A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for Branchenvereinbarungen
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Gegenwärtig
bestehen
bereits
Branchenvereinbarungen
zwischen
Vereinigungen
von
Zuckerrübenerzeugern
einerseits
und
Zuckerunternehmen
andererseits
. [EU]
Existen
ya
acuerdos
interprofesionales
entre
asociaciones
de
productores
de
remolacha
azucarera
y
empresas
azucareras
.
Hinsichtlich
der
Erhebung
von
Abgaben
für
nach
Frankreich
verbrachtes
Fleisch
aus
Viehhaltungen
in
anderen
Mitgliedsländern
oder
Drittstaaten
konnte
die
Kommission
anhand
der
von
den
französischen
Behörden
übermittelten
Informationen
wiederholt
feststellen
,
dass
die
interministeriellen
Erlasse
zur
Allgemeinverbindlicherklärung
der
Branchenvereinbarungen
von
1995
und
2001
die
Beiträge
auf
eingeführtes
Fleisch
stets
vom
Anwendungsbereich
ausgenommen
haben
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
la
imposición
de
tasas
sobre
las
carnes
introducidas
en
Francia
procedentes
de
ganaderías
de
otros
Estados
miembros
o
de
terceros
países
,
la
Comisión
ha
podido
comprobar
,
sobre
la
base
de
la
información
remitida
en
distintas
ocasiones
por
las
autoridades
francesas
,
que
los
decretos
interministeriales
de
extensión
de
los
acuerdos
interprofesionales
de
1995
y
2001
siempre
han
excluido
del
ámbito
de
aplicación
las
cotizaciones
sobre
las
carnes
importadas
.
Im
Antrag
auf
Umstrukturierungsbeihilfe
ist
der
Umfang
der
aufzugebenden
Quote
für
die
einzelnen
Fabriken
des
Unternehmens
angegeben
.
Der
Antrag
muss
mit
den
maßgeblichen
Branchenvereinbarungen
einschließlich
aller
zwischen
den
Sozialpartnern
in
der
betreffenden
Branche
oder
im
betreffenden
Unternehmen
gegebenenfalls
geschlossenen
Vereinbarungen
im
Zusammenhang
mit
der
Umstrukturierung
der
Zuckerindustrie
in
Einklang
stehen
. [EU]
La
solicitud
de
ayuda
de
reestructuración
especificará
el
importe
de
la
cuota
a
la
que
deberá
renunciarse
para
cada
una
de
las
fábricas
de
la
empresa
en
cuestión
y
será
consecuente
con
los
acuerdos
colectivos
pertinentes
,
en
particular
los
celebrados
por
los
interlocutores
sociales
al
nivel
del
sector
o
de
la
empresa
relativos
a
la
reestructuración
de
la
industria
del
azúcar
.
Im
vorliegenden
Fall
wurden
die
eingesammelten
Beiträge
zu
Pflichtbeiträgen
,
da
die
französische
Regierung
die
Branchenvereinbarungen
für
allgemein
verbindlich
erklärt
hat
. [EU]
En
el
caso
que
nos
ocupa
,
el
Gobierno
francés
hizo
obligatorias
las
cotizaciones
recaudadas
en
el
marco
de
un
procedimiento
de
extensión
de
los
acuerdos
interprofesionales
.
Im
Wirtschaftsjahr
2006/07
sollten
folglich
die
in
den
Artikeln
5, 6
und
7
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
vorgesehenen
Vorschriften
über
den
Mindestpreis
für
Zuckerrüben
,
Branchenvereinbarungen
bzw
.
die
Zuteilung
der
Quoten
nicht
für
Bulgarien
und
Rumänien
gelten
. [EU]
Por
consiguiente
,
las
disposiciones
en
materia
de
precios
mínimos
de
la
remolacha
,
acuerdos
interprofesionales
y
asignación
de
cuotas
recogidas
en
los
artículos
5, 6 y 7
del
Reglamento
(CE)
no
318/2006
no
deben
aplicarse
a
Bulgaria
y
Rumanía
en
la
campaña
de
comercialización
2006/07
.
In
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
sind
die
Regeln
für
Branchenvereinbarungen
festgelegt
. [EU]
El
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
318/2006
establece
las
normas
aplicables
a
los
acuerdos
interprofesionales
.
In
den
Branchenvereinbarungen
und
Lieferverträgen
gemäß
Artikel
50
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
sind
die
Verkaufsbedingungen
nach
Anhang
II
der
vorliegenden
Verordnung
zu
berücksichtigen
." [EU]
Los
acuerdos
interprofesionales
y
los
contratos
de
suministro
mencionados
en
el
artículo
50
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
deberán
ajustarse
a
las
condiciones
de
compra
establecidas
en
el
anexo
II
del
presente
Reglamento
.».
In
Lieferverträgen
und
Branchenvereinbarungen
gemäß
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
können
neben
den
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Zu-
und
Abschlägen
[EU]
Los
contratos
de
suministro
y
los
acuerdos
interprofesionales
a
que
se
refiere
el
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
318/2006
podrán
prever
,
con
respecto
a
las
bonificaciones
y
reducciones
contempladas
en
el
apartado
1
del
presente
artículo:
Konsultationen
im
Rahmen
von
Branchenvereinbarungen
[EU]
Consulta
en
el
marco
de
acuerdos
interprofesionales
Nach
Meinung
der
französischen
Behörden
bestand
keine
Notwendigkeit
,
die
Maßnahmen
,
die
mit
den
Beiträgen
aufgrund
der
neuen
Branchenvereinbarungen
vom
12
.
Juni
2001
für
Interbev
und
für
den
FNE
durchgeführt
werden
konnten
,
anzumelden
,
da
sie
ausschließlich
aus
privaten
,
in
dem
betreffenden
Sektor
erhobenen
Mitteln
finanziert
werden
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
las
medidas
aplicadas
con
los
recursos
procedentes
de
las
cotizaciones
percibidas
en
aplicación
de
los
nuevos
acuerdos
interprofesionales
de
12
de
junio
de
2001
,
en
beneficio
de
Interbev
y
del
FNE
,
las
autoridades
francesas
no
consideraron
necesario
notificarlas
puesto
que
se
financiaban
únicamente
a
partir
de
recursos
privados
percibidos
del
ramo
correspondiente
.
Seine
beiden
Hauptaufgaben
sind
der
Abschluss
von
Branchenvereinbarungen
und
Werbung
. [EU]
Sus
dos
misiones
principales
son
la
adopción
de
acuerdos
interprofesionales
y
la
comunicación
colectiva
.
Ursprung
des
Falles
und
Verfahrensablauf
Der
Kommission
waren
Informationen
über
das
Bestehen
von
Branchenvereinbarungen
zugegangen
,
mit
denen
Preisspannen
für
bestimmte
Qualitäten
von
einer
oder
mehreren
Rohtabaksorten
festgesetzt
wurden
. [EU]
Origen
del
asunto
y
procedimiento
Von
1999
bis
Ende
2001
legte
UNITAB
seine
Verhandlungsposition
in
Bezug
auf
die
Preise
für
jede
Qualitätsstufe
jeder
Tabaksorte
fest
,
die
beim
Abschluss
der
Branchenvereinbarungen
mit
APTI
zu
vereinbaren
waren
. [EU]
A
partir
de
1999
y
hasta
finales
de
2001
,
UNITAB
fijó
su
posición
de
negociación
en
cuanto
a
los
a
precios
para
cada
calidad
de
cada
variedad
de
tabaco
con
vistas
a
la
celebración
de
acuerdos
interprofesionales
con
APTI
.
Von
1999
bis
Ende
2001
legte
APTI
seine
Verhandlungsposition
in
Bezug
auf
die
Preise
für
jede
Qualitätsstufe
jeder
Tabaksorte
fest
,
die
beim
Abschluss
der
Branchenvereinbarungen
mit
UNITAB
zu
vereinbaren
waren
. [EU]
A
partir
de
1999
y
hasta
finales
de
2001
,
APTI
fijó
su
posición
de
negociación
en
cuanto
a
los
a
precios
para
cada
calidad
de
cada
variedad
de
tabaco
con
vistas
a
la
celebración
de
acuerdos
interprofesionales
con
UNITAB
.
Vor
Bekanntmachung
dieser
Regeln
unterrichtet
die
Kommission
den
nach
Artikel
195
eingesetzten
Ausschuss
von
jeder
Mitteilung
über
die
Ausdehnung
von
Branchenvereinbarungen
. [EU]
Antes
de
que
las
normas
se
den
a
conocer
públicamente
,
la
Comisión
informará
al
Comité
creado
en
virtud
del
artículo
195
sobre
cualquier
notificación
de
la
extensión
de
los
acuerdos
interprofesionales
.
Vor
Bekanntmachung
dieser
Regeln
unterrichtet
die
Kommission
den
nach
Artikel
46
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2200/96
eingesetzten
Ausschuss
von
jeder
Mitteilung
über
eine
Ausweitung
von
Branchenvereinbarungen
. [EU]
Antes
de
que
las
normas
se
den
a
conocer
públicamente
,
la
Comisión
informará
al
Comité
creado
en
virtud
del
artículo
46
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
2200/96
sobre
cualquier
notificación
de
la
extensión
de
los
acuerdos
interprofesionales
.
Was
die
Konsultationen
im
Rahmen
der
betreffenden
Branchenvereinbarungen
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
320/2006
betrifft
,
so
dürfen
Bulgarien
und
Rumänien
für
das
Wirtschaftsjahr
2007/08
Vereinbarungen
im
Rahmen
von
Konsultationen
berücksichtigen
,
die
vor
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
geführt
wurden
,
auch
wenn
sie
nicht
den
Anforderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
968/2006
genügen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
consultas
celebradas
en
el
marco
de
los
acuerdos
interprofesionales
pertinentes
,
contempladas
en
el
artículo
3,
apartado
2,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
(CE)
no
320/2006
,
Bulgaria
y
Rumanía
podrán
,
para
la
campaña
de
comercialización
2007/08
,
tomar
en
consideración
las
consultas
celebradas
en
el
marco
de
los
acuerdos
que
se
hayan
llevado
a
cabo
antes
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
aunque
no
cumplan
los
requisitos
del
Reglamento
(CE)
no
968/2006
.
Was
zunächst
den
Charakter
der
fraglichen
Beiträge
anbetrifft
,
so
stellte
die
Kommission
fest
,
dass
sie
zu
Pflichtbeiträgen
geworden
sind
,
da
die
französische
Regierung
die
Branchenvereinbarungen
für
allgemeinverbindlich
erklärt
hat
. [EU]
La
Comisión
observó
que
,
por
lo
que
se
refiere
en
primer
lugar
a
la
naturaleza
de
las
cotizaciones
,
estas
habían
sido
declaradas
obligatorias
por
el
Gobierno
francés
en
el
marco
de
un
procedimiento
de
aplicación
extensiva
de
acuerdos
interprofesionales
.
Wird
die
Ausnahmeregelung
des
Artikels
50
Absatz
6
angewandt
,
so
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
von
den
durch
diese
Ausnahmeregelung
betroffenen
Zuckerrübenerzeugern
und
Zuckerherstellern
verlangen
,
dass
sie
in
ihren
Branchenvereinbarungen
Sonderklauseln
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
der
Nummern
2
und
3
dieses
Abschnitts
durch
den
genannten
Mitgliedstaat
vorsehen
. [EU]
Cuando
se
recurra
a
la
excepción
contemplada
en
el
artículo
50
,
apartado
6,
el
Estado
miembro
podrá
exigir
a
los
productores
de
remolacha
y a
los
fabricantes
de
azúcar
a
los
que
se
aplique
la
mencionada
excepción
que
prevean
en
sus
acuerdos
interprofesionales
cláusulas
especiales
con
objeto
de
que
dicho
Estado
miembro
pueda
aplicar
los
apartados
2 y 3.
Wird
die
Ausnahmeregelung
des
Artikels
6
Absatz
6
angewandt
,
so
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
von
den
durch
diese
Ausnahmeregelung
betroffenen
Zuckerrübenerzeugern
und
Zuckerherstellern
verlangen
,
dass
sie
in
ihren
Branchenvereinbarungen
Sonderklauseln
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
der
Absätze
2
und
3
dieses
Abschnitts
durch
den
genannten
Mitgliedstaat
vorsehen
. [EU]
Cuando
se
recurra
a
la
excepción
contemplada
en
el
artículo
6,
apartado
6,
el
Estado
miembro
podrá
exigir
a
los
productores
de
remolacha
y a
los
fabricantes
de
azúcar
a
los
que
se
aplique
la
mencionada
excepción
que
prevean
en
sus
acuerdos
interprofesionales
cláusulas
especiales
con
objeto
de
que
dicho
Estado
miembro
pueda
aplicar
los
apartados
2 y 3.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Branchenvereinbarungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners