec. no .../.../...)): ...

Dec-(5- und 6)-ensäure [EU] ácido dec-(5- y 6)-enoico

Der Bericht der Konkursverwalterin, Frau Holovač;ova, konstatiert nur allgemein, dass das Vergleichsverfahren für die Gläubiger vorteilhafter ist als ein Konkurs. [EU] El informe de la administradora judicial, la Sra. Holovač;ová, solo decía que el procedimiento de convenio generalmente es más beneficioso para los acreedores que la quiebra.

Der Fotoeffekt PEc bei einer beliebigen Konzentration C ist definiert als das Produkt des Wirkungseffekts REc und des Dosiseffekts DEc, d. h. PEc = REc × DEc. Der Wirkungseffekt REc bezeichnet die Differenz zwischen den bei Abwesenheit und Anwesenheit von Licht ermittelten Wirkungen, d. h. REc = Rc (;Irr) - Rc (+Irr). [EU] El fotoefecto PEc a una concentración C se define como el producto del efecto de respuesta REc por el efecto de dosis DEc; es decir, PEc = REc × DEc. El efecto de respuesta REc es la diferencia entre las respuestas observadas en ausencia y en presencia de luz, es decir REc = Rc (- Irr) - Rc (+ Irr).

Die Ansprechschwelle des Eingangsbremsmoments "C0, dec" ist die vom Hersteller erklärte Ansprechschwelle des Eingangsbremsmoments; sie ist eine repräsentative Ansprechschwelle des Eingangsbremsmoments für die Bremse (siehe Absatz 3.7.2.2.1 dieser Anlage) und notwendig, um Diagramm 2 von Anhang 19 zu erstellen. [EU] El par umbral de entrada del freno «C0,dec» es el declarado por el fabricante como representativo del freno en cuestión (véase el punto 3.7.2.2.1 del presente apéndice) y necesario para elaborar el diagrama 2 del anexo 19.

Die Behörden der Färöer haben beantragt, die Zollzugeständnisse der Gemeinschaft für zubereitete oder haltbar gemachte Garnelen und Kaisergranate auf 6000 Tonnen zu erhöhen. [EU] Las autoridades de las Islas Feroe han pedido que se aumenten hasta las 6000 toneladas las concesiones arancelarias otorgadas por la Comunidad para los camarones, langostinos y demás decápodos Natantia y las cigalas, preparados o conservados.

Die Dezimetergenauigkeit der Binnenschifffahrtsinformationen ist aufzurunden. [EU] La precisión en decímetros de la información de navegación interior se redondeará por exceso.

Die Kommission erläuterte den Begriff allgemeiner Maßnahmen in einem Arbeitspapier der Kommissionsdienststellen: "In diesem Zusammenhang ist die Situation in jedem einzelnen Mitgliedstaat zu berücksichtigen, um das allgemeine, auf nationaler Ebene anwendbare Verbrauchsteuersystem zu bestimmen.". [EU] La Comisión explicó la noción de medidas generales en un documento de trabajo en el que se decía: «En este asunto hay que analizar la situación en cada Estado miembro individual para definir el sistema general de impuestos especiales aplicable a nivel nacional».

Die Konferenz der Vertragsstaaten hat in dem Beschluss C-11/DEC.20 vom 8. Dezember 2006"Besuche durch Vertreter des Exekutivrats" vereinbart, dass solche Besuche stattfinden sollen, und hat die praktischen Modalitäten festgelegt. [EU] En virtud de su Decisión C-11/DEC.20, «Visitas de los Representantes del Consejo Ejecutivo», de 8 de diciembre de 2006, la Conferencia de los Estados Parte acordó que tales visitas debían tener lugar y establecieron las modalidades prácticas al respecto.

Diese Verfahrensvorschrift basiert auf dem Beschluss Nr. DEC-21/95-V/2007 des Internationalen Olivenölrates vom 16. November 2007 über das überarbeitete Verfahren für die organoleptische Prüfung von nativen Olivenölen. [EU] El presente método se basa en la Decisión no DEC-21/95-V/2007, de 16 de noviembre de 2007, relativa al método revisado para la valoración organoléptica del aceite de oliva virgen del Consejo Oleícola Internacional.

Entsprechend dem Beschluss C-11/DEC.20 sollten an den besuchenden Gruppen teilnehmen: der Vorsitzende (oder der stellvertretende Vorsitzende) des Exekutivrats, ein Vertreter jeder der weiteren regionalen Gruppen, ein Vertreter anderer besuchter Vertragsstaaten, der Generaldirektor des Technischen Sekretariats (oder sein Stellvertreter) und erforderlichenfalls ein Dolmetscher des Technischen Sekretariats. [EU] De acuerdo con la Decisión C-11/DEC.20, los grupos de visita deberían estar compuestos por: el presidente (o vicepresidente) del Consejo Ejecutivo, un representante de cada uno de los otros grupos regionales, un representante de otros Estados Parte que acogen dichas visitas, el director general de la Secretaría técnica (o su representante), y, en caso necesario, un intérprete de la Secretaría técnica.

Entsprechend einem gültigen Vertrag hatte der Radiosender das Wahlprogramm von Herrn Sannikow, einem der Kandidaten der Opposition, mit den Worten verbreitet: "Die Zukunft wird nicht in den Küchen, sondern auf den Plätzen entschieden.") [EU] Bajo un contrato vigente, la radio se limitaba a transmitir el programa electoral del Sr. Sannikov, uno de los candidatos de la oposición, en el que se decía «el futuro no se decidirá en las cocinas sino en la plaza»).

Entsprechend einem gültigen Vertrag hatte der Radiosender das Wahlprogramm von Herrn Sannikow, einem der Kandidaten der Opposition, mit de Worten verbreitet: "Die Zukunft wird nicht in den Küchen, sondern auf den Plätzen entschieden.") [EU] Bajo un contrato vigente, la radio se limitaba a transmitir el programa electoral del Sr. Sannikov, uno de los candidatos de la oposición, en el que se decía «el futuro no se decidirá en las cocinas sino en la plaza».

Es wurde auch vorgebracht, dass keine empirischen Studien genaue Antworten auf die Frage lieferten, wie der Vorgang der Lohnfestsetzung durch eine Änderung des Sozialabgabenniveaus beeinflusst wird. [EU] También se decía que ningún estudio empírico había dado respuestas exactas sobre cómo influía en el proceso de formación salarial un cambio en el nivel de contribuciones a la seguridad social.

Europarat: https://wcd.coe.int/wcd/ViewDoc.jsp?Ref=CM/Del/Dec(2011)1118/10.3&Language=lanEnglish&Ver=original&Site=CM&BackColorInternet=DBDCF2&BackColorIntranet=FDC864&BackColorLogged=FDC864. [EU] Consejo de Europa: https://wcd.coe.int/wcd/ViewDoc.jsp?Ref=CM/Del/Dec(2011)1118/10.3&Language=lanEnglish&Ver=original&Site=CM&BackColorInternet=DBDCF2&BackColorIntranet=FDC864&BackColorLogged=FDC864.

Formell gesehen wurde der Vertrag zwischen der Staatskasse der Republik Polen und Zakrytoje Akcionernoje Obš;čestvo s Inostrannoj Investicijej "Zaporož;skij Avtomobilestroitelnyj Zavod" mit Sitz in Zaporiž;žja in der Ukraine geschlossen. [EU] El acuerdo formal decía lo siguiente: El Tesoro Público de la República de Polonia y Zakrytoje Akcjonernoje Obszczestwo z Inostrannoj Inwesticjej «Zaporozskij Awtomobilestroitelnyj Zawod» con sede en Zaporozhye, Ucrania.

Für die allgemeinen Grundbegriffe, den Prüfraum, das Prüfglas und alle sonstigen das vorliegende Verfahren betreffenden Fragen wird empfohlen, sich an die entsprechenden Vorgaben des Internationalen Olivenölrates, insbesondere den Beschluss Nr. DEC-21/95-V/2007 vom 16. November 2007 über das überarbeitete Verfahren für die organoleptische Prüfung von nativen Olivenölen zu halten. [EU] Para el vocabulario general de base, la sala de degustación, la copa de cata de los aceites y cualquier otra cuestión vinculada al presente método, se recomienda ajustarse a las prescripciones del Consejo Oleícola Internacional, en particular la decisión no DEC-21/95-V/2007, de 16 de noviembre de 2007, relativa al método revisado para la valoración organoléptica del aceite de oliva virgen.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners