A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
confiarse a alguien
confidencial
confidencialmente
confidente
configurar
configurar el delito
configurar los periféricos
confinado
confinante
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for
Configurar
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Allerdings
reichen
relativ
hohe
Verbindungskapazitäten
und
Preiskonvergenz
für
die
Abgrenzung
eines
relevanten
Marktes
nicht
aus
. [EU]
Con
todo
,
una
capacidad
de
interconexión
relativamente
elevada
,
unida
a
la
convergencia
de
precios
,
no
bastan
para
configurar
un
mercado
como
mercado
pertinente
.
B52
Darüber
hinaus
hat
ein
Investor
vertragliche
Vereinbarungen
wie
Kauf-
und
Verkaufsrechte
sowie
Liquidationsrechte
zu
berücksichtigen
,
die
bei
der
Gründung
des
Beteiligungsunternehmens
festgelegt
wurden
. [EU]
B52
Además
,
el
inversor
deberá
tener
en
cuenta
los
acuerdos
contractuales
como
derechos
de
compra
,
de
venta
o
de
liquidación
establecidos
al
configurar
la
participada
.
Bei
der
Ausgestaltung
der
Bedingung
hat
sich
die
Kommission
an
den
ursprünglichen
Vorschlägen
Deutschlands
orientiert
. [EU]
La
Comisión
se
ha
guiado
por
las
propuestas
iniciales
de
Alemania
para
configurar
esta
condición
.
Bei
der
Entwicklung
des
gemeinsamen
zentralen
Lehrplans
für
die
Ausbildung
von
Grenzschutzbeamten
nach
Artikel
5
berücksichtigt
die
Agentur
die
Ergebnisse
des
gemeinsamen
integrierten
Risikoanalysemodells
. [EU]
La
Agencia
tendrá
en
cuenta
los
resultados
de
un
modelo
común
de
análisis
integrado
de
riesgos
para
configurar
el
tronco
común
de
formación
de
los
agentes
de
la
guardia
de
fronteras
contemplado
en
el
artículo
5.
Bei
der
Planung
der
risikoorientierten
Tiergesundheitsüberwachung
sollten
die
Mitgliedstaaten
Folgendes
in
Betracht
ziehen:
[EU]
Al
configurar
su
sistema
de
vigilancia
zoosanitaria
basado
en
el
riesgo
,
los
Estados
miembros
deberán
tener
en
cuenta
lo
siguiente:
Bei
der
rechtlichen
Ausgestaltung
und
der
Vereinbarung
der
Vergütung
habe
sich
das
Land
an
vergleichbare
Transaktionen
privater
Kreditinstitute
angelehnt
. [EU]
Alemania
explicó
que
el
Estado
federado
se
había
basado
en
transacciones
similares
de
entidades
de
crédito
privadas
para
configurar
jurídicamente
la
operación
y
acordar
la
remuneración
.
Bei
der
Regelung
der
Stromspareinstellungen
für
Bildschirme
(
ohne
Anpassung
anderer
Stromspareinstellungen
)
sollten
die
folgenden
Leitlinien
beachtet
werden:
[EU]
Se
deben
seguir
las
siguientes
directrices
para
configurar
los
parámetros
de
la
potencia
de
las
pantallas
de
ordenador
(sin
ajustar
ningún
otro
valor
de
gestión
de
la
potencia
):
Bei
Linpack
alle
Standardeinstellungen
für
die
jeweilige
Architektur
des
UUT
vornehmen
und
die
geeignete
Array-Größe
"n"
für
maximale
Leistungsaufnahme
während
der
Prüfung
einstellen
. [EU]
Configurar
Linpack
con
todos
los
parámetros
predeterminados
para
la
arquitectura
específica
de
la
USE
y
escoger
el
tamaño
de
matriz
adecuado
«n»
para
maximizar
el
consumo
de
energía
durante
el
ensayo
.
Das
(
Die
) Prüffahrzeug(e)
muss
(
müssen
)
richtig
abgestimmt
und
vor
der
Abgasprüfung
nach
den
Angaben
des
Herstellers
eingestellt
sein
. [EU]
Antes
de
la
prueba
de
emisión
,
el
vehículo
o
vehículos
de
prueba
se
regularán
y
configurar
án
adecuadamente
según
las
especificaciones
del
fabricante
.
Das
Messgerät
so
einstellen
,
dass
es
mit
der
Aufzeichnung
von
Messwerten
der
tatsächlichen
Leistungsaufnahme
in
Intervallen
einer
Höchstlänge
von
einer
Sekunde
beginnt
,
und
die
Messung
starten
. [EU]
Configurar
el
dispositivo
de
medición
para
que
comience
a
acumular
valores
de
potencia
verdadera
con
un
intervalo
no
superior
a
una
lectura
por
segundo
e
iniciar
las
mediciones
.
Das
Verfahren
für
manuelle
Eingaben
von
Tätigkeiten
umfasst
so
viele
aufeinanderfolgende
Schritte
,
wie
notwendig
sind
,
um
für
jede
Tätigkeit
eine
Tätigkeitsart
sowie
eine
Beginn-
und
Endzeit
einzustellen
. [EU]
El
procedimiento
de
introducción
manual
de
actividades
incluirá
tantas
fases
consecutivas
como
sea
necesario
para
configurar
los
distintos
tipos
de
actividad
y
la
hora
de
comienzo
y
finalización
de
cada
actividad
.
Das
Verschwinden
von
MobilCom
hätte
Debitel
ein
Quasi-Monopol
unter
den
Service
Providern
verschafft
,
die
nicht
über
ein
eigenes
Netz
verfügten
.
Debitel
wäre
damit
der
Druck
genommen
,
die
günstigsten
Tarife
zu
bündeln
und
seinen
Kunden
anzubieten
. [EU]
La
desaparición
de
MobilCom
otorgaría
a
Debitel
un
cuasimonopolio
entre
los
proveedores
de
servicios
que
no
cuentan
con
su
propia
red
.
Por
tanto
,
Debitel
ya
no
tendría
ninguna
presión
para
configurar
tarifas
baratas
y
ofrecerlas
a
sus
clientes
.
Da
TV2
keine
örtlichen
Frequenzen
zum
Aufbau
eines
nationalen
Netzes
nutzt
,
muss
TV2
keine
Netzgebühr
entrichten
. [EU]
Como
TV2
no
utiliza
una
serie
de
frecuencias
de
cobertura
local
para
configurar
una
red
de
cobertura
nacional
,
TV2
no
está
sujeta
al
pago
de
derechos
de
red
.
Des
Weiteren
gab
die
Kommission
in
der
Eröffnungsentscheidung
an
,
dass
die
aus
der
Aufspaltung
hervorgehende
Citadela
banka
wesentlich
kleiner
sein
wird
als
Parex
Banka
vor
der
Krise
. [EU]
Adicionalmente
,
como
indicó
la
Comisión
en
la
Decisión
de
apertura
,
la
entidad
(Citadele
banka
)
que
se
configurar
á
tendrá
un
tamaño
muy
inferior
al
de
Parex
banka
antes
de
la
crisis
.
Die
für
die
Vorbereitung
einer
erneuten
Prüfung
(z. B.
Wechsel
des
Partikelfilters
)
erforderliche
Zeit
muss
so
kurz
wie
möglich
sein
. [EU]
El
tiempo
necesario
para
configurar
un
nuevo
ensayo
deberá
ser
lo
más
breve
posible
(por
ejemplo
,
cambio
del
filtro
de
partículas
).
Die
für
die
Vorbereitung
einer
erneuten
Prüfung
(z. B.
Wechsel
des
Partikelfilters
)
erforderliche
Zeit
muss
so
kurz
wie
möglich
sein
. [EU]
El
tiempo
necesario
para
configurar
un
nuevo
ensayo
deberá
ser
lo
más
breve
posible
(por
ejemplo
,
concretamente
,
para
el
cambio
del
filtro
de
partículas
).
Die
Kapazitätsreserve
der
Pipeline
wird
so
ausgelegt
,
dass
diese
Prinzipien
respektiert
werden
können
(
die
verfügbare
Reservekapazität
beträgt
ca
.
50
%). [EU]
La
reserva
de
capacidad
de
la
tubería
de
transporte
se
configurar
á
de
tal
modo
que
puedan
respetarse
estos
principios
(la
capacidad
de
reserva
disponible
se
sitúa
en
torno
al
50
%).
Die
Kommission
wird
den
Vorsitzenden
auswählen
,
wobei
sie
berücksichtigen
wird
,
in
welchem
Umfang
die
ausgewählte
Person
die
Interessen
der
Hauptinteressenträger
glaubwürdig
vertritt
,
an
der
die
Clusterpolitik
betreffenden
Meinungsbildung
in
den
unter
das
Mandat
fallenden
Fragen
mitwirkt
und
die
erforderliche
Sachkenntnis
besitzt
. [EU]
La
Comisión
nombrará
Presidente
a
la
persona
que
de
forma
más
creíble
represente
los
intereses
de
las
principales
partes
interesadas
,
contribuya
a
configurar
las
opiniones
sobre
política
de
clústers
en
las
cuestiones
que
engloba
el
mandato
y
posea
los
conocimientos
especializados
necesarios
.
Die
Motordrehzahl-
und
-Drehmomentführungssollwerte
sind
mit
mindestens
5Hz
(
empfohlen
10Hz
)
auszugeben
. [EU]
Los
valores
de
consigna
de
la
velocidad
de
giro
del
motor
y
del
mando
del
par
se
configurar
án
a
una
frecuencia
de
al
menos
5
Hz
(se
recomiendan
10
Hz
).
Die
Prüfstelle
stellt
den
in
Absatz
1
Buchstabe
b
genannten
Testplan
so
auf
,
dass
sie
feststellen
kann
,
inwieweit
die
betreffenden
Kontrolltätigkeiten
eine
zuverlässige
Einschätzung
erlauben
,
dass
die
in
Artikel
7
Absatz
4
Buchstabe
b
genannten
Anforderungen
erfüllt
sind
. [EU]
El
verificador
configurar
á
el
plan
de
pruebas
mencionado
en
el
apartado
1,
letra
b)
de
manera
que
le
permita
determinar
el
grado
de
fiabilidad
de
las
actividades
de
control
pertinentes
a
los
efectos
de
evaluar
el
cumplimiento
de
los
requisitos
mencionados
en
el
artículo
7,
apartado
4,
letra
b).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Configurar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners